Сэйр Тобиас Варнадо всю последнюю неделю находился в смятении. Хоть для простых обывателей его душевные терзания были и незаметны, но глава магического правопорядка все же чувствовал себя не в своей тарелке.
И виной его душевным мукам стала неприглядная на первый взгляд, но очень соблазнительная при более близком рассмотрении, одна личная помощница.
Нет, теплых чувств к девушке благородный сэйр не питал. Казалось, он вообще не был способен на человеческие чувства.
Дело было совершенно в другом. Сэйр Тобиас Варнадо впервые за свои долгие тридцать восемь лет жизни начинал утрачивать контроль. Над происходящим, над своими мыслями и желаниями. И это ему совершенно не нравилось.
И не было бы никакой проблемы в том, что вместо лишнего часа просиживания за отчетами он желает провести время более приятно в компании одной небезызвестной особы. Если бы не одно но.
Но это было и представляло собой огромную проблему. Потому как именно сейчас его работа приобретала новый смысл, а поручения, переданные представителями правительства, играли особую важность.
И в ближайшее время он должен сосредоточить все свое внимание на делах. Быть предельно собранным, хладнокровным и серьезным, если желает добиться успеха. И помощницы, пусть даже очень хорошенькие, должны отойти в сторону и подождать.
Потом. Когда с делами будет покончено, когда он отметит свой успех, можно будет вспомнить про тэру Стейб и вновь насладиться ее обществом.
Но не думать о сладостных минутах, проведенных в компании этой чертовки, у сэйра Варнадо не получалось. Хоть он и отчаянно пытался, и даже держался подальше от личной помощницы. Целую неделю.
А сейчас, сидя за своим рабочим столом и готовясь к важной встрече в цитадели правителей, сэйр Варнадо торговался с собственной выдержкой.
Увы, выдержка капитулировала под гнетом жгучих желаний. И сэйр Варнадо потянулся к переговорному аппарату, желая вызвать помощницу в свой кабинет. И одновременно с этим он пообещал себе, что об этой минутной слабости он жалеть ни за что не будет.
Всю следующую неделю с того самого дня, когда у нас с сэйром Варнадо случилась неожиданная близость прямо на его рабочем столе, начальник делал вид, что между нами ничего не происходило, и вел себя подчеркнуто вежливо и даже холодно, соблюдая необходимую субординацию. Что было несколько удивительным в свете его тогдашних слов.
Но терзаться из-за непостоянства одного благородного сэйра я не собиралась. Хоть и пару раз, лежа в кровати, тоскливо вздыхала, вспоминая сладостные минуты, проведенные в обществе министра правопорядка.
Как ни крути, но даже зная обо всех последствиях этой кратковременной связи, повторения мне бы хотелось. Однако признаваться в этом даже самой себе я отчаянно не желала. И уж точно не желала показывать это одному благородному мерзавцу. И, уж тем более, не собиралась выступать инициатором того, чтобы головокружительный секс с благородным сэйром в моей жизни снова случился.
Но, как оказалось чуть позже, ничего подобного от меня никто и не ждал.
Рабочий день протекал спокойно и размеренно. И ничего не должно было нарушить привычного порядка вещей. Ровно до того момента, пока переговорное устройство, стоящее на моем столе, не начинает мигать красным цветом. А вслед за оживлением индикатора сигнала раздается и строгий голос начальника:
— Тэра Стейб, зайдите в мой кабинет.
Привычный сухой приказ, а следом переговорное устройство затихает и больше не мигает раздражающим взгляд красным цветом. И, казалось бы, ничего особенного. Если бы не одно но. Время на часах, висящих на стене кабинета, уже перевалило за полдень. А обычно в это время сэйр Варнадо меня не вызывает.
Так было все последние три года. Но, похоже, привычные порядки на самом верхнем этаже министерства начали постепенно рушиться и скоропалительно меняться.
Сейчас я как никогда радовалась тому, что кабинет начальника находится в двух шагах от моего пристанища. Но одновременно с этим и жалела о столь близком его расположении.
Промедление было смерти подобно. Но я не могла не размышлять о том, зачем же меня мог вызвать к себе министр правопорядка в такой час. На ум приходили только мои многочисленные прегрешения. А затем и краткий список наказаний, который может меня ждать в случае, если хоть что-нибудь из моих незаконных дел вскроется.
