Глава 9

Не так давно Мелани уверяла, что умирает с голоду, но сейчас она вдруг потеряла интерес к еде.

— Не знаю, что и выбрать, — сказала она, разглядывая меню. — Не так уж сильно я голодна.

― Тогда запеченную рыбу и салат? — спросил Джек как человек, привыкший иметь дело с моделями, озабоченными своим весом и сидящими на диете.

Но Мелани не модель! Она вовсе не похожа на Каролайн ни по форме, ни по содержанию. Мел рассердилась и стала более тщательно изучать меню, выбирая именно те блюда, которые Каро не заказала бы ни под каким видом.

— Дары моря в кляре… Похоже, это очень вкусно! — называла она, подсчитывая побольше калорий. — Или филе цыпленка в ромовом соусе, Или дорадо в панировке и жареные бананы.

— А ты знаешь, что такое дорадо? — поинтересовался Джек, неуверенный в том, что Мелани вообще известен подбор блюд в дорогих ресторанах.

— Нет, — призналась она.

— Это такая рыба.

— Правда? Ну, хорошо. Тогда лучше без бананов. — Она улыбнулась широкой довольной улыбкой, абсолютно неискренней, но Джек, казалось, не заметил. — Пусть мне принесут дары моря в кляре.

— А что на закуску?

Она только покачала головой, и Джек сделал заказ официанту. Потом он взял свой бокал.

— Итак, за что мы выпьем? — спросил он.

Мел пожала плечами.

— За твое грязное дельце, наверное? Или за восходящую звезду Каролайн? Ты сам решай, — ответила она беззаботно.

Он протянул руку и накрыл ладонью ее ладонь, а потом все-таки, глядя ей в глаза, поднял бокал. Со стороны могло показаться, что между этими двумя близкие, нежные отношения, но взгляд Джека нивелировал бы это впечатление.

— Я думал, что ты собираешься придерживаться правил приличия, — сказал он тихо.

Некоторое время Мелани сидела без движения, пораженная этим холодным взглядом и неприятным ощущением от властного прикосновения его руки, потом очень медленно подняла свой бокал и в какой-то момент была готова уже выплеснуть содержимое прямо в лицо Джека, Он без труда догадался о ее намерении еще до того, как Мел сама осознала это, и тихо сказал:

— Я бы не советовал это делать, Мелани.

Она вдруг подалась вперед, к нему поближе, и, вглядываясь в его глаза, словно стараясь прочитать по ним мысли, спросила чуть срывающимся от волнения голосом:

— Почему? Что ты мне сделаешь?

Опять-таки со стороны эта сцена, должно быть, выглядела очень привлекательно: девушка, очарованная своим спутником, искушает его взглядом, словами…

Джек усмехнулся, он не спешил отвечать.

Потом сказал:

— Можешь рискнуть, тогда узнаешь. Но я понял, что ты ни за что не хочешь выглядеть дешевкой. — Он так вцепился в ее руку, что ей стало больно. — Могу ли я заменить тост и предложить выпить за жизнь, и за любовь, и за умение наслаждаться и тем, и другим?

— За жизнь и за любовь! — повторила Мелани. Ее начала бить дрожь. — А вот что ты предпочтешь на этой неделе, решай сам, — добавила она.

— Разве не все вместе?

— Нет, не получится, — уверенно произнесла она, причем сама же где-то в глубине души уже сожалела о сказанном.

— Даже обидно, что такую кровать не используют по назначению.

Дрожь усилилась.

— А я думала, что ты собираешься соблюдать приличия, — сказала Мелани. — У Каролайн был выбор, Джек. Но меня, как простую уборщицу, ты лишил этой привилегии.

Джек оторопел. Он, сам не ведая того, сделал Мату Хари своей избранной гостьей, а она еще возражает? Но при данных обстоятельствах она должна была бы прекратить свое притворное сопротивление. Не стоит быть слишком убедительной. А может, Майк прав: гораздо интересней дать ей возможность самой соблазнить его?

— Честно говоря, — сказал он, продолжая тему, — я думал, что так тебе будет легче.

— Легче?

Она старалась не смотреть на него.

— Что, разве я похож на круглого дурака, Мелани? — сокрушенно сказал Джек, пытаясь поймать ее взгляд. ― Я понял, почему ты сочла необходимым отвергнуть мое предложение. Но это работа. Ты же не чувствуешь себя в опасности у меня дома, правда?

