Глава 6

Эх, если бы в прошлый раз у Армандо была такая компаньонка, он бы задержался в лесу подольше! Он и не ожидал, что тягостный разговор пройдет так легко. Рассказ о том, как он стал изгоем, заинтересовал Дину, но не разозлил. А он страшился до потери души, что она не поверит ему. Подумает, что он хочет оговорить ее Антонио, чтобы самому предстать в привлекательном свете.

Но она не усомнилась. Не обрадовалась, это было видно, но и не стала возмущаться. Ни в чем не обвинила Армандо, чего он боялся больше всего.

Приняла как нечто, что уже нельзя изменить. Всем бы так. А кроме того, она не задала и половины вопросов из тех, на которые Армандо не хотел отвечать.

Ее интересовали совсем другие вещи.

Простые, понятные, приземленные.

Удивительно, но от этого душа была готова летать и петь.

Одно огорчало: после того "лечения" Дина ни разу не дала понять, что готова на продолжение. Наоборот, она каждым словом как будто закрывала эту тему на замок. Это обескураживало.

Несмотря на отсутствие красоты Армандо никогда не жаловался на недостаток женского внимания. Дамы к нему липли, хотя сами затруднились бы объяснить, что их привлекает в этом долговязом парне. Но до встречи с Диной у него был всего один опыт близости с ведьмой, да и тот неудачный.

Уже далеко не юная кармельская красотка подрабатывала тем, что подкармливала сильно израсходовавших силу магов за хорошие деньги. Однажды Армандо пришлось воспользоваться ее услугами, но об этом он предпочитал не вспоминать. Хоть магическая, хоть какая, но шлюха — она шлюха и есть.

А то, что у них получилось с Диной, просто не шло из головы. Такого чуда можно ждать всю жизнь и не дождаться, а тут вон оно. От одного взгляда на ее милое личико, стройную фигурку или даже густую прядь волос, завивающуюся крупными кольцами, по всему телу парня разбегался огонь. Она была нежная и страстная, бесстыдная и робкая, сдержанная и ненасытная: необыкновенная.

И это если полностью отрешиться от движения магической энергии. А если принять во внимание этот аспект… Ой, Армандо, ты пропал.

Дина за считанные минуты успела залить его потоками чистейшей силы, настолько мощными, что резерв мага подрос на глазах. Он о таком не читал. Хотя… Известно, что маги, женившиеся по любви на ведьмах, значительно увеличивали свой потенциал. Но вот объяснения этому явлению, встречавшиеся в книгах, и рядом не лежали с действительностью. Похоже, маги скрывали источник своих сил.

Армандо задумался и понял, что сам поступил бы точно так же. Если каждый придурок, связавшийся с ведьмой, сможет стать великим магом, мир просто рухнет. Поэтому он не будет на всех углах орать о своем великом открытии, а постарается сделать эту конкретную ведьму своей. Ведь кроме силы в ней есть море того, что ему нравится. Милое личико и складная фигурка тут не главное. Гораздо важнее то, что с ней просто, спокойно и уютно. Несмотря на юный возраст, Дина очень неглупа, с ней можно говорить об отвлеченных вещах, и она не скучает. Наоборот, с удовольствием обсуждает с ним магию и с восторгом воспринимает новые знания.

Армандо, став мастером, получил право взять учеников, но им не пользовался. Возиться с тупыми парнями, единственным преимуществом которых было наличие дара, ему не нравилось. А вот Дину он учил с удовольствием. Девчонка впитывала знания как губка. Приятно было смотреть, как перед сном она садится и записывает все, что узнала за день, в толстую тетрадь и при этом так смешно морщит носик…

Первые две ночи в домике древней ведьмы прошли спокойно. Оба так выматывались за день, что вечером просто падали и засыпали.

Третья ночь далась Армандо нелегко. Дина лежала рядом, завернутая в одеяло, судя по чересчур ровному осторожному дыханию не спала, но и не давала повода хотя бы протянуть руку и дотронуться. Маг долго прислушивался, желая уловить хоть какой‑то намек на то, что девушка ждет от него активных действий.

