Снизу донесся звук мотора подъезжающей машины, а потом хлопнула входная дверь.
— Подожди минуточку, пожалуйста, — сказал Луи и оставил Мадлен одну в комнате в совершенно расстроенных чувствах. Ей казалось, что она похожа на тряпичную куклу, с которой поиграли, а потом выбросили за ненадобностью.
Ей было ясно, что только с возвращением мадам Мюрье она получит шанс доказать свою невиновность. А до тех пор он будет считать ее лгуньей и воровкой.
Она закусила губу до крови от мысли, что он занимался с ней любовью и при этом так ужасно думал о ней! Конечно, он не любил ее. Хотя он держался с ней нежно и заботливо, для него это был всего лишь секс. И, как теперь оказалось, с оттенком мести для остроты ощущений.
Ужас заключается в том, что она влюбилась в него… И была такой дурой, что надеялась на взаимность…
Она слышала, как входная дверь несколько раз открывалась и закрывалась, звук голосов, один из которых, вне всякого сомнения, принадлежал женщине.
Если бы сейчас она могла исчезнуть отсюда и больше никогда не встречаться с ним! Уж лучше уползти на коленях, чем видеть его снисходительное сожаление, его улыбку, обращенную к другой женщине. Но это означало бы бегство. Ну и пусть!
Она была в пальто, но на ногах красовались вельветовые шлепанцы. Саквояж с вещами был наверху. Она может обойтись и без него, а вот ботинки и сумочка, оставшиеся на кухне, ей нужны. Может быть, удастся взять их и улизнуть, пока они разговаривают?
Мадлен чуть не подпрыгнула, осознав, что Луи и его гостья разговаривают в холле рядом с кухней. Значит, она не сможет уйти незамеченной. А вдруг он будет рад избавиться от нее? Но не успела она додумать эту мысль, как инстинкт подсказал, что он не закончил свои дела с ней и ни за что не позволит ей уйти просто так.
Может быть, закатить скандал? Но она тут же отмела эту идею. Она знала, что гордость не позволит ей устраивать сцены в присутствии другой женщины, вероятно, его любовницы.
Разрываемая на части гневом и отчаянием, упавшая духом, она опустилась в кресло, крепко стиснув руки. Ей казалось, что она находится в западне, из которой нет выхода. В этот момент ее взгляд упал на телефон. Мадлен мгновенно пришла в голову мысль, что, если она позвонит и вызовет такси, он не сможет удерживать ее здесь.
Сесиль… Вот кто поможет ей!
Она схватила аппарат и набрала номер. К ее огромному облегчению, Сесиль сразу же взяла трубку.
— Это я, — стараясь говорить как можно тише, сказала Мадлен.
— Куда, черт побери, ты пропала? — радостно завопила Сесиль. — Что случилось? Почему ты говоришь шепотом?
— Слушай, — быстро прервала ее Мадлен. — У меня проблемы, и мне нужна твоя помощь.
— Что надо делать? — немедленно откликнулась подруга.
— Я хочу, чтобы ты заказала для меня такси. Моя машина сломалась. Я нахожусь в Шато дю Буа на Старой дороге. Пожалуйста, скажи водителю, чтобы он сигналил как можно дольше и погромче. Пусть не уезжает до тех пор, пока я лично не поговорю с ним. Возможно, что…
Приближающиеся шаги заставили ее прервать разговор и бросить трубку.
Через секунду дверь открылась, и вошел Луи, обнимая за плечи высокую блондинку. Это была необыкновенной красоты молодая женщина лет тридцати. Ее глаза аквамаринового цвета излучали тепло и резко контрастировали с волевым подбородком и жесткой линией рта.
— Основные дороги уже приведены в порядок, — весело сообщила она. — Но доехать без джипа я вряд ли смогла бы. Думаю, что к вечеру опять похолодает — небо подозрительно ясное. — Оборвав монолог, она широко улыбнулась Мадлен и сказала: — Привет!
Мадлен в ответ выдавила улыбку и ответила на приветствие.
Луи сделал шаг назад, не выпуская из виду обеих.
— Наверное, вы уже встречались? Вам будет о чем поговорить.
— Нет, я так не думаю, — покачала головой блондинка.
Луи пристально смотрел на нее.
— Ты говорила, что без труда ее опознаешь.