— Тебя обычно там нет, — заметила Мелани, тоже взглянув на него. ― Только вспомни, что произошло, когда ты оказался дома!

Она имела в виду ту сцену с Каролайн, но, когда их глаза встретились, уже понимала, что оба припомнили совсем другой случай — оказание первой помощи на кухне…

— Боюсь, что, когда мы вернемся в Англию, тебе придется найти кого-то другого для уборки твоей замечательной квартиры, — сказала Мел и на всякий случай осторожно отодвинула руку.

— А причина? Неужели из-за всего этого? — спросил Джек.

По его лицу было невозможно понять, что он думает. Мелани могла только гадать, поразился он ее заявлению или обрадовался. Нет, с ним трудно играть в какие-то бы то ни было игры. Он настоящий волк, замаскировавшийся под цивилизованного человека. Но ведь волк.

— Ты думаешь, я бы позволила себе еще раз попасть в подобную ситуацию?

Джек не очень-то доверял подобным признаниям женщин.

— Тебе предоставлена возможность провести отпуск, купаясь в роскоши, — заметил он. — Так на что же ты жалуешься?

Мелани онемела. Если он настолько бесчувственный, то что же еще можно ему объяснить? Она даже закусила губу от досады.

— Так ты сердишься на меня?

— Браво, Джек! Наконец-то до тебя дошло.

— Возможно, я проявил излишнюю напористость, — признался он, начав сомневаться в правильности избранной тактики.

Но если эта девушка разыгрывает спектакль, то делает это весьма убедительно. Просто очень хорошо.

— Возможно, и так, — согласилась Мелани и стала ждать дальнейших извинений. Но Джек молчал, и она продолжала: — В следующий раз, когда тебе понадобится компаньонка для экзотического путешествия, позвони лучше одной из своих молоденьких знакомых, которые радостно ухватятся за возможность сопровождать тебя.

— Если ты хотела тем самым польстить мне, Мелани, то вынужден признать: тебе это не удалось. Кроме того, такой вариант чреват осложнениями романтического толка.

Джек залпом осушил свой бокал, подоспевший официант тут же налил ему новую порцию шампанского и исчез. Мелани злорадно усмехнулась.

— Именно поэтому Каролайн позволила тебе уговорить меня. Она не видит во мне угрозы этого толка.

Он взглянул на ее волосы, оценил — в который раз! — искусный макияж, полюбовался платьем и заметил:

— Если бы она увидела тебя сейчас, то не думаю, что осталась бы при том же мнении.

Он не ждал ответа на свой сомнительный комплимент, а вместо этого улыбнулся ей такой радужной улыбкой, что у Мелани перехватило дыхание.

― Если я пообещаю, что больше не буду принуждать тебя, к чему бы то ни было, ты простишь меня?

Будто два разных человека, подумала Мелани. Один — бизнесмен с твердым, даже жестким характером, который пойдет, что называется, по трупам к своей цели. Но когда он улыбается, то становится совсем другим… Тут перед ее мысленным взором возник образ Джека в потертых джинсах, старой футболке, работающего во дворе дома… Нет, футболка мешает фантазии, только в джинсах. Он пилит бревна, опилки налипли на крепкое потное тело… Она так ясно представила себе эту картину, что даже будто почуяла запах стружек…

— Я подумаю, — ответила Мелани, опустив глаза, чтобы не встретиться с ним взглядом. — Но боюсь, что тебе все равно придется подыскать кого-нибудь, кто стал бы убирать твою квартиру.

— А если я никого не найду?

Образ привлекательного Джека испарился, Неужели этот тип действительно считает, что может получить все желаемое просто так?

Мелани взглянула на него. Выражение его лица заметно изменилось, он все еще улыбался, но смысл этой улыбки стал для нее совсем иным: это была улыбка довольного собой, уверенного в себе мужчины, который не знает отказа ни в чем и никогда. Но на сей раз, к немалому удовольствию Мелани, его ждет разочарование.

— Тогда, боюсь, тебе придется убирать самому, Джек, — сказала она. — Вчера, перед тем как отправиться в аэропорт, я отослала по почте заявление об уходе.

Джек, оторопев, откинулся на спинку стула, рот еще был растянут в улыбке, но взгляд стал застывшим.

— Ты подала заявление об уходе?

― Да.

— Значит, ты больше не работаешь на меня?