Едва я появилась на пороге кабинета главы министерства правопорядка, как сэйр Варнадо на мгновение оторвал взгляд от своих бумаг, прошелся по мне мимолетным и ленивым взором, а после снова уставился на документы, разложенные на его столе.
Я даже усмехнулась еле слышно. Конечно, куда нам, простым смертным, до влиятельного сэйра. Только и остается, что стоять, вытянувшись по струнке, и ждать, когда министр правопорядка спокойно закончит со своими делами и решит почтить меня своим драгоценным вниманием.
Но на мою беду, смешок мой был услышал и даже сопровожден высокоподнятой темной бровью. А после карие глаза министра правопорядка и вовсе впились в меня. И следом я услышала короткий приказ:
— Подойди.
Надеюсь, он меня не придушить собрался за дерзость?
Те два метра, что отделяли меня от рабочего стола главы министерства правопорядка, показались мне пропастью. И медленно вышагивая по дорогущему красному ковру, я пыталась призвать себя к спокойствию. Но получалось из рук вон плохо.
Остановившись прямо возле стола и нависнув сверху над благородным сэйром, я уставилась взглядом в отполированную деревянную столешницу. И тут же низ живота сжался в сладких судорогах, потому что память услужливо подкинула мне картинки того, что я вытворяла на этом самом столе всего неделю назад.
Тоскливый вздох вырвался из моих уст против воли. И сэйр Варнадо, который внимательно следил за каждым моим действием, не упустил из виду не то, куда я смотрела, не то, как я вздыхала. И даже сопоставить одно с другим сумел, судя по самодовольному смешку.
— Обойти стол и подойти ко мне.
Новый приказ звучит мягче, игривее. И я против воли расслабляюсь и даже немного успокаиваюсь.
А когда я оказываюсь прямо возле одного аристократичного мерзавца, тот вскидывает голову, смотрит на меня снизу вверх. Но даже из такого положения он смотрит надменно и чуточку самоуверенно. Мерзавец, как ни крути. Но очень уж обаятельный мерзавец…
Мужская ладонь обхватывает мою талию и рывком прижимает к телу благородного сэйра так, что я оказываюсь прямо между его разведенных ног.
Не отводя от меня своего будоражащего кровь взгляда карих глаз, министр правопорядка обхватывает мою талию уже двумя руками. А потом его ладони начинают плавно скользить вниз. Оглаживают попу, слегка ее сжимают и устремляются дальше. Ровно туда, где проходит линия моей серой и очень даже приличной юбки.
Но сэйр Варнадо о целомудренности моего гардероба не задумывается, и его руки проскальзывают под юбку и начинают подглаживать бедра сквозь тонкую ткань чулок, снова устремляясь вверх.
От таких незатейливых ласк я млею, мысли в голове превращаются в жидкую кашицу, и я начинаю забывать о том, кто я и где нахожусь.
Все эти метаморфозы, происходящие со мной по вине одного благородного сэйра, длятся недолго. Ровно до того момента, пока чьи-то сильные руки уверенным движением не начинают стягивать с меня белье.
Не успеваю я возмутиться, а мои кружевные трусики уже падают к самым щиколоткам. А министр правопорядка тем временем ныряет вниз и, придерживая меня, помогает выпутаться из собственного белья.
Между ног все сладко сжимается в ожидании продолжения, несмотря на возмущение разумной части моего мозга подобному произволу. И я замираю, ожидая от начальника последующих действий.
Но тот выпрямляется в своем кресле, самодовольно усмехается и с видом победителя кладет мое кружевное белье в карман своих брюк.
— Это моя маленькая компенсация, — поясняет сэйр Варнадо свои действия и добавляет нагло, — А разве вы не знали, тэра Ирис, что надсмехаться над своим начальником непозволительно?
Я даже не нахожу, что возразить в ответ на такое заявление, и лишь беспомощно хватаю воздух ртом.
Пожалуй, самой яркой эмоцией, которую я испытала в этот момент, помимо удивления, было разочарование.
Продолжения совсем-совсем не будет? Какой-то сэйр Варнадо неправильный мужчина…
Эту мысль додумать я не успеваю.
