Глава 3

Оглядываясь назад, все, что он мог сказать, это то, что в то время это казалось хорошей идеей, подумал Купер, таща Элли мимо туалетов к задней двери. Но все пошло не так, как планировалось.

Он должен был знать лучше. Если недавняя история его чему-то и научила, так это тому, что его самые продуманные планы никогда не срабатывали так, как предполагалось, когда в дело вмешивалась Элли.

Последняя неудачная стратегия была идеальным примером. Это выглядело так просто, так надежно, когда он придумал это шесть месяцев назад. Все они, включая ее родителей и братьев, согласились, что это было блестящее решение. Позволить Элли пожить шесть месяцев в большом, плохом городе, и она изменит свое мнение.

Дать ей время все переварить, отойти от следов, наложенных ее местечковой академической жизнью. Дать ей шанс узнать, насколько тяжелым и жестоким был мир за пределами башни из слоновой кости. Пусть она узнает, как сложно и утомительно вести бизнес с его бесконечной бумажной работой, ненормированным рабочим днем, трудными клиентами и финансовыми проблемами.

Не говоря уже о ее карьере. Она посвятила себя изучению ботаники. Вскоре она соскучится по интеллектуальным вызовам в классе, по стимулирующим разговорам коллег и по привлекательным, спокойным территориям кампуса колледжа.

А как насчет ее драгоценной личной оранжереи? — он рассуждал. В Аврора-Спрингс частная оранжерея, примыкающая к ее причудливому коттеджу Эпохи Раздора, была больше, чем сам дом. У нее не может быть теплицы такого размера в Старом квартале большого города. Не хватало места.

По мнению всех участников, Элли была рождена для академической сферы, а не для жесткого призрачного мира малого бизнеса. После шести месяцев в Каденсе она должна была бы более чем счастлива вернуться домой, возобновить свою карьеру на кафедре ботаники в колледже Аврора-Спрингс и выйти за него замуж.

Он планировал удивить ее, зайдя в ее магазин первым делом с утра, когда отдохнет, примет душ, побреется и оденет новую рубашку и куртку, которые он купил по этому случаю. Он хотел произвести хорошее впечатление.

Он удивился, когда она позвонила, когда был поздний ужин, и сказала, что хочет немедленно его увидеть. Он сказал себе, что это хороший знак. Ладно, первая встреча после всех этих месяцев должна была пройти не совсем так, как он планировал, но тем не менее он испытал прилив удовлетворения, граничащий с триумфом. Стратегия «пусть-Элли-рез-ее-ненастроенный-янтарь-поживет-в-большом-городе» сработала, как он и планировал. Ей не терпелось увидеть его.

Однако, когда сегодня вечером она вошла в «Ловушку», у него появилось очень плохое предчувствие по поводу его так называемой блестящей стратегии.

Для начала ее сексуальный наряд. Элли никогда не носила таких коротких юбок в Аврора-Спрингс. Миниатюрный черный кусок ткани, усеянный экзотическими зелеными листьями, был на две ладони выше колен.

Она никогда не носила ни одного топа, который был бы таким обтягивающим, как черная вязаная вещь, которая была на ней. Он бы запомнил. Одежда обрамляла ее элегантную грудь размером с яблоко так, что каждому охотнику в комнате хотелось откусить кусочек.

Ее темно-каштановые волосы все еще светились естественными янтарными бликами, но, как и юбка, они были намного короче, чем в Аврора-Спрингс. Она больше не носила консервативных академических костюмов, которые предпочитала дома. Вместо этого новый образ был гладким и дерзким. Он скользил по линии ее подбородка и подчеркивал ее тонкие черты и экзотические зеленые глаза.

На самом деле, единственное, что выглядело знакомым в ее наряде, это янтарно-золотые серьги. Он хорошо их помнил. Она никогда не выходила из дома без них в Аврора-Спрингс. Однажды она сказала ему, что это подарок ее родителей и они имели для нее большую ценность.

