Закончив работу в поместье, я возвращаюсь к вознице. Меня ждет долгий и продуктивный день в городе.
Первым делом отправляюсь в деревню, расположенную на территории моего поместья. К счастью, возница знает, где она находится. Это небольшое поселение — всего на пару десятков домов. Но там мне удается найти людей, готовых приступить к работе хоть сейчас.
Несколько молодых женщин, которые подрабатывают в городе в мастерских, с удовольствием соглашаются перейти ко мне горничными. Поместье ближе, чем город. А в оплату я разрешаю забирать фрукты из сада. Женщины соглашаются, потому что у деревенских есть небольшая лавочка в городе, где они эти фрукты намерены продавать.
Мы расходимся крайне довольные друг другом. Удается мне договориться и с местными мужчинами — на тех же условиях. Бартер всем здесь хорошо понятен. А еще им известна моя ситуация с Дрейтоном. Они и сами ему не очень доверяют.
После того как все вопросы улажены, староста деревни неожиданно пожимает мне руку:
— Я рад, леди Тейрвелл, что вы вернулись, — признается он. — Ваш отец хорошо управлял поместьем, пока ему не пришлось уехать, — добавляет уже с сожалением.
И я решаюсь спросить:
— Я была ребенком тогда, — начинаю осторожно. — Я и точно не знаю, почему мы уехали.
Староста чешет затылок и разводит руками:
— Я не могу вам этого подсказать, леди Тейрвелл. Я и сам не очень хорошо знаю эту историю. Знаю только, что вы спешно собрались и покинули поместье после смерти вашей матери. Вы были совсем крошкой, леди Тейрвелл. Ваш отец держал вас на руках.
Помню, как у него в глазах собирались слезы. Конечно, он не плакал, но очень страдал. Наверное, не хотел, чтобы все здесь напоминало ему о смерти любимой.
— А почему она погибла? — осторожно спрашиваю я. — Отец немного и рассказывал мне об этом...
— Я не знаю, — снова разводит руками староста деревни. — Какая-то неизвестная болезнь. Никто не знает, леди Тейрвелл.
Из деревни я уезжаю с самыми мрачными мыслями. Сначала мать Элианы, погибает от неизвестной болезни. А затем и сама девушка, заявившись за своим поместьем, вдруг гибнет. Все это похоже на проклятие. Или отравление?
А это значит, что кому-то очень нужно это поместье. И он готов на все ради такого.
Я бы рада решить, что все дело в Дрейтоне. Но, осторожно поговорив со старостой деревни, выясняю: Дрейтон появился здесь совсем недавно. А когда родилась Элиана, здесь работал другой банковский представитель. И никакие поместья не разорялись.
К городу я приезжаю с самыми мрачными мыслями. Но стоит мне добраться до него, как все выбрасываю из головы. Я обожаю такие приморские городки. Здесь жарко, царит сутолока, а с моря дует соленый ветер. Кричат чайки, и кричат продавцы на рынке, зазывая тебя попробовать их товары.
И рынок — это первое место, куда я иду. Я хочу посмотреть, что здесь продается, что пользуется популярностью. И чего не хватает.
Что я могу предложить такого, чего у местных еще нет?
Продажа урожая поместья — это великолепная идея. Но даже пары крепких мужчин мне пока не хватит на то, чтобы все собрать. А значит, работников придется нанимать больше. На них потребуются средства. Не все согласны получать оплату инжиром.
Вот на такой случай я и хочу создать товары, которые будет производить исключительно мое поместье. Рабочих рук потребуется меньше, а стоить они, как уникальные товары, будут дороже. И уже подзаработав, я смогу масштабировать производство и собрать урожай.
Начинаю с обжорных рядов. Здесь подают плоский хлеб из грубой муки с травами и солью, соленый овечий сыр и мягкие сыры с пряными корочками. Разглядываю их, принюхиваюсь. Многие оказываются запеченными в золе или обваленные в травах и цветах. Йогурт с медом и инжиром. Оливковое масло и тушеные с ним овощи — баклажаны, томаты, чеснок, лук.
Прогуливаюсь я и по местным тавернам, разглядывая меню. Здесь много мяса, но еще больше рыбы и морепродуктов. Их предпочитают вялить или запекать на углях. Иногда коптят — но это реже. Чаще обжаривают в масле с чесноком и помидорами.
Вскоре я примерно понимаю направление местной кухни. И прикидываю, что я могу предложить.
Не хватает им именно того, чего у меня полно. Сырые и маринованные оливки — в продаже редкость. А у меня целая роща. Их нужно собрать и ферментировать, но возможности у меня есть.
Орехи есть, но только жареные. Оливковое масло — в единственном варианте, без добавлений трав, специй или цитрусовых. Нет варенья. И главное — никаких десертов из цветов.
Зато в продаже много сахара, и стоит он недорого. А еще почти нет салатов из свежих овощей.
В особняк будущего мужа я возвращаюсь, полная планов и надежд. Злиться на да'ара Мор'Кайра я перестала. В конце концов, верности он мне не обещал, а наш брак — фиктивный.
Да, он довольно жестко запретил мне задавать вопросы. Но думаю, этот момент нам придется пересмотреть еще до свадьбы. О некоторых вещах договориться. Если у него есть женщина — я, как жена, все-таки должна об этом знать, — решаю я.
А еще я собираюсь поговорить с да'аром Мор'Кайром о банковских бумагах, которые нашла в своем поместье. Гуляя по городу, я заглянула к законнику и попросила рассказать о местных финансовых системах в деталях. Из них сделала вывод, что подобные документы действительно могли оказаться поддельными.
С такими новостями я и отправляюсь на ужин с да'аром Мор'Кайром. Но мужчина ведет себя неожиданно жестко.