— Это другая женщина. Цвет волос и глаз совпадает. А в остальном ничего общего. Да и в возрасте существенная разница. Той девице лет восемнадцать. — Она с извиняющейся улыбкой обратилась к Мадлен: — Простите, что мы говорим о вас в вашем присутствии. Произошла путаница. Видите ли, Луи думал, что вы подружка Анри.
Мадлен услышала свой голос как будто со стороны.
— Да, я с ним встречалась раньше.
— Но вы не та девушка, которую он привозил сюда. У меня хорошая память на лица.
— Я очень рада, — язвительно отреагировала Мадлен.
Блондинка рассмеялась.
— Представляю, как вас замучил Луи. Он был так взбешен происшедшим. Мужчины так устроены, что очень милы до тех пор, пока им шлея не попадет под хвост. А как им бывает трудно признаться в том, что они не правы! — Она обернулась к Луи и живо сказала: — Понимаю, как ты потрясен, но, вместо того чтобы стоять как истукан, лучше представь нас друг другу.
— Конечно. — Он стряхнул с себя оцепенение. — Мадлен, я хочу принести тебе мои глубочайшие извинения. — Он взял ее за руку и с очевидной искренностью добавил: — Я не только признаю, что ошибся, поверь мне, но и бесконечно рад этому.
Она резко выдернула руку.
Его зеленые глаза сощурились.
— Надеюсь, ты сможешь меня простить?
Она могла простить ему ошибку. Но не могла простить, что он занимался любовью с женщиной, которую подозревал в воровстве, а значит, не испытывал к ней ничего, кроме презрения. Он ее просто использовал. Это лишило ее самоуважения и нанесло непоправимый удар по гордости и достоинству.
— На самом деле не щадите его. Пусть поползает перед вами на коленях, — посоветовала женщина с усмешкой.
Но Мадлен с вымученной улыбкой холодно ответила:
— Разве после такого извинения я могу сердиться?
Блондинка покачала головой.
— Когда-то и я была такой же мягкосердечной, как вы.
— Ты никогда не была такой, — возразил Луи и показал на свой шрам. — Помнишь, как ты заехала мне по голове железной игрушкой?
Так, значит, эта молодая женщина его сестра, поняла наконец Мадлен и только после этого обратила внимание на то, что они действительно похожи.
— До сих пор не понимаю, как твой муж тебя терпит.
— Он любит меня, и этим все сказано, — прозвучал уверенный ответ.
Луи обернулся к Мадлен.
— Как ты, наверное, уже поняла, это моя младшая сестра Мирей. Сестричка, я хочу представить тебе Мадлен Дорваль. Она эксперт по древним рукописям и книгам.
— А, теперь мне понятно, каким образом червячок забрался в яблочко. Кстати о червячках, тебе не кажется, что уже пора заглянуть на кухню?
— Самое время, — согласился Луи и протянул руку Мадлен. — Пойдем, там есть кое-кто, с кем ты должна поздороваться.
Хотя она собиралась проигнорировать протянутую руку, его пальцы легко, но крепко сжали ее ладонь.
— Надеюсь, на кухне будет теплее, — заметила Мирей, когда они прошли через холл. — Просто удивительно, как вы тут не замерзли.
— Нам не было холодно, — ответил Луи.
Мадлен вспыхнула и выдернула свою руку. Увидев, что Мадлен смутилась, Мирей не стала развивать эту тему.
Когда Луи распахнул дверь кухни, Мадлен остановилась как вкопанная, безмолвно позволив Луи снять с себя пальто. Все ее внимание сосредоточилось на высоком светловолосом молодом человеке, стоявшем спиной к камину.
— Мой племянник, — спокойным голосом представил его Луи. — Поскольку вы знакомы, в формальном представлении нет нужды.
Несколько секунд она отказывалась понимать происходящее. Перед ее мысленным взором закрутился калейдоскоп из фактов и событий.
Картинки менялись с лихорадочной быстротой, до тех пор пока ее сознание не прояснилось и она внезапно четко поняла суть происходящего.
Что касается Анри, его шок оказался еще сильнее. Он явно ничего не понимал. Его рот приоткрылся, и он смотрел на нее так, словно она была привидением.
Внезапно он отчаянно закричал:
— Какого черта ты здесь делаешь?