Но самым большим шоком была улыбка. Проклятие. Если бы он не сидел, он, вероятно, упал бы. Дело было не только в ослепительном блеске тех хорошеньких белых зубов, которыми она сверкнула перед ним; это был чистый женский вызов. Поймай меня, если сможешь.

И теперь он знал, что единственная причина, по которой она выследила его сегодня ночью, заключалась в том, что ей нужен был телохранитель, который сопровождал бы ее в несколько не законном путешествии в катакомбы.

Это было удручающее завершение долгого дня, наполненного предвкушением.

Он остановился, чтобы осмотреть переулок. Он казался пустым, но из-за плохого освещения и тумана в этом нельзя было быть уверенным. Тени тяжело клубились в нескольких местах между задней дверью таверны и выходом из переулка.

Купер крепче сжал запястье Элли. — «Где ты припарковалась?»

«Я приехала на такси. Не хотела рисковать, оставляя машину на улице».

— Я понимаю, — мрачно сказал он. — «Это не совсем престижный район города, не так ли?»

«Кстати говоря, я была немного удивлена, узнав, что сегодня вечером ты будешь в «Ловушке», — хладнокровно возразила она. — «Боссы Гильдий обычно едят в более престижных заведениях».

«Говорю же тебе, что я здесь не официально. Я приехал в Каденс по личному делу. Подумал, что если буду торчать в таких местах, как Ловушка, меня никто не узнает».

«Ах, точно. Я постоянно забываю о твоих личных делах здесь. Должна сказать, однако, ужасно трудно представить, что ты вовлечен в что-то, кроме дел Гильдии».

— Вы хочешь сказать, что я трудоголик?

— Я говорю, что у тебя нет жизни вне Гильдии.

«Нет жизни? Что, черт возьми, это должно означать?»

— Неважно. Двигаемся. Я хочу найти Берту.

Он хотел поспорить о своей жизни. Он потратил годы на ее создание, формирование курса и подготовку к достижению своей цели. Но он не был уверен, как защитить себя от обвинения, которое он не совсем понимал, поэтому он сосредоточился на более насущной проблеме.

Он посмотрел на ее босоножки на высоком каблуке с ремешками. Он мог видеть ее ногти на ногах. Она покрасила их в блестящий оттенок алого. Они блестели от света над дверью. В Аврора-Спрингс, он никогда не видел, чтобы она носила такие откровенно сексуальные туфли с открытым носком, как сегодня вечером. Классические туфли-лодочки больше подходили ей.

Он подумал обо всех охотниках в баре, которые, должно быть, заметили ее ногти на ногах, когда она шла сквозь толпу к его столику.

«Ты не можешь идти в катакомбы в этих туфлях», — сказал он. — Если ты вывихнешь лодыжку, мне придется тебя нести.

Она одарила его ледяной улыбкой. — Я бы не хотела, чтобы ты надорвался.

«Спасибо. Я ценю это». — Все шло не очень хорошо.

«Тебе не о чем беспокоиться», — сказала она. — «У меня есть сменка в сумке». — Она постучала по большой сумке, которую перекинула через плечо. — «Мы пойдем прямо в магазин Берты и воспользуемся ее дырой в стене, чтобы спуститься в катакомбы».

— Она показала тебе расположение своих личных ворот? — Он направился к едва различимому входу в переулок, увлекая за собой Элли. — «Никогда не встречал руинную крысу, которая поделилась бы местоположением своей дыры в стене».

«Берта доверяет мне, наверное, потому, что знает, что я не конкурент. Я не наладчик и не охотник. Я даже не торгую древностями».

Слова были сказаны слишком ровно, подумал он. Он мог слышать в них слабый след покорности.