Он спросил это таким тоном, вернее таким странным голосом, немного срывающимся, — от волнения? — что у Мелани по спине пробежала дрожь. Неужели?.. Но тут она вспомнила: Джек не позволяет близких отношений с персоналом. Но сказал он это «трудолюбивой пчелке»! Будет ли он придерживаться того же принципа, узнав, что она уволилась?

— С чего ты взял? Я, как и положено, предупредила миссис Грэм за неделю. Так что у меня еще семь дней.

— Предупредила миссис Грэм? Я думал, ты собираешься подорвать основы ее бизнеса, нет?

— Да, собираюсь. Но это не имеет отношения к моему заявлению.

— Значит, неделя? — спросил он, и Мелани кивнула. — Ну, этого достаточно.

Джек остался доволен таким раскладом. Она хотела, было, поставить его на место, но плохо продумала, как это сделать. Неужели Мел не понимает, что как только уволится, то причины, по которой его можно сдержать, больше не будет? Это же смешно! Когда он увидел ее в аэропорту, то сразу решил для себя: ни о каком диване и речи быть не может. К тому же, если с ним Мата Хари, хоть и не профессионал, но все-таки маленькая шпионка. А после того, как поцеловал ее на катере, он понял, что им не придется спать раздельно, так она таяла в его объятиях…

Вспышками ложной скромности его не проведешь, он ни на секунду не поверил, что все это по-настоящему. А если вдруг он ошибается? Тогда все ее яростное поведение — классический прием девушки, которая изо всех сил старается обезопасить себя, в то время как ее инстинкты отказываются слушаться и подсознательно она считает себя дурой. Похоже, с инстинктами у нее все в порядке, только нужно немного разогреть ее на солнышке, угостить вином и создать максимум интима. А тут уж он постарается.

— Да, недели достаточно, Джек, так как это все, что тебе остается, — сказала Мелани. — Но я совсем забыла, что ты оказываешь мне тоже большую услугу, поэтому следующие семь дней я готова стать… — Она запнулась. Джек, подняв одну бровь, ждал. — Сделать все, что ты хочешь.

— Очень благодарен.

— Благодарен? А ты хоть заглянул в тот бизнес-план, что я тебе прислала?

— Просмотрел. Ты оказалась права, составлен он толково. — Он говорил, растягивая слова и наблюдая за Мелани. — Очень хороший план. По правде говоря, он настолько хорош, что я начал размышлять: а кто ты на самом деле, Мелани Девлин? Ты приходишь в мою квартиру убирать, стирать мою одежду, делать для меня покупки. Да ты, пожалуй, больше обо мне знаешь, чем кто-либо, не считая мать.

— Уж наверняка больше, чем Каролайн Хикей!

— Уверяю тебя, что Каролайн Хикей никогда не горела желанием постирать мои носки…

— Да ну? — Мелани изобразила на лице крайнее удивление. — Какими же желаниями горит прелестная…

— Неважно, — перебил ее Джек и продолжал решительно: — О тебе. До сегодняшнего дня ты устраиваешь весь этот маскарад с париком, кепкой, надвинутой на глаза, и униформой, изображая девушку, на которую второй раз никто и не взглянет.

Мелани сердилась, что ей не удалось съязвить. Но странно, что она вообще хочет это сделать. Язвительность — конек Клаудии, это она задиристая, напористая, такая, которой, как говорят, палец в рот не клади. Физз — умница, самая умная и смышленая в семье. А вот Мелани с удовольствием приняла роль домашней любимицы, избалованной киски.

Неожиданно ей тоже захотелось злиться и язвить на полную катушку, но не успела она и рта раскрыть, как Джек спросил:

— Вот я и хочу задать вопрос. Зачем? Зачем ты все это устроила?

Мелани сразу поняла, что за внешней непринужденностью вопроса скрывается желание до чего-нибудь докопаться.

— А может, это камуфляж? — хитро прищурившись, спросила она, так как вспомнила это словечко из разговора Джека с Каро. Потом кокетливо дернула плечиком и сказала: — Но я не собираюсь рассказывать тебе то, что ты уже знаешь.