— Выражайся прилично, — остановил его Луи. — Мадлен моя гостья.
— Я не понимаю, как… Я хотел сказать, что не предполагал, что вы знакомы… — залепетал Анри.
— До этого Рождества мы не встречались.
— Насколько мне известно, она бесследно испарилась. Как тебе удалось отыскать ее?
— Вернувшись домой, я понял, что твоя бывшая подруга может многое объяснить мне, и стал ее искать.
— Не знаю, что она тебе наговорила, не верь ничему, — разбушевался Анри. — Она жалкая обманщица и…
Мадлен тяжело вздохнула.
— Я же говорил тебе, попридержи язык, — прикрикнул на него Луи.
— Ты не понимаешь. Это она вовлекла меня в эти дела, а потом все на меня свалила. Ты же знаешь, как исчезли рукописи деда…
— Мне известна твоя версия. Но, к несчастью, твоя версия не совпадает с тем, что рассказала мне Мадлен. Единственное, что совпадает в вашем рассказе, это то, что она ушла от тебя. Ты рассказал, что встретил девушку, на которой решил жениться, и, когда я попросил тебя рассказать о ней, ты описал мне Мадлен. Ты сказал, что хочешь подарить ей обручальное кольцо, и я дал тебе в долг весьма солидную сумму денег. После того как мадам Мюрье сообщила мне о пропаже рукописей и о твоих визитах сюда с подружкой, я попросил тебя о встрече с твоей невестой. И ты ответил, что она бесследно исчезла, забрав твое кольцо. А вот Мадлен отрицает, что ты подарил ей кольцо, и рассказала мне, что застала тебя в постели с другой девицей. Кроме того, она отрицает, что когда-либо бывала раньше в Шато дю Буа до этого Рождества. Более того, она утверждает, что не видела тебя около года, после того как вы расстались.
— Я же говорил тебе, что она искусная обманщица, — сказал Анри.
Луи положил руку на плечи Мадлен.
— Уверен, что если кто-то из вас двоих и лжет, то не она.
Мадлен немедленно скинула его руку со своего плеча.
— Значит, она и к тебе сумела подобраться? — усмехнулся Анри, но, увидев, как побледнел Луи, замолчал. В полной тишине он наконец, пробормотал: — Я не должен был так говорить. Но такие женщины, как она, выглядят такими невинными, что могут обвести любого вокруг пальца.
— Мирей видела девицу, которую ты привозил сюда, и она утверждает, что это не Мадлен.
— Но она видела ее какие-то доли секунды и не может быть настолько уверена.
— Но я уверена вполне, — спокойно заявила Мирей. — А когда Мари Мюрье вернется…
— А эта старушка! Она всегда недолюбливала меня и поклянется в чем угодно, чтобы подольститься к новому хозяину, — с гадкой ухмылкой сказал Анри. Очевидно, до него дошло, что он перешел все дозволенные границы. — Простите. Но я так расстроен, что никто не хочет слушать правду.
Луи положил руку ему на плечо.
— Я не только хочу услышать правду, но готов сделать все, чтобы заставить тебя поведать ее. — Увидев, как Анри побледнел и сник, он продолжил: — Чтобы не оскорблять слуха дам, давай продолжим наш… мужской разговор наедине в кабинете.
— Вот и славно, — с веселой беспечностью включилась в разговор Мирей. — Хорошая взбучка тебе, Анри, не помешает.
Совершенно расстроенная и растерянная Мадлен хотела было возразить, но красноречивый взгляд сестры Луи заставил ее замолчать.
Вконец перепуганный Анри обратился за помощью к тетке:
— Ты что, собираешься безмолвно наблюдать, как он расправится со мной?
— Ты такой же большой и сильный, как и он, — невозмутимо ответила она племяннику.
На самом деле оба были примерно одного роста и веса. Хотя против широкоплечего спортивного Луи молодой человек казался слабым и беспомощным.
В доказательство своего ничтожества он вдруг заскулил:
— Ты знаешь не хуже моего, что у меня нет ни единого шанса. Неужели тебе меня совсем не жаль?
