— Господи, — охнула Мартина, приподнимаясь и накидывая пеньюар, — такого я не ожидала.
Сабрина, мельком взглянув на растерянную содержанку, закричала в ярости:
— Жаль, что штукатурка не свалилась тебе на голову, пока ты валялся с ней в постели, ублюдок! Как ты смел явиться сюда? С каким бы наслаждением я прикончила тебя, Филип! Черт возьми, ведь ты мой муж!
— Что ты несешь насчет штукатурки? А! Так ты подслушивала! Не очень-то подходящее занятие для леди!
Филип осекся. Он в жизни не чувствовал себя так глупо. Проклятие, этого просто не может быть! Только не с ним! Похоже на дурацкий театральный фарс!
— Некрасиво? — бушевала Сабрина. — Ты, грязный развратник, забыл, что отныне принадлежишь мне?!
— Да, ты моя жена, и раз так, почему, спрашивается, не сидишь дома, как все порядочные дамы?
— Это твой дом, вероломный подонок, не мой, и я там чужая! Временно обитаю, только и всего. Могла бы жить и она, поскольку тебе все равно.
— Проклятие, Сабрина, остановись! Я не допущу скандала! Поезжай домой. Я поговорю с тобой позже.
— Позже? То есть после того, как переспишь с ней? Тогда, возможно, у тебя найдется время и для меня? Мое сердце просто поет от радости!
— Мои отношения с этой дамой тебя не касаются. По-моему, именно ты предложила мне свободу, свободу, которая, как я уже говорил, и без того мне принадлежит и будет принадлежать.
— И ты еще смеешь обвинять меня в заигрывании с Ричардом? А сам при этом содержишь любовницу?! — Сабрина негодующе ткнула пальцем в Мартину, сидевшую на кровати. — Как ты можешь поступать со мной так? Неужели я настолько мало значу для тебя, что ты без зазрения совести унижаешь меня? Значит, наш брак всего лишь жалкая декорация?
— Я женился на вас, мадам, чтобы дать вам дом и защиту своего имени. Ты хотела этого, разве не так? Не помнишь, как сделала мне предложение? И пообещала мне свободу!
Сабрина подскочила к мужу, потрясая кулаками перед его носом.
— Все это было очень давно! Теперь многое переменилось. Я люблю тебя! Ты мой муж, и я не дам тебе никакой свободы, кроме свободы быть со мной!
Она взглянула на Мартину, и, к ее удивлению, та с улыбкой кивнула. Странно. Мартина должна бы принять сторону своего покровителя! Но ничто уже не могло остановить Сабрину.
— Да, она прекрасна и куда лучше сложена, чем я! Но не ее репутация уничтожена, а моя! Тебе пришлось жениться не на ней, а на мне! Что сделано, то сделано, так что смирись.
— Смириться, как тогда, когда я увидел, как ты вместе с Кларендоном заперлась в отдаленной комнате?
— Тебе не надоела одна и та же дурацкая песня? Сам знаешь, это вздор чистой воды! — начала было Сабрина, но вдруг вызывающе вскинула подбородок. — Что же, возможно, ты не ошибся. Что, если именно Ричарду удалось ублажить меня и я немедленно отправлюсь к нему, пока ты тут развлекаешься?
— Ты не возьмешь в любовники Ричарда Кларендона! И никого другого!
Сабрина уставилась на него, не в силах поверить столь откровенному ханжеству. Филип рассеянно провел рукой по лбу.
— Ах, ты доводишь меня до грани безумия. Поезжай домой, Сабрина. Больше я этого не потерплю. Убирайся отсюда. Клянусь Богом, ты не в себе. Визжишь, как последняя потаскуха из Сохо.
— Негодяй! — истерически вскрикнула Сабрина. — Я застала тебя у любовницы, а ты имеешь наглость называть потаскухой меня?!
Она ринулась на него и принялась колотить в грудь кулаками.
Мартина вскочила, но тут же опомнилась и, покачав головой, снова опустилась на кровать.
Филипу едва удалось схватить жену и оттащить в маленькую гардеробную, смежную со спальней, и захлопнуть ногой дверь.
— Прекрати, Сабрина! Прекрати! — повторял он, продолжая трясти ее. Лишь когда Сабрина бессильно обмякла в его руках, он отпустил ее. — Твое поведение непростительно. Впредь ты не станешь подвергать сомнению мои действия. Ну а теперь спокойно удалишься, иначе мне придется серьезно поразмыслить о том, чтобы отослать тебя в Динвитти-Мэнор поучиться смирению. Может, тогда будешь знать свое место.
— У меня нет своего места, Филип. Особенно теперь, после всего, что я видела, после того, как ты унизил меня, опозорил, лишил всякой надежды на… — Она махнула рукой. — Ах, да что говорить! Все равно ты этого не понимаешь!
— Понимаю. Достаточно, чтобы задать тебе трепку, — процедил он, хватая ее за плечи. Но Сабрина подняла колено и с силой ударила его в пах. Филип ахнул и, обхватив себя руками, упал на колени. Сабрина в ужасе вылетела из гардеробной и, не глядя на любовницу мужа, пересекла спальню и исчезла в дверях.