Джек; наблюдавший за ней, вдруг почувствовал непреодолимое желание овладеть ею, он хотел ее до одури, до боли… Да что же это такое, черт возьми? Он всегда умел владеть своими инстинктами, а тут эта девушка, о которой он действительно ничего не знает, просто сводит его с ума… Это плохой признак, Где его хваленое чутье? Он всегда предчувствовал неприятности еще до того, как появлялись какие-либо их внешние признаки. На этот раз он начинает задумываться об опасности, когда уже слишком поздно… У него мелькнула мысль, что, избавившись от Каро, он подставился под кое-что похуже… Надо немедленно включить разум, пока его не до конца подавили инстинкты. Но ему не хотелось так быстро избавляться от приятного возбуждения, которое вызывала в нем эта женщина… Хотелось смотреть на нее, слушать, что бы она ни говорила, видеть, как она удивляется, насмехается, сердится, смущается… Он уже забыл, что бывают такие острые чувства и желания.

Интересно, что приблизительно такие же чувства вызывала в нем Мелани, одетая Золушкой. Тогда рядом с ней он ощущал магнетическое притяжение, прикосновение к ней было как удар током, мысль о ней будоражила воображение. И не из-за того, что Том сказал о ней… Нет, Каро никогда его так не волновала, и на каком-то этапе это вполне его устраивало.

И вот в аэропорту пред ним предстала Мелани, красивая, великолепная, потрясающая. Тут-то он и понял, что его пытаются обвести вокруг пальца. И он ничего не может поделать с этим, Но нет, не выйдет, не на того напали. Он будет бороться и получит от этого как можно больше наслаждения.

— Джек? — позвала Мелани, увидев, что он впал в задумчивость.

— Да, что-то в этом есть, — сказал он, пытаясь вернуться к теме разговора и проблеме, неизбежно возникающей по ходу.

А проблема в следующем: если она не та, за кого себя выдает, то кто она? Конечно же, Мел не из тех девчонок, что мечтают стать великими актрисами. А может, Лэтам убедил ее, что достанет ей работу за определенные услуги. Или Джек пытается себя убедить в этой версии? Он посмотрел на Мелани и улыбнулся ей. Она отпила несколько глотков шампанского и тоже улыбнулась ему. Заметно было, что, несмотря на всю свою браваду, она нервничает.

— В чем дело? — не выдержала Мелани.

— Ни в чем. Просто я подумал, что ничего о тебе не знаю. Только имя.

— А ты уверен, что знаешь его?

— Так было написано в паспорте, — объяснил Джек, ни минуты не сомневаясь, что подделки здесь нет, но на всякий случай дал Майку указание все проверить.

— Да, все правильно, — согласилась Мелани.

Так и есть: урожденная Мелани Девлин, играла несколько лет под именем Мелани Бретт, но со дня дебюта в Лондоне приняла имя отца и стала Мелани Бьюмонт. Конечно, удочерять ее было немного поздновато, она взрослая, но Эдварду так хотелось дать ей свою фамилию… Но Джек ждет продолжения разговора… Что дальше?

— Ты же никогда не хотел знать обо мне больше, — сказала она.

Джек крутил бокал в руках, глядя, как пузырьки поднимаются на поверхность, потом поднял глаза и встретился взглядом с Мелани.

— Я был просто дураком, мисс Девлин, — признался вдруг он. — Ты, без сомнения, замечательная девушка, и мне интересно знать о тебе все. У нас впереди целый вечер, так почему же не рассказать о себе?

Он действительно интересуется, только Мел не понимала, почему? Вернее, почему сейчас? Почему он не задал ей все эти вопросы до того, как они отправились через Атлантику? Она сделала пару глотков шампанского. Оказывается, бокал был заново наполнен! Когда? Мелани даже не заметила.

— Поверь, мне нужно знать хоть какие-то подробности, — настаивал Джек. — Вдруг кто-то спросит…

Попивая шампанское, Мел заметила, что он уже раздражен. Конечно, не привык, чтобы его заставляли ждать, просить. Тогда хорошо бы сыграть на этом, пусть подергается.

— А ты придумай что-нибудь, — подсказала она.

— У нас могут получиться разные версии ответов на одни и те же вопросы, — резонно заметил Джек.

Мелани удивленно вскинула брови.

— А кто будет нас допрашивать? — Он не ответил. Потянувшись к нему через стол, она спросила шепотом: — Наверное, разведчики?

— Кто?!

— Разведчики. Я же тут для отвода глаз, своего рода прикрытие, так? Значит, есть те, кто хочет разгадать весь замысел? Так кто же этим занимается, как не разведчики?

Некоторое время он тупо смотрел на нее, потом расхохотался.