— Конечно, жаль. Именно поэтому я думаю, что пора наставить тебя на правильный путь, пока ты совсем не пропал. С тех пор как дед отказался от тебя, ты сел Луи на шею и, вместо того чтобы стать самостоятельным, постоянно занимал у него деньги, бессовестно обманывая его. Я пыталась предупредить Луи, но он был слишком добр к тебе и не слушал меня.
Луи удивленно поднял брови и внимательно посмотрел на сестру, а та продолжала:
— Я знаю, тебе пришлось нелегко, и я люблю тебя. Слишком люблю, чтобы смотреть, как ты превращаешься в очень испорченного, дурного человека…
— Но я не…
Она проигнорировала попытку Анри оправдаться.
— Ты стал лгуном и интриганом. А теперь докатился до воровства. Или ты хочешь сказать, что кражу совершила твоя подружка с длинными темными волосами?
— Ну хорошо, — взорвался он. — Признаюсь, это я взял рукописи. Если бы не эта старая карга, никто ничего бы не заметил. — Он повернулся к Луи. — Тебе хорошо, ты сделал свое состояние в Штатах, к тому же тебе досталось в наследство все имение. Я тоже Лакруа. Мне тоже полагалась доля, но старик завещал мне лишь жалкие крохи.
— И правильно сделал, — холодно произнес Луи. — Он заплатил за твое образование и отправил тебя в лучший университет. Тебе были даны все возможности, чтобы встать на ноги, но ты не воспользовался этим и опустился.
— Вы раздули из мухи слона. Ничего страшного не случилось, — проворчал Анри.
— Я бы не сказал, что постоянные пьянки и беспорядочные связи с женщинами пустяки. Ты выходишь за рамки нормального поведения, и уже давно, — сказал Луи.
— А ты никогда не нарушал правил поведения? И никогда не делал того, что не следует? — закричал Анри.
— Да, я сделал много ошибок в своей жизни. Кто без греха? Но я никогда не лгал и не брал того, что мне не принадлежит. И что еще более важно, я никогда не подставлял других людей. Ты оболгал Мадлен. Чтобы спасти свою шкуру ты обставил все так, что можно было подумать о ней как о воровке.
— Когда ты неожиданно спросил меня о рукописях, я запаниковал… Софи, девушка, которая была со мной, оказалась похожей на Мадлен, и ты подумал, что…
— Замечательное решение, — сверкнул глазами Луи. — Значит, свалил все на человека, которого не видел целый год, и вышел сухим из воды! А что случилось с этой Софи?
— Она знала про рукописи и пыталась меня шантажировать, мерзавка.
— И что ты сделал?
— Я потерял терпение и ударил ее.
— И? — спросил Луи с отвращением.
— Я сказал ей, что, если она скажет хоть слово, я свалю все на нее. На другой день, когда я был на работе, она взяла все ценное, что сумела найти, и скрылась. Я тебе говорил об этом.
— Но ты представлял историю так, будто речь шла о Мадлен.
— О, Анри, — воскликнула Мирей. — Как ты мог?!
— У меня не было выбора, — тихо пробормотал он.
Мирей обернулась к Мадлен со вздохом.
— Вы, наверное, должны ненавидеть нашу семью.
Мадлен покачала головой.
— Я так рада, что вы наконец знаете правду. И еще хорошо, что Луи получил назад свои рукописи.
— Кстати о рукописях, — обратился Луи к племяннику. — Что случилось с остальными?
— Я был вынужден продать две рукописи. Одну утащила Софи. Я понимаю, что виноват. Меня сбила с пути эта мерзавка. Если бы не она, Мадлен поселилась бы со мной и сейчас все могло быть по-другому.
— Значит, ты был с Софи в тот день, когда Мадлен приехала к тебе?
— Да. — Анри смутился и стоял, переминаясь с ноги на ногу.
— Почему же ты не сказал мне, что Мадлен покинула тебя?
— Потому что я боялся вопросов о кольце.
— Куда же ты дел такую прорву денег?
— Я…
— Кажется, я догадался. Ты проиграл их.
— Мне не повезло… — признался Анри. Его лицо красноречиво говорило само за себя.
— Так вот, больше ты не получишь ни гроша.
Лицо Анри стало серым.
— Но ты обещал мне выдать чек.
— Да, обещал, полагая, что ты собираешься начать свое дело.
— Какая тебе разница! У тебя столько денег, что ты не знаешь, что с ними делать!