Тем временем Филип корчился от боли. Казалось, лучше смерть, чем такие муки. У него даже промелькнула мысль об убийстве жены. Наконец он, шатаясь, поднялся и, вернувшись в спальню, стал медленно надевать фрак.
— Да ты белее простыни! Что случилось?
— Она лягнула меня в пах, — пробормотал он, хватая пальто.
— Нехорошо с ее стороны, но малышка очень рассердилась.
— Ничего, скоро она об этом пожалеет! — рявкнул Филип, надевая перчатки.
— Ты побьешь ее? Нет, Филип! Она такая крошка по сравнению с тобой! Это несправедливо! Кроме того, ты джентльмен. Джентльмены не бьют жен!
Филип уже выходил из спальни.
— Она любит тебя! — прокричала вслед Мартина. — Сама сказала!
— Девичье увлечение, ничего больше! — усмехнулся он. — Она, разумеется, совершенно от него излечилась, после того как я взял ее три раза за ночь, но так и не подарил наслаждения. Да она слышать больше обо мне не желает! Я для нее ничего не значу. А после всего, что она сотворила, просто придушу. — Он взялся за ручку двери. — Я навеки сохраню свою свободу. И всегда буду делать то, что захочу. Вернусь позже, Мартина.
Мартина откинулась на подушки, прислушиваясь к удаляющимся шагам на лестнице.
Лэнком, увидев, в каком состоянии хозяин, счел за лучшее благоразумно промолчать. Филип прыгнул в экипаж и схватил поводья.
Не прошло и четверти часа, как он остановил у подъезда своего дома почти загнанных лошадей.
— Отведи их в конюшню, — велел он груму, стремительно вбежав на крыльцо. В прихожей его встретил взволнованный Грейбар.
— Где виконтесса? — рявкнул Филип.
— Только что вернулась, милорд, и, кажется, поднялась к себе.
Филип подошел к спальне Сабрины и толкнул дверь. Заперто. Кровь бросилась ему в голову.
— Немедленно открой, Сабрина!
— Уходи, Филип, — твердым голосом ответила Сабрина. — Убирайся к Мартине. Я больше не желаю тебя видеть.
— Я вернусь к Мартине, когда сочту нужным! — проорал он и, отступив, ударил в дверь ногой. Раздался треск. Он повторил попытку, на этот раз успешно.
Сабрина, стоявшая у окна, без особого интереса посмотрела на мужа.
— Убирайся, Филип. Прочь!
Филип медленно, не спуская с нее глаз, шагнул вперед. Ярость клубилась в его душе. Но Сабрина подняла руку, в которой блеснул стек.
— Держись подальше от меня, Филип, иначе, клянусь, плохо будет.
— Единственное, от чего мне следует держаться подальше, — твое проклятое колено!
— Я не шучу. Не приближайся ко мне! — И она погрозила ему своим оружием.
— Попробуй только, маленькая ведьма!
Он бросился на нее. Сабрина размахнулась, но Филип успел увернуться, и она лишь слегка задела его стеком. Филип метнулся вперед и схватил ее за руку повыше локтя. Сабрина попыталась вырваться, но хватка виконта была железной. Стек выскользнул из ее онемевших пальцев и упал на пол. Филип притянул к себе свою строптивую жену.
— Не могу поверить, что ты могла поднять на меня руку, — процедил он в недоумении.
Но, подняв глаза, Филип увидел лицо жены, лишенное всяких красок, огромные круги под глазами, в которых таился страх. Осторожно проведя пальцем по ее щеке, он покачал головой и тихо проговорил:
— До чего мы дошли, Сабрина! Кто бы мог подумать, что я способен причинить тебе боль. Женившись, я намеревался почитать тебя, опекать, лелеять, однако вот что получилось… Господи, что же теперь делать?
— Не знаю, — отозвалась Сабрина, — но больше мне этого не вынести. Не вынести.
— Ты едва не превратила меня в евнуха.
— Я себя не помнила. Прости, но если бы я снова увидела тебя с ней, сделала бы то же самое.
— У меня были свои причины, Сабрина.
— Полагаю, что так.
Филип вздохнул, разжал руки и, наклонившись, поднял стек.
— Ты знала, что я вернусь, и собиралась защищаться вот этим?
— Больше у меня ничего не было. Помнишь, в охотничьем домике ты пообещал научить меня драться, но так и не сделал этого.
— И слава Богу! Иначе ты бы такого натворила в доме Мартины!
— А теперь уходи, Филип. Я уже сказала все, что хотела. Оставь меня в покое.
— Да, — согласился он, — думаю, больше нам нечего сказать друг другу.
Он направился к выходу, похлопывая себя по ноге стеком. Сабрина, нахмурившись, смотрела на огонь в камине. Филип прав, им не о чем говорить.
Когда взбешенный виконт покинул дом, Грейбар, сокрушенно покачав головой ему вслед, заметил Дамблеру:
— С милордом творится что-то неладное.
— Верно, — согласился Дамблер. — Никогда не видел, чтобы его сиятельство так буйствовал.
— Раньше он не был женат, — резонно возразил дворецкий и, вздрогнув, добавил: — И чем все это кончится?!