Глава министерства правопорядка поднимается на ноги, прижимает меня к своему торсу. Да так крепко, что я животом чувствую всю силу его возбуждения.
И чего, собственно, тянет?
Ответ на этот вопрос нашелся слишком быстро.
— Вот теперь можем ехать на встречу в цитадель правителей, — шокирует меня своим заявлением сэйр Варнадо.
А затем благородный мерзавец наклоняется, перекидывает мои волосы назад и жарко шепчет на ухо:
— Не переживай, продолжение непременно последует, и очень даже скоро.
Мне достается влажный поцелуй в шею, от которого по телу проходит сладкая дрожь. А следом мужская ладонь по-хозяйски мягко шлепает меня чуть ниже спины.
— Поторопись, мы уже опаздываем.
Не знаю, зачем сэйру Варнадо понадобилось брать меня с собой на встречу в цитадель правительства. Но за три года работы на главу министерства правопорядка, он впервые решил взять с собой личного помощника на встречу вне стен министерства.
Обычно сэйр Тобиас Варнадо предпочитал отправляться на подобные встречи в гордом одиночестве или же в сопровождении своего заместителя. Мое же присутствие было необходимым лишь в тех случаях, когда деловые встречи у министра правопорядка проходили в стенах его родной обители.
Но поводов для волнения у меня было целых два. Во-первых, сегодня мне впервые в жизни доведется побывать в цитадели правителей, один только вид которой вызывал у меня омерзение и лютую ненависть. А, во-вторых, отправиться в место, в котором правящая десятка уже долгие годы вершит судьбы людей, мне придется без белья.
Стоит признать, что сэйр Тобиас Варнадо выбрал весьма изощренную пытку для одной бедной личной помощницы. Пожалуй, хуже дня и не придумаешь.
Но министру правопорядка мои муки были неведомы, и он уверенно шел по главному холлу министерства, прохладно кивая подчиненным, встречающимся на его пути.
У самого выхода из министерства благородного сэйра уже дожидался автомобиль, на точной копии которого мне довелось прокатиться не так давно в обществе Сурина и Томаса Шервуда.
Но у сэйра Варнадо, в отличие от моих знакомых из Сопротивления, имелся в придачу к автомобилю еще и личный водитель, который, завидев министра, тут же учтиво распахнул перед ним пассажирскую дверь.
— Садись.
Короткий приказ от начальства и сопровождающий его едва заметный кивок головой, и я вздыхаю, но послушно ныряю в салон и опускаюсь на обитое кожей сидение.
Через минуту дверь с другой стороны столь же любезно открывается водителем, а после мягко закрывается, когда рядом со мной на сидении оказывается глава министерства правопорядка.
Личный водитель сэйра Варнадо занимает свое законное место, заводит мотор, а после автомобиль плавно трогается и выезжает на дорогу.
Интересно, а зачем начальнику понадобилось отправиться в цитадель правителей, да еще и брать меня с собой? Насколько я помню, в его расписании этой встречи не было. Да и сэйр Варнадо лишь недавно посещал цитадель. А бывал он там обычно не чаще, чем пару раз в месяц.
Но удовлетворить собственное любопытство возможности у меня не было. Как я уже говорила, сэйр Тобиас Варнадо не любит промедлений, глупых людей, неподчинения и лишних вопросов. А я не в том положении, чтобы ему перечить или пробуждать недовольство одного потомственного мерзавца.
Внезапно широкая ладонь благородного сэйра легла на мою коленку, нежно ее огладила и плавно двинулась вверх.
— Вы что делаете? — шокировано выдохнула я, уставившись на начальство.
Ответом мне послужила лишь хитрая ухмылка, растянувшая чувственные губы сэйра Варнадо.
Зато теперь понятно, с чего вдруг глава министерства правопорядка решил взять меня с собой на встречу в цитадель правителей. Кто-то решил совместить приятное с полезным…
Ладонь благородного сэйра тем временем нырнула под юбку и продолжила свое движение, оглаживая внутреннюю сторону бедра.
— Прекратите немедленно! — зашипела я на собственное начальство, мысленно содрогаясь из-за собственной наглости.
Не то, чтобы его прикосновения мне были неприятны. Наоборот, приятны и очень даже. И всю последнюю неделю я хотела именно этого. Но ведь не в автомобиле же на пути в цитадель правителей, и уж точно не при личном водителе сэйра Варнадо.