В отличие от всех остальных членов ее семьи, Элли обладала лишь нормальным пси-талантом. Как обычный человек, она могла открыть дверной замок или активировать посудомоечную машину, но ей не хватало ни одного из двух типов мощных пара-резных талантов, которые позволили бы ей сделать карьеру в области археологии. Без таких талантов ей не нужен был настоящий, хорошо настроенный янтарь, чтобы сфокусировать свои пси-чувства.

Он размышлял, что расти в семье сильных охотников с матерью-путешественницей было нелегко. Элли, должно быть, завидовала свободе, которой наслаждались остальные, исследуя странный подземный мир катакомб. Что еще более важно, наблюдая за другими членами своего клана, она интуитивно понимала, что упускает то удовлетворение и явное возбуждение, которое приходит от тренировки сильных пси-чувств внизу в катакомбах.

Это должно быть эквивалентно интеллектуальному знанию того, что такое оргазм, и неспособности его достичь, решил он. Чертовски неприятно.

«У тебя есть частота твоей подруги?» — он спросил.

— Да. У меня также есть частота янтарного рез-локатора ее саней. Она дала мне их на случай чрезвычайной ситуации.

«Ты уверена, что это чрезвычайная ситуация? Руинные крысы иногда проводят дни в катакомбах».

«Возможно, я слишком остро реагирую», — призналась она. — «Это правда, Берта профессионал. Но сегодня утром, перед тем как уйти под землю, она заказала свой обычный месячный запас отвара из янтарного корня и сказала мне, что заберет его сегодня днем, когда выйдет из туннелей. Но не появилась к закрытию, и я забеспокоилась».

«Ты проверяла, не заболела ли она или может быть в гостях у родственников?»

— Да. Я позвонила в ее антикварный магазин и наткнулась на автоответчик. Я спросила флориста, который держит магазин по соседству с ней, не видел ли он ее, но он сказал, что нет. Она просто исчезла, и, боюсь, это означает, что она попала в беду в катакомбах. Она крутая, но уже не молода, Купер.

Где-то в ночи завыли сирены.

«Кто-то вызвал ментов, — сказал он, — как раз то, что нам не нужно».

Он призвал Элли двигаться быстрее. Каблуки ее стильных сандалий гулко отдавались от старой брусчатки.

«Думаю, было бы довольно сложно объяснить, почему Босс Гильдии Аврора-Спрингс был схвачен во время драки в баре, не так ли?» — сказала Элли с омерзительной веселостью.

Света было достаточно, чтобы он мог видеть, что она снова улыбается. На этот раз это была настоящая улыбка, а не тот ослепительный луч полного разрешения, который она применила к нему в таверне.

«Если они схватят меня, то, вероятно, схватят и тебя», — предупредил он.

«Логично.» — Она ускорила шаг. — «Мы, конечно, не можем позволить себе застрять здесь и объясняться копам. Давай поторопимся».

«Знаешь, — сказал он, — было время, когда ты пришла бы в ужас от мысли, что тебя арестуют. Теперь единственное, о чем ты беспокоишься, — что придется тратить время на разговоры с полицией».

«Тогда в Аврора-Спрингс мне приходилось беспокоиться о том, чтобы не поставить в неловкое положение мою семью и не шокировать чувства этих напыщенных, узколобых хвастунов из Академического совета. Но здесь, в Каденсе, я рада сообщить, что это уже не важно. "

«Правда?»

«Да.» — Теперь она немного запыхалась. — «Здесь, в городе, я свободна так, как никогда раньше в своей жизни».

Напыщенные, узколобые хвастуны. Не похоже, чтобы она очень хотела вернуться на свою прежнюю должность в колледже Аврора-Спрингс.

Одна за другой, предпосылки, на которых он построил свою главную стратегию, рушились у него на глазах.

Сирены были близко. Он услышал, как хлопнула задняя дверь таверны. Он оглянулся через плечо и увидел группу мужчин в хаки и коже, столпившихся у входа. Немногим удалось протиснуться. Сапоги стучали по старым камням. К счастью, убегающие охотники решили бежать в противоположном направлении.