— Если не считать небольшой суммы, оставленной мне отцом, я заработал все собственными руками и головой.
К Анри вернулась его самоуверенность, и он важно произнес:
— Хорошо, если ты отдашь деньги, оставленные мне дедом, я расплачусь со всеми своими долгами.
— Нет, дорогой. Ты их получишь, когда тебе исполнится тридцать. Может быть, к тому времени ты все-таки поумнеешь.
— Если я не расплачусь, я могу не дожить до своего тридцатилетия. Ты не знаешь, на что способны эти люди…
Мирей скривилась.
— Вот почему ты так спешно уехал из города и присоединился к нам в Сен-Ло. А я-то гадала, что вдруг заставило тебя решиться провести Рождество в скучном семейном кругу, да еще в такой глуши.
— Я хотел выиграть время, — хрипло признался племянник. — Но, если я не вернусь до завтра, они начнут искать меня. — Его затрясло мелкой дрожью. — Луи, пожалуйста… Ты ведь можешь помочь мне!
— Очень хорошо. Я заплачу за тебя в последний раз.
— Спасибо…
— Не перебивай. Сначала выслушай мои условия. Может, они тебе не понравятся. Прежде всего, ты должен извиниться перед Мадлен.
Анри покраснел и, не глядя Мадлен в лицо, пробормотал:
— Прости меня.
— Очень красноречивое извинение, — холодно заметил Луи и повернулся к Мадлен: — Ты принимаешь его просьбу простить его?
Мадлен смотрела на Анри и не верила, что могла любить этого жалкого человека.
— Да, — коротко ответила она, делая усилие над собою.
Жесткий взгляд Луи не выпускал племянника из виду ни на секунду.
— Во-вторых, я хочу, чтобы ты уехал из Парижа и никогда больше не показывался в казино.
— Каким образом я могу это сделать?
— Мне кажется, тебе не нравится твоя работа, поэтому я даю тебе шанс и предлагаю поработать в моей компании в Америке. Оплата тебя, я думаю, вполне устроит. Если ты сможешь держать себя под контролем, все будет в порядке.
— Мне очень нравится твое предложение, — обрадовался парень.
— В-третьих, — продолжал Луи, — с каждой твоей зарплаты ты будешь выплачивать Мадлен сумму, которую она потеряла из-за твоих бесчестных проделок. Если ты согласен, я куплю тебе билет и ты уедешь как можно скорее, уладив все свои дела.
— Я согласен.
Луи достал из кармана чек и протянул племяннику.
— Этого достаточно, чтобы покрыть твои расходы?
Анри облегченно вздохнул.
— Спасибо, более чем.
— Хочу тебя предупредить. Мы твоя семья, и мы любим тебя. Но это твой последний шанс. Постарайся использовать его себе во благо. Другого не будет. Понял? Возьми себя в руки.
— Я понял. Постараюсь вас не подвести.
— Ну что ж, на этой оптимистической ноте пора заканчивать и возвращаться в Сен-Ло, — весело сказала Мирей. — Боюсь, скоро станет совсем холодно. Дома, наверное, нас заждались. Я обещала вернуться не позже чем через пару часов. — Она повернулась к Луи. — Что, если вы с Мадлен поедете вместе с нами? Это будет замечательно.
— Спасибо, но я, пожалуй, откажусь. — Мадлен испугалась, что останется с Луи наедине, если такси по какой-то причине не придет, и торопливо попросила: — Вы не могли бы подвезти меня до города?
Мирей удивленно посмотрела на нее.
— Конечно, если вы этого хотите.
— Я бы предпочел, чтобы ты осталась, — мрачно сказал Луи. — Мне нужно с тобой поговорить.
Мадлен отвела глаза и отрицательно покачала головой.
— Мне надо ехать. Меня ждут дела. — Обращаясь к Мирей, она попросила: — Подождите меня, пожалуйста, несколько минут. Я только сбегаю за вещами.
— Ну конечно, — любезно ответила Мирей.
Забрасывая вещи в сумку, Мадлен размышляла, почему Луи так легко согласился на ее отъезд. Может, после того как все разъяснилось, он утратил к ней интерес? А может, теперь он чувствует себя неловко и ему стыдно?
Как бы там ни было, хорошо, что она наконец может выбраться отсюда!