Не дождался. Дина тихонько засопела и стало ясно, что ее сморил сон.

А вот четвертая ночь оказалась другой. За день никто особо не устал, так что вечером, вместо того, чтобы лечь спать, они устроились поболтать у печки. Настелили половичков и уселись рядом.

Армандо расспрашивал Дину про ее бабушку. Девушка откровенно рассказывала о своем детстве, не подвергая свои слова анализу, и перед Армандо возникала любопытная картина.

Бабушка Клотильда.

Похоже, интересная была дама. Несмотря на три счастливых брака, ребенка она родила одного. К сожалению, мама Дины была обычным, лишенным дара человеком. Клотильда постаралась выдать дочь за перспективного мага и сделала ставку на внуков. Прекрасная Анжела рожала детей одного за другим.

У Дины было пять сестер и два брата, но дар обнаружился только у нее одной. Клотильда всю энергию вложила во внучку, унаследовавшую ее талант. Странно, но девочку, которую ведьма считала своей наследницей, она с детства готовила не к счастливой жизни в замужестве, а к тяжелому выживанию во враждебной среде. Видно, не очень верила в то, что Дина будет счастлива со своим Антонио. Или сомневалась, что они поженятся.

Дина ушла в свои воспоминания, отрешившись от действительности, а Армандо осторожно взял в руку прядь ее волос и поднес к лицу. Нежные, мягкие и пахнут приятно. Девушка не заметила этого маневра. Тогда он взял и вытащил шпильки, державшие ее прическу. Волна пышных волос хлынула на плечи Дины и Армандо живо погрузил в нее свое лицо.

Не заметить такого? Девушка замолчала и резко обернулась, чтобы выговорить за такую вольность. Она не подумала, насколько рядом друг с другом они сидят и неожиданно встретила губы Армандо в непосредственной близости от своих.

Он прикоснулся к ней легким, невесомым поцелуем и попытался привлечь к себе, ожидая взрыва гнева. Но она внезапно прикрыла глаза и приникла к его губам как страдающий от жажды к роднику. Затем, словно устыдившись, спрятала лицо у Армандо на груди.

Он подхватил ее на руки и легко, как пушинку, перенес на кровать. Она не отбивалась, на ласки отвечала горячо и самозабвенно, вскрикивала и стонала так, как будто полностью потеряла контроль над собой.

Счастливый Армандо заснул, прижимая свою нежную девочку к груди, а проснулся один. Нет, Дина никуда не ушла. Она была тут же: возилась у печки, готовила завтрак. Но на попытку даже не возобновить то, что было ночью, а просто намекнуть на изменения в их отношениях, отреагировала странно. Пресекла разговор одним словом, обдала парня холодом, и сделала вид, что ничего не было. Совсем ничего.

Но ему же не приснилось!

Будь Армандо помоложе, он стал бы настаивать, попытался выяснить отношения и непременно испортил бы все. Мало ли что девушке в голову может прийти. Но у него уже был некоторый опыт, поэтому он принял игру, надеясь в ближайшем будущем переломить ситуацию в свою пользу и добиться от Дины более благоприятного для себя умонастроения. А пока делал вид, что ничего не случилось и вел себя с ней как старший брат с любимой младшей сестренкой.

Удачно найденный подход себя оправдал, правда, частично. Днем девушка держалась отчужденно, зато стоило им лечь спать и погасить свет, как все менялось. Холодные, равнодушные дни сменялись полными страсти ночами.

Армандо не мог этого понять, но принял. В уме гадал, что же заставляет Дину так странно себя вести, но не стал спрашивать, чтобы не нарушить очарования. Вел себя так, чтобы не сломать хрупкую зарождающуюся связь и не лишиться блаженства.

Пусть будет как будет: придет время, и она сама ему все скажет. Тем более что жаловаться ему было не на что.