Он остановил Элли и Роуз на пересечении переулка и улицы. Слева массивные зеленые кварцевые стены Мертвого города вздымались в ночи, заливая сцену слабым зеленовато-желтым свечением. Пришельцы исчезли много веков назад, но оставили свет включенным.

Когда он посмотрел в сторону на другом конце квартала, то увидел пару полицейских машин, приближающихся к главному входу в «Ловушку».

«У нас небольшая проблема,» — сказал он. — «Если мы попытаемся приблизиться к моей машине с этой стороны, полицейские, вероятно, остановят нас. Они загребут всех, кто одет в кожу и хаки».

«Я годами говорила, что охотники за привидениями должны понимать, что за то, что они так отчаянно бросают вызов моде, приходится платить».

Он предпочел проигнорировать это. — «Нам лучше всего сделать круг и подойти к моей машине с другой стороны. Сделать вид, что мы возвращаемся к ней из одного из кафе на улице».

«Звучит как план.»

«Как быстро ты можешь бежать на этих причудливых высоких каблуках?»

«Быстро.» — Она позволила сумке соскользнуть с плеча и полезла внутрь, чтобы достать пару спортивных кроссовок. — «Но не так быстро, как я смогу бежать в них. Вот, подержи Роуз».

Она переложила пыльный комочек ему на плечо, взяла его за руку и наклонилась, чтобы переобуться. Купер очень хорошо чувствовал теплый вес ее пальцев, когда она балансировала на нем и переобувалась.

Он мельком увидел изящную, изящно изогнутую босую ногу, прежде чем она исчезла в кроссовке. Что-то низкое и глубокое внутри него напряглось и затвердело. Это были долгие шесть месяцев, подумал он.

На самом деле прошло намного больше шести месяцев, если считать с того момента, как он впервые увидел Элли, идущую в Архив Гильдии. И он определенно отсчитывал с этого момента, потому что именно в этот момент он решил, что она именно то, что он искал.

Если быть точным, это были очень долгие восемь месяцев и пять дней.

Элли убрала руку с его руки и выпрямилась. — «Я готова» — Слышался тревожный энтузиазм по поводу того, что они собирались предпринять. — Куда именно мы направляемся?

«Через эту улицу и через переулок в следующем квартале. Когда мы дойдем до дальнего конца, мы пройдем до перекрестка, а затем вернемся к моей машине».

«Просто пара туристов». — Она вернула Роуз.

«Да.»

Он завел ее во второй переулок, остановившись у входа, чтобы открыть все свои чувства. Слабое зеленое свечение стен не проникало в глубокие тени этого тесного прохода.

Он еще раз взглянул на Роуз. Ее нежно-голубые глаза были широко открыты, но она была полностью спокойна и удовлетворенно жевала последний кусочек картошки.

Купер вытащил фонарик из одного из карманов брюк с клапаном и дал ему небольшой импульс пси-энергии, чтобы включить его.

Элли пробормотала что-то, чего он не расслышал. Но слышалось отвращение.

«В чем дело?» — он спросил.

«Эти туфли потом придется выкинуть», — сказала она.

«Это спортивная обувь. Она создана для того, чтобы испачкаться».

— Это не имеет значения. Ты хоть представляешь, сколько они стоят? Я заплатила за них целое состояние, и я никогда не собиралась идти в них через то, что было в той скользкой луже.

«Понимаешь, если бы на тебе были крепкие охотничьи ботинки, сделанные из настоящей змеиной кожи, тебе не пришлось бы беспокоиться о содержимом уличных луж или о чем-то еще, во что тебе доведется наступить. Хорошие ботинки пройдут где угодно., я тебе говорю».

Она слегка повернула голову, чтобы посмотреть на него. Он не мог видеть выражение ее лица, но у него возникло ощущение, что он удивил ее.

«Я учту это, когда в следующий раз буду покупать обувь», — сказала она без эмоций.