— Ты очень умная девочка, Мел! Ну, тогда мне и не нужно объяснять тебе, почему нам требуется хорошая легенда. Перейдем сразу к делу. Во-первых, где ты живешь?

— Не с тобой? — невинным тоном спросила она и покачала головой. — Ужасно старомодно.

— Значит, я старомодный, — бросил Джек, потом вдруг спросил: — А ты бы хотела жить в моей квартире? Словно мы любовники?

Мелани зарделась, и он снова засмеялся. Нет, она, может, и хорошо играет, но не все — не может не краснеть. Правда, сердится из-за того, что он смеется над ней.

— Извини, Мел, я не подумал. Но, мне кажется, ты заметила, что я предпочитаю жить один?

— Да, заметила. Бедная Каролайн.

— Она согласна, Мел. Не стоит жалеть ее.

— Ты просто бессердечный ублюдок.

— А ты не первая, кто это подметил, — ухмыльнулся Джек.

Почему же люди считают, что человек, лишенный эмоций, не имеет сердца? У него есть сердце, просто оно окаменело, вернее стало машиной по перегонке крови, с тех пор как погибла Лизетт… А его называют бессердечным потому, что всю свою энергию, всю страсть, на которую только способен, он направил в многотрудный процесс добывания денег. Да, здесь, в деле, он не знает жалости, сострадания, один трезвый расчет и стремление к цели… Но Мелани что-то молчит…

— Так где же ты живешь? — настоятельно спросил он. — Если не в костюмерной телевидения?

Мелани поняла, что уйти от ответа не удастся и нужно что-то говорить. Она хорошо знала один принцип: оставайся в образе и никогда не ври, если можешь сказать правду. Это сейчас больше поможет ей, чем выдумка о маленькой квартирке в каком-то бедном районе Лондона, а в каком именно, она плохо себе представляла. Поэтому, раз решение принято, надо отвечать.

— Я живу в Челси.

— В Челси? Где именно в Челси?

— Окна моей квартиры выходят на гавань.

На Джека, казалось, это не произвело должного впечатления. Он взглянул на нее с подозрением и поинтересовался:

— Не слишком ли дорого?

— Ужасно дорого, — призналась Мелани.

Ей вдруг захотелось, чтобы придуманный ею образ рассеялся, чтобы Джек увидел ее той, какая она есть на самом деле. Но он недоверчиво поглядывал на нее и пил шампанское.

— Ты живешь одна? Или с семьей? — спросил он наконец.

— Еще какие варианты предположений?

— Так ты живешь с мужчиной? — Неужели с Лэтамом? Мысль эта была для него более чем неприятна. — Но тебе вряд ли был бы интересен человек, способный отпустить тебя со мной.

— Ты так считаешь? — искренне удивилась Мел, но в основном тому, что он так сразу все продумал. — Но если это работа… Ладно, может, ты и прав. Но я не живу с семьей. Так же, как и ты, предпочитаю жить одна.

Оказалось, говорить правду так легко!

— Понятно. И вот получается любопытная вещь, — принялся анализировать Джек, чувствуя, что все это игра, и решив на время поддержать ее. — Ты безработная актриса, которая вынуждена зарабатывать на жизнь поденным трудом, убирать квартиры, но при этом живешь в Челси. Можно один вопрос? Не сочти меня грубым, но как ты умудряешься платить ренту?

Мелани поняла, что он… нет, пока не насмехается, но подсмеивается над ней. Конечно, не верит, а что она хочет? Он же помнит Золушку… Как сделать, чтобы Джек сомневался не в том, что слышит сейчас, а в том, что тогда видел… Но обратного хода нет. Придется продолжить.

— Ренту? — переспросила Мел, наморщив лоб, словно не поняла о чем речь. — Извини, Джек, что я сразу не внесла ясность. Квартира принадлежит мне.

Ни намека на удивление, ни тени недоверия, не видно, что его это сердит или просто веселит. Но она почувствовала нарастающее раздражение, хотя и тщательно скрываемое.

— Квартира в Челси твоя собственность, — повторил он, растягивая слова, — а ты моешь щеткой полы. Может, я был прав, называя тебя Золушкой? Ты и есть Золушка.

На его губах играет улыбка, он дразнит ее, но взгляд не насмешливый.

— А ты, значит, Прекрасный Принц? Ну, уж нет, — хихикнула Мелани. — А потом, кто это сейчас моет полы щеткой? Впрочем, не думаю, что стоит сейчас обсуждать во всеуслышание подробности моей блестящей карьеры. Остановимся на том, что я актриса, но тебе не стоит повторять все время, что я безработная.