Он оказался прав: близость с ведьмой в короткий срок позволила существенно нарастить резерв. В этом волшебном месте все происходило с легкостью необычайной. Не зря древние персонажи легенды поставили здесь свой дом: во всей стране трудно было найти нечто подобное по насыщенности магическими потоками.

Так что потенциал Армандо рос, но и Дине, как он заметил, их общение шло на пользу. С каждым днем она все увереннее владела потоками силы. Если бы сейчас ей пришлось сплести тот знаменитый полог, она бы не бросила его так бездарно, справилась бы без посторонней помощи.

Сам Армандо радовался каждому дню и со страхом думал, что скоро его блаженство может закончиться. С другой стороны, он надеялся, что Дина к нему привыкнет и перестанет валять дурака, дела жизнь на дневную сознательную, где их близости не было места, и ночную бессознательную, в которой она отдавалась ему со страстью.

Но шла уже вторая декада, а ничего не менялось. Наоборот, девушка стала еще сдержаннее, ее отчужденность в дневное время росла, как будто она задалась целью внушить Армандо, что они чужие, а то, что происходит по ночам, ему только снится. Он уже не знал, каким богам молиться, чтобы его подруга осознала наконец, что они теперь вместе и глупо на это закрывать глаза.

Наконец на семнадцатый день она предложила уйти отсюда и продолжить путь к границе. Как ни прекрасно в доме древней ведьмы, но это временное убежище. Надо выбираться из Кортала.

Армандо хотел еще потянуть время, но встретился с твердой убежденностью и не стал настаивать. Раз Дина считает, что пора уходить, значит пора.

Сюда они бежали практически налегке, отсюда выйдут подготовленные. Выверенный маршрут, запас еды, оружие, документы…

Нет, Армандо не стал подделывать бумаги Армандины, он просто наложил иллюзию на ее метрику. Теперь любой увидел бы там имя Летиции Коллани и ее описание. Для того, чтобы прочесть то, что там написано на самом деле, потребовался бы сильный маг — менталист, да и то, если бы он заподозрил неладное. Но с каких это пор маги лезут в дела обычных граждан? Летиция — не маг никаким боком. Диплом Дина спрятала от греха подальше. Пользоваться им она будет только достигнув безопасных земель.

Добавленное к брошке Антонио колечко, сделанное Армандо, прикрывало ауру мага, а уж ведьму увидеть способна только другая ведьма, коих к сыскной службе не привлекают.

Летиция путешествовала в обществе жениха, Сигизмундо Парка, мага из крепости Сальвина. Армандо выбрал именно эту крепость по двум причинам. Во — первых, Сигизмундо Парка там действительно служил (Армандо был с ним шапочно знаком), а во — вторых, это давало возможность объяснить, как они оказались в этой местности. Путь к стоящей на границе с Элидианой Сальвине пролегал как раз в этих краях.

Идти предстояло пешком. Несмотря на низкую скорость, этот способ передвижения был самым безопасным. Что проще сделать в случае опасности? Спрятаться самим или прятать еще и лошадей? Конечно, человеку скрыться легче, а бегство верхом от конной стражи — не вариант. У них всяко кони лучше. Вот только тащить придется много.

За почти две декады Дина навялила кроличьего мяса и напекла сухих дорожных лепешек. Они могли храниться очень долго, а вот есть их приходилось, размачивая в воде, иначе не укусишь. Зато питательные и места много не занимают. Если экономить, то на этом пайке можно добраться до границы, не прибегая к сомнительной помощи местного населения.

Армандо пораскинул мозгами и добавил к заклинаниям на сумках Дины еще и иллюзию. Теперь сумки выглядели более дорогими, зато никто не заподозрил бы, что они значительно вместительнее, чем кажутся.

На подготовку ушел целый день, а ночью Дина завернулась в одеяло с ушами и не позволила Армандо до себя дотронуться. Как будто линию провела: вот рубеж, отделяющий их совместную жизнь. Теперь каждый за себя.