Он размышлял о том, что Элли, похоже, смутила возможность того, что у него может быть чувство юмора, когда он заметил, что очертания маленького тела Роуз резко изменились.

В мгновение ока бесформенный клубок меха превратился в гладкую тугую тень. Пушок открыл вторую пару глаз и повернулся, чтобы посмотреть на одну из дверей в стене переулка.

— Черт, — тихо сказал Купер.

Тяжелая дверь с грохотом распахнулась. Купер безошибочно уловил дуновение призрачной энергии. Он отреагировал, даже не подумав об этом, остановившись и развернувшись на пятках, чтобы столкнуться с угрозой. Одновременно он схватил Элли за запястье, чтобы оттолкнуть ее в безопасное место позади себя. Краем глаза он увидел, как Роуз вцепилась в плечо Элли всеми шестью лапками.

Призрак материализовался быстро, маленький ад из бурлящей, переливающейся энергии, которая вспыхивала и пульсировала. Он приблизился, загнав Купера, Элли и Роуз в угол, образованный большим ржавым мусорным баком и кирпичной стеной.

«Большой», — только и сказала Элли.

«Она права, — подумал Купер, — паразит был велик для призрака, порожденного вне катакомб». Но это был не очень мощный НПДЭ. Эффектный, но никакой реальной силы в ядре.

Пару секунд он изучал огненно-зеленую массу, нащупывая узор своими пси-чувствами. Волны энергии диссонанса в НПДЭ были под контролем лишь незначительно. Охотник, создавший этого призрака, был либо наркоманом, либо немного сумасшедшим. К счастью, парень не был достаточно силен, чтобы вызвать больше энергии, подумал Купер.

НПДЭ подплыл ближе. Даже когда призрака вызывал опытный пара-рез энергии диссонанса, стандартные призраки никогда не были быстрыми. Максимальная скорость обычно соответствовала быстрому темпу ходьбы. Но охотник, работавший с этим, знал, что делал. Вероятно, это был не первый раз, когда он использовал призрака, чтобы поймать своих жертв между мусорным контейнером и стеной.

Это было классическое уличное ограбление.

В проеме появилась скелетообразная фигура, ее костлявое тело смутно очерчивалось в слабом отблеске света, горящего позади него.

«Если кто-то шевельнется, поджарю всех». — Голос грабителя был хриплым. — «Я не предупреждаю дважды».

«Определенно сумасшедший или наркоман», — подумал Купер. Здравомыслие, вероятно, стало для него несколько далеким понятием.

— Успокойся, — тихо сказал Купер. — «Никто не двигается».

Нервный грабитель медленно спустился по двум ступенькам на тротуар. Он так шатался, что ему пришлось опереться о кирпичную стену. В обратном свете, отбрасываемом его призраком, его похожие на череп черты были окрашены в болезненно-зеленый цвет.

— Бумажник, кольца, янтарь, часы — все, что есть, — пробормотал он. — «Мне нужно все. Ты меня слышишь? Мне нужны деньги на Чант (enchantment dust) / Вопль (волшебная пыль)».

— Не вопрос, — сказал Купер. Он посылал пси-энергию через янтарь, который носил на конце цепочки часов. — «Хорошо, я сейчас потянусь за своим кошельком?»

«Делай это медленно».

«Конечно.» — Купер потянулся рукой к заднему карману.

С призрачным огнем нужно бороться призрачным огнем. Но проблема в том, что если грабитель поймет, что поблизости формируется второй НПДЭ, он, скорее всего, спустит своего собственного призрака, прежде чем новый сможет быть использован против него.

Одна вспышка призрачного света вырубала все чувства жертвы до крайней психической боли. За этой фазой следовал период бессознательного состояния, который мог длиться часами.

Его нужно отвлечь, — подумал Купер.