При этом она понизила голос до шепота и красноречивым взглядом обвела зал.

Джек не обратил на это внимания.

— Даже без ренты, затраты…

Мел поняла, что он втянулся в эту тему и его пока не остановить.

— Очень признательна за беспокойство, Джек, но честно говоря, это не проблема. У меня много чего есть в активе: большой, хорошо пристроенный пакет акций, недвижимость.

— Это кроме квартиры в Челси?

— Да, не считая квартиры в Челси. — Мелани допила шампанское. — В общем, в Австралии.

— В Австралии? Оригинально.

— Ты так думаешь? А я там жила до недавнего времени.

— Так это действительно так? — Джек удобнее уселся и разглядывал ее. — А все эти… ценные бумаги… они, надеюсь, приносят хороший доход?

Если бы он поверил ее словам, то не задал бы такой бестактный вопрос, но Джек, судя по всему, не верит ни единому слову, поэтому придется ему отвечать.

— Даже не представляешь, насколько хороший.

— Серьезно? А откуда у тебя все эти блага? Наследство?

— Да, кое-что осталось от матери. А потом мой дядя отвалил мне кругленькую сумму, ну… еще с годами я заработала кое-что сама.

— Не так уж много времени прошло, — заметил Джек. — Сколько тебе лет?

— Очень невежливый вопрос, но, раз уж ты спросил, отвечу. Двадцать.

Двадцать, подумал он. Столько же было Лизетт, когда она умерла…

— А твоя мать? — Джек запнулся, но продолжил: — Твоя мать, наверное, не была очень старой, Мел?

— Нет. Совсем нет, — с грустью в голосе ответила она. Ей всего-то было сорок лет, еще молодая женщина, красивая, у нее впереди могло быть счастливое будущее с человеком, которого она любила всю жизнь… — Она погибла пару лет назад при наводнении.

Он ничего не сказал, и Мелани не могла понять, то ли он сочувствует ей, то ли пытается определить, правду она говорит или нет.

— Расскажи мне о своей семье, Мел, У тебя же есть семья?

Нет, он вполне искренен.

— У всех есть, так? Ну, сейчас прикину. У меня есть отец, но я не знала его вплоть до прошлого года. Они с мамой не были женаты. У него была другая жена…

— Была?

— Умерла тоже.

— Сплошные трагедии.

— Да, почти Шекспир, — согласилась она. — Первая жена отца была форменной… ― Она осеклась, понимая, что такие ужасные вещи не стоит произносить вслух. — Когда отец привез меня, то я познакомилась со своими сводными сестрами. Они обе сейчас замужем, а у одной из них есть маленькая дочка по имени Джульетт.

— Снова Шекспир!

— Что?

— Ну, имя! Ее зовут как героиню пьесы.

— Джульетт? Нет, ее так назвали в честь моей матери.

Конечно, Эдвард хотел назвать первую внучку в честь единственной по-настоящему любимой им женщины. А Люк, отец девочки? Разве он может забыть свою сестру?

— Твоей матери? — удивился Джек, и немудрено: для него все это непонятно! — Это весьма необычно при данных обстоятельствах.

— Ты просто не понимаешь. Физз, моя сводная сестра и мать Джульетт, замужем за моим дядей, братом матери. У них же не кровное родство, если у тебя возникнет такое подозрение. Ну, так бывает, — словно оправдывалась Мелани. — А потом мой отец женился, кстати несколько недель назад, и у меня теперь есть мачеха и еще одна сводная сестра.

— Всего-навсего?

— А разве этого недостаточно? — Он ничего не ответил, еще не подготовил ответ. — Тебе, наверное, стоит узнать, что на следующей неделе мой день рождения. При данных обстоятельствах тебе следует знать это, правда? — Мелани обвела жестом зал, напоминая о тех, ради кого они разыгрывают спектакль, придуманный Джеком. — Но, пожалуйста, не считай себя обязанным делать мне подарок.

Опять никакой реакции с его стороны, молчит, немного насупившись.

— А когда твой день рождения? — беззаботно спросила она.

— Прекрати, Мел, — взорвался наконец Джек. — Думаю, что тебе удалось продемонстрировать свое богатое воображение, но шутка зашла слишком далеко.

Она смотрела на него, закусив губу.