Но начальство было неумолимо. Благородный мерзавец придвинулся ко мне так, что наши плечи, руки и бедра плотно соприкасались. А после, в тот момент, когда его пальцы достигли цели и коснулись чувствительного узелка, мягко надавливая, сэйр Варнадо горячо прошептал мне на ухо:
— Не волнуйтесь, тэра Стейб, Джон ничего не заметит.
Должно быть, именно так и звали личного водителя главы министерства правопорядка. Потому что стоило благородному сэйру произнести эти слова, как плотная магическая стена возникла словно из неоткуда, отгораживая нас от водителя, сидящего впереди.
Пальцы сэйра Варнадо снова пришли в движение. И мне пришлось изо всех сил закусить губу, чтобы наружу не вырвалось ни звука.
— Не переживай, Ирис. Звуконепроницаемый полог я тоже поставил.
Чертов мерзавец! Колдует, сколько ему вздумается и когда вздумается, используя магию в своих личных и порочных целях. В то время, когда мы, простые смертные, должны радоваться лишь крупицам дара, которые сильные мира сего милостиво позволили нам оставить.
Впрочем, лелеять собственную злость на потомственного аристократа мне удавалось недолго. Сэйр Варнадо умело, филигранно и с неотвратимым напором продолжал меня ласкать, вытесняя из моих мыслей абсолютно все, не относящееся к одному благородному мерзавцу.
Он сжимал меня в своих объятиях и хрипло дышал на ухо, наслаждаясь всем происходящим не меньше меня самой. И от этих хриплых вздохов я сходила с ума окончательно и бесповоротно.
Но ведь не я одна должна получать удовольствие, так ведь?
Мои руки, безвольно лежащие на сидении, пришли в движение. Одна ладонь легла на мужское бедро и, не встретив никакого сопротивления, поползла выше.
Боги, что же я творю? И чем я занимаюсь, сидя в служебной машине с министром правопорядка и его водителем и направляясь в цитадель правителей?
Тэра Ирис Стейб сошла с ума, не иначе. Но почему-то подобное помутнение рассудка меня нисколько не волновало. Лишь бы один обаятельный мерзавец и дальше находился рядом, и творил совершенно немыслимые вещи.
Ладонь моя тем временем достигла мужской ширинки, огладила сквозь ткань брюк внушительных размеров достоинство и потянулась к ремню. Но, к большому моему удивлению, была молниеносно остановлена.
— Сейчас не время, — категорично прошептал мне на ухо сэйр Варнадо.
А после лишь усилил напор. И его пальцы задвигались в каком-то совершенно новом, сводящем с ума, ритме.
Мои веки сами собой сомкнулись, пальцы впились в дорогую ткань мужских брюк, варварски ее сминая, а хриплые выдохи окончательно сменились громкими стонами.
Мне казалось, что эта сладкая пытка, наполненная сплошным удовольствием, длится вечно. И я раскрывалась навстречу ласкающим движениям, подставляла шею под горячие поцелуи и бесконечно плавилась в руках одного бессовестного мерзавца.
В какой-то момент наслаждение достигло своего апогея, и я выгнулась с громким стоном в руках министра правопорядка. На несколько долгих мгновений зрение и слух полностью покинули меня. И вся реальность держалась лишь на крепких руках сэйра Варнадо, которыми он меня обнимал.
А после, учащенно дыша, как после долгого марафона, я откинулась на кожаную спинку сидения и, наконец, распахнула глаза, обводя осоловелым взглядом пространство вокруг.
— И давно мы стоим? — рассеянно поинтересовалась я, неожиданно хриплым голосом.
В ответ мне достался легкий смешок и последовавший за ним нежный поцелуй в висок.
— Уже пять минут, — доверительным шепотом поведал мне сэйр Варнадо.
Надо же, а я даже не заметила.
— У нас есть еще пара минут, чтобы ты пришла в себя, — мурлыкнул глава министерства правопорядка.
И от этих кошачьих, игривых ноток в его голосе, моя бровь медленно поползла наверх. А сйэр Варнадо, оказывается, тоже полон сюрпризов. И не так уж он и невозмутим, как пытается казаться.