Он уже собирался, когда взволнованный грабитель переключил свое внимание на Элли. В зеленом свете Купер увидел, как черепоподобное лицо сморщилось от замешательства. Пот покрыл его лицо.

«Что, черт возьми, за зеленый ад? У тебя на плече крыса, дамочка?»

«Роуз не крыса, — сказала Элли. — «Она пыльная зайка, а ты пугаешь ее своим призраком. Пожалуйста, не делай ей больно».

Голос Элли был нежным и успокаивающим. Она понимала, что они имеют дело с опасным и непредсказуемым наркоманом, подумал Купер. И кем бы она ни была, Роуз уж точно не испугалась. В пульсирующем свете он мог видеть зубы пушка. Много.

«Мне плевать на крысу». — Грабитель вытер рот тыльной стороной рукава. — Опусти большую сумку, леди.

— Как скажешь, — согласилась Элли. Она медленно опустила сумку, не торопясь. — «Однако я должна сделать это осторожно. Внутри очень дорогая реликвия».

Глаза мужчины расширились от лихорадочного возбуждения. — «Инопланетный или Колониальный?»

Этот парень мог быть сумасшедшим наркоманом, — подумал Купер, — но он знал о реликвиях. Вероятно, член Гильдии, который провел некоторое время под землей, прежде чем попал в лапы наркотика.

— Инопланетный, — бодро заверила его Элли с видом профессиональной продавщицы, собирающейся показать покупателю дорогой товар. — Хочешь посмотреть?

«Достань. Очень медленно».

«Конечно.» — Она потянулась к сумке. — «Это стоящая вещь».

Нервный грабитель смотрел на нее с отчаянным видом ожидания. Он уже подсчитывал сколько наркоты, сможет приобрести, что даже не заметил маленький шар призрачного огня, который Купер призвал.

Маленький НПДЭ подплыл к затылку грабителя. Купер прекрасно понимал, что то, что он намеревался сделать, нужно делать осторожно. Он не хотел убивать наркомана, просто вырубить его на время.

Элли начала доставать что-то из сумки.

— Да покажи уже, — сказал мужчина, подходя на шаг ближе. — «Брось сюда».

Купер позволил краю маленького призрака мягко коснуться головы грабителя.

Скелетоподобная фигура резко напряглась, руки задрожали, рот открылся в немом крике. Он резко дернулся во второй раз, а затем рухнул на землю без сознания.

Призрак грабителя мгновенно исчез, как только поток пси-энергии резко прекратился. Под землей НПДЭ подпитывались окружающей энергией катакомб. Однако на земле требовался обученный охотник, чтобы удержать его.

Купер распустил свой собственный НПДЭ. Последний зеленый огонек исчез, остался только тонкий луч фонарика.

— Отлично сделано, — сказала Элли. Она бросила сандалии на высоких каблуках, которые частично вынула, обратно в сумку и, слегка нахмурившись, посмотрела на упавшего мужчину. — Надеюсь, ты не потратил на него слишком много энергии.

Купер присел рядом с мужчиной без сознания и проверил пульс. Он прощупывался.

«Он очнется через несколько часов с сильной головной болью и без четких воспоминаний о том, что произошло». — Купер встал и подтолкнул ее к выходу из переулка. — «Ты в порядке?»

«Ради бога, я выросла в семье охотников, помнишь? Я не в первый раз вижу призраков».

— Просто проверяю. Кстати, спасибо, что отвлекла этого сученыша рассказом об инопланетном артефакте в твоей сумке. Он даже не понял, что я работал с призрачным светом позади него.

«Ты хорош, не так ли?» — сказала она, бросив на него задумчивый косой взгляд. — «Это маленькое привидение было очень сложным, очень эффективным, очень плотно сконструированным. Немногие охотники могут создать такого».

«У меня достаточно опыта», — сказал он.

«У тебя больше, чем просто опыт. Очевидно, у тебя есть и большая грубая сила, и высокая степень контроля».