— Но как же? — подернув плечиком, спросила Мелани. — Разве плохо? Вот поэтому ты и ухаживаешь за мной! Из-за семейных связей и моих денег. Ты увлек меня в этот рай, надеясь заставить сказать «да» среди красот тропической природы, вдали от родни, которая может отговорить меня от опрометчивого шага! Здесь, кстати, венчают, чуть ли на пляже. Я видела фотографии в холле отеля.

— Так ты считаешь себя выгодной невестой?

— Кто бы сомневался!

— Надеюсь, что во мне еще остались остатки мужского достоинства, чтобы соблазниться на красивую внешность и великолепную фигуру, — с усмешкой заявил Джек.

— Какой комплимент! ― воскликнула Мел, которую этот разговор вдруг развеселил. — Но все же лучше деньги. Сам подумай: я здесь живу с тобой в одном коттедже, так что для окружающих вопрос с телом — прости, с фигурой — уже решен. Я твоя!

Она даже распростерла руки, словно приглашая Джека в свои объятия, рассчитывая тем самым обескуражить его, но не вышло.

— Думаю, тебе стоит рассказать мне побольше о твоей интересной семье, Мел, — сказал он довольно сухо. — Если они бросятся за тобой в погоню, то что меня ждет? Вот отец твой, например. Он имеет привычку носить с собой оружие?

Мелани наклонилась поближе к его уху и проговорила заговорщическим тоном:

— Тебе нужно опасаться моего дядю, Джек. Он мне заменял отца с самого рождения, поэтому чувствует себя ответственным за мою Судьбу. А папа… Да он сейчас проводит медовый месяц, ему ни до чего. Не бойся пока что.

Тут уже Джек не выдержал, сперва заулыбался, а потом разразился смехом.

— Ну, все, хватит. Сейчас ты расскажешь, что за тобой безнадежно ухлестывает бедный полунищий парнишка.

— Что? Нет… Ты удивишься, но у меня столько богатых ухажеров!..

— Будет ли конец сюрпризам? Скажи, а хоть кто-нибудь из них запал тебе в душу?

— Господь с тобой! Нет. Я же единственный ребенок…

— А как же сводные сестры?

— Младшая, понимаешь? Маленькая. Пока эта последняя не появилась. Вот. Так что я очень избалованная, мне всего мало… Рискнула отдать свое сердце негодяю, который обязательно мне его разобьет. Ведь любой мужчина, который использует честную девушку для прикрытия своих финансовых махинаций, является негодяем, правда?

Улыбка исчезла с лица Джека.

— Махинаций? — переспросил он.

— А для чего же? Прикрытие, камуфляж. А, Джек?

— Хватит, Мелани.

— Тебе не нравится твоя роль?

— Сочиняй про себя что хочешь, но меня от этого уволь.

А ведь ему нравилась вся эта затея, он даже втянулся в игру, но только до тех пор, пока его не назвали негодяем. Мелани даже подумала, не задела ли она больную струну?

— Но во всех лучших произведениях обязательно есть злодей! — объяснила она и подумала, что обычно злодеи опасные притягательные мужчины, которые обольщают невинных девушек.

— Возможно, — заметил Джек. — По-моему, тебе стоит подумать о карьере писательницы? Будешь писать такие наивные романчики о любви.

Наивные? Надо же…

— Джек, я сказала тебе чистую правду! — призналась она, для убедительности прижав руку к сердцу. — Все до единого слова правда. Я что, не убедила тебя?

— Честно говоря, Мел, просто поразительно, насколько все прозвучало убедительно. — Он посмотрел на нее даже с долей какого-то сожаления во взгляде. — И вот что я понял…

Он замолчал, так как подошел официант.

— Да? — подбодрила Мел, ей не терпелось услышать, что именно понял Джек.

Но он молчал, словно засомневался, стоит ли продолжать, потом пожал плечами и заявил совсем другим тоном:

— Кажется, ты более способная актриса, чем я думал.

Мелани открыла рот от удивления. Именно этого признания она и не ожидала. Хотя бы «пусть ты шутишь, но что-то в этом есть»… Но уже невозможно говорить об этом, официант как раз расставляет на столе блюда, А Джек нахмурился и отвернулся, чтобы скрыть раздражение. Неожиданно он бросил Мелани:

— Не смотри сейчас в ту сторону, но один человек тебя внимательно разглядывает.