«Да, ну, я Босс Гильдии, помнишь?» — сказал он, стараясь не усложнять ситуацию. — «Я должен быть хорошим».

Она замолчала рядом с ним. Наверное, это плохой знак, подумал он.

В конце переулка он повернул направо, направляя Элли и Роуз к перекрестку. На углу все останавливались и смотрели через улицу в сторону «Ловушки». Бар находился в середине квартала. Прямо перед ним остановились три патрульных машины, мигая фарами. Он видел, как несколько полицейских вошли внутрь. Толпа собиралась, чтобы поглазеть.

«Все чисто», — сказал он. — «Мой Спектрум находится в конце улицы. Все смотрят в другую сторону. Если мы будем осторожны, нас никто не заметит. Теперь медленно идем, а не бежим. Давай.»

— Понятно. Но я предлагаю идти очень быстрым шагом, если ты не возражаешь.

«Меня устраивает.»

Они были всего в нескольких шагах от Спектрума, когда рядом с ними остановилась патрульная машина. Офицер с суровым видом осветил их лучом из своего фонарика.

— Куда вы двое собираетесь? — спросил он, сосредоточив основное внимание на Купере.

«Домой», — сказала Элли до того, как Купер успел ответить. — «Как можно быстрее.»

— Не местные, да?

«Мой друг приехал из другого города. Я привела его в Старый квартал, чтобы показать достопримечательности. Мы только что закончили обедать в очаровательном маленьком кафе на улице и возвращались к машине, когда вдруг появились полицейские машины».

Офицер переключил луч на лицо Элли. — Как называется кафе, где вы обедали?

«Изумрудная стена», — сказала она без промедления. Она достала карточку из кармана пальто. «Меня зовут Элли Сент-Клер. Я владею магазином «Травяной магазин Сент-Клер». Я специализируюсь на изготовлении отваров, чая и тоников. Если вам когда-нибудь понадобится что-нибудь из этого, обязательно загляните в мой магазин. Я знаю Работа в полиции очень напряженная. У меня есть специальный отвар из лунного семени, который творит чудеса».

Офицер сердито посмотрел на кусок бумаги, а затем посмотрел на Купера. — «Откуда ты?»

— Аврора Спрингс, — сказал Купер.

Офицер выглядел удивленным. — «Приехал в большой город, чтобы навестить даму и увидеть яркие огни, а?»

«Такова была идея, — сказал Купер.

Офицер выключил фонарик. — Ладно, вы двое, давайте, идите отсюда. — Он бросил на Элли последний взгляд. — Это пыльный кролик у тебя на плече?

— Да, — сказала она. — «Ее зовут Роуз».

Купер заметил, что Роуз снова стала похожа на комок мусора, который выкатился из-под кровати. Только ее невинные голубые глаза были видны.

— Слышал, они могут быть опасны, — сказал офицер, направляя свет на Роуз, которая, казалось, ничего не замечала.

— Это глупая городская легенда, — сказала Элли. — «Максимум, что она может сделать, это прикусить палец, и она сделает это только в том случае, если ее спровоцируют».

«Ну если ты так говоришь. Давайте идите, вы двое. Не стоит слоняться по этому району». — Он строго посмотрел на Элли. — «В следующий раз, когда вы захотите хорошо провести время, я предлагаю вам отвести его в лучшую часть города. Не стоит создавать у туристов плохое впечатление о Каденсе».

— Спасибо за совет, — сказала она.

Офицер поехал дальше.

«Ты слышала этого человека», — сказал Купер, открывая пассажирскую дверь Спектрума. — «Мы же не хотим торчать здесь. Это плохой район. Удивлен, что ты привела такого невинного туриста, как я, в такое место».

«Я подумала, что это даст тебе тему для разговора, когда ты вернешься в Аврора-Спрингс. Не уж то, там происходит что-то интересное».

— Ничего. С тех пор, как ты уехала из города, — сказал он.

Загрузка...