— Один из моих поклонников, без сомнения, — довольно дерзким тоном сообщила Мелани, но у нее внутри все сжалось: не хватает еще таких осложнений! — Как он выглядит?

— Средних лет, где-то за пятьдесят, седые виски, загорелый. Определенно такой тип английского джентльмена, который любит молоденьких девочек.

— Серьезно?

— Не смотри, — почти приказал Джек, даже придержав ее за талию, чтобы она не поворачивалась.

Мелани вздрогнула, его ладонь обжигала, глазами он буквально впился в ее глаза. С минуту они так и сидели, потом Джек отпустил ее и убрал руку, но легче не стало — жар остался, проникнув глубоко внутрь.

— Он все еще смотрит на тебя, — вполголоса заметил Джек. — Ты же не хочешь обнадежить мужика? — Она молчала и только моргала глазами, — Или хочешь?

— Еще чего не хватает.

— Правильно. — Он кивнул на тарелку, — Выглядит аппетитно.

Старается затеять непринужденный разговор…

— Да, конечно.

Мелани подавила желание сказать что-нибудь о погоде, чтобы разговор был вполне классическим. Но оказалось, что она и слова вымолвить не может. Она стала машинально есть, не чувствуя вкуса. Джек тоже принялся за свой ужин, время от времени поглядывая на нее, В какой-то момент Мелани положила вилку и уставилась прямо перед собой. Голова у нее слегка кружилась, Джек спросил:

— Хочешь потанцевать?

Вопрос больше риторический, потому что он встал и взял ее за руку. Она хотела было отказаться, но быстро передумала: уж очень хотелось потанцевать!

— А как же тот мужчина? — спросила она на всякий случай.

— Он уже ушел. Волноваться не о чем.

Ну, об этом можно поспорить… Не о чем? Они вышли на террасу и стали танцевать под приятную музыку. Мелани решила забыть обо всем на свете и расслабиться. Такая волшебная ночь, морской ветерок, сладкие ароматы тропических цветов… Оркестр заиграл медленную томную мелодию, Джек прижал ее крепче, и Мел положила голову ему на плечо.

― Ты знаешь, мне начинает нравиться здесь, — сказала она мечтательным тоном.

— Рад слышать.

— Ты тоже начинаешь мне нравиться.

Он отстранился на секунду, чтобы заглянуть ей в глаза.

— Взаимно, Золушка. Но мне кажется, что если ты не отправишься сейчас спать, то заснешь прямо на ногах.

Теперь Мелани поняла, что устала.

— А лошади спят стоя, знаешь? — сообщила она.

Но Джек повел ее к выходу.

— Слыхал, но тебе не советую им подражать.

— А мы можем пойти обратно по пляжу?

— Не думаю.

Мелани вдруг захихикала и, встав на цыпочки, прошептала ему на ухо:

— Но так бы поступили влюбленные, разве нет?

Джек усмехнулся и спросил:

— Скажи мне, Мел, сколько бокалов шампанского ты выпила за ужином?

— Два, — соврала Мелани, а на самом деле она и не считала.

— Не рассказывай сказки!

— Два. Больше двух я не могу, мне сразу ударяет в голову… Ой, да еще я пила джин с тоником…

— Ясно. Гремучая смесь плюс долгий перелет. Надо мне запомнить.

Он развернул ее к аллее, но Мелани настаивала:

— Нет, пошли по пляжу.

Мимо них прошла парочка, и парень понимающе подмигнул Джеку, словно подбадривая его. Но Джек Вульф терпеть не мог, когда с ним ведут себя по-свойски. А потом, что за радость пройтись по пляжу в обнимку с такой желанной девушкой, как Мелани Девлин, зная, что впереди перспектива спать на диване… Конечно, можно настоять на своем, Мел не станет сильно сопротивляться, не в том состоянии… Но он уже неплохо изучил ее характер, поэтому лучше подождать ее приглашения.

— Никакого пляжа, — решительно заявил Джек и без всякого предупреждения взял Мелани на руки и понес к коттеджу.

Она открыла рот, чтобы запротестовать, но у него на руках ей было так хорошо… Так приятно обнимать Джека за шею… Она вздохнула и закрыла глаза.

Джек Вульф с улыбкой посмотрел на свою прекрасную ношу — вот она самая желанная, самая очаровательная девушка, которую он когда-либо встречал. Но они же в раю! Только Еву искусить не удастся, по крайней мере, сегодня.

Загрузка...