Тем не менее в путь на рассвете они вышли дружно. На второй день к сумеркам добрались до дороги, которая привела их в деревню. Прежде чем войти в нее, долго спорили: стоит ли применить излюбленный метод Армандо и спрятаться на ближайшем сеновале, или, в соответствие с легендой, войти в деревню и заночевать в трактире.

Желание комфорта и нормальной пищи победило осторожность. Маг Сигизмундо вошел в трактир, снял номер и заказал ужин для себя и своей невесты.

К его удивлению, трактирщик задал вопрос:

— А ваша невеста тоже маг, господин?

— Моя невеста — обычная девушка. Зачем мне маг в постели? — скривился новоявленный Сигизмундо, — Не задавай глупых вопросов, лучше поторопись с ужином, мы устали.

— А где ваши лошади, господин маг? — продолжал допытываться трактирщик, — Это я к тому, что их надо в конюшню поставить.

Об этом Армандо не подумал. Армейский маг не может путешествовать пешком и налегке, тем более с невестой. Пришлось сказать, что он сейчас этим займется, как только дама будет устроена.

Дина в облике Летиции поднялась на второй этаж в отведенный им номер, а несчастный Армандо отправился во двор, где создал иллюзии двух замученных дорогой, но уже почищенных лошадей и вручил их парнишке из конюшни. Сказал, чтобы тот позаботился об овсе, больше ничего не нужно. Лошади, мол, так устали, что пришлось последние пару лиг пути вести их в поводу, предварительно расседлав и почистив.

Бред, но мальчишка поверил. Еще бы: Армандо напустил на него свое фирменное обаяние.

Вернувшись в трактир, он поднялся в номер к Дине и застал ее в далеко не радужном настроении. Пока его не было, к ней заходила служанка. Принесла поднос с ужином, а заодно рассказала последние новости. Ищут девушку — магичку, нарушившую закон. Всех незнакомых девиц местный маг проверяет специальным амулетом: а вдруг она не та, за кого себя выдает.

Сейчас мага в трактире нет, уже ушел спать, но с утра он обязательно зайдет и все проверит. И что делать? Бежать? Но это значит выдать себя.

Армандо протянул руку, чтобы погладить девушку по плечу и успокоить, но она вывернулась. Тогда он заговорил самым спокойным и уверенным голосом. На который был способен:

— Дорогая, не стоит волноваться. Сейчас поужинаем, а затем я спущусь вниз и потолкую с местными.

Он решил, что лучше перестраховаться, вдруг прислуга тут любопытная, набросил на комнату полог тишины и продолжил свою речь уже не шифруясь.

— Надо узнать подробнее, что это за маг. Далеко не каждый нам страшен. Вряд ли в деревне сидит крутой менталист. Хуже, если он знаком с Сигизмундо Паркой.

— Думаешь, ты сможешь выяснить такие подробности? — высказала свои сомнения Дина.

— Почему нет? Откуда. Как ты думаешь, маги знают друг друга? Они либо учились, либо работали вместе. Сигизмундо учился вместе со мной, только на другом факультете. Если здешний маг сильно меня старше или сильно моложе, значит, учиться с Паркой он не мог. Есть шанс, что он вообще не заканчивал Академию, ограничился только курсами для деревенских магов. Тогда стоит узнать, не служил ли он в армии по контракту.

— А если учился или служил?

— Тогда и будем думать. Скорее всего, рано утром придется сматываться. Плохо, что пришлось ставить в конюшню иллюзию лошадей. Мальчишка пока ничего не заподозрил, но может вспомнить некоторые странности…

Дина тяжело вздохнула.

— Будем надеяться на лучшее.

Армандо оставил девушку устраиваться и отдыхать, а сам спустился в общий зал. Пара кружек пива в компании завсегдатаев принесла кучу полезной информации. Те были горды, что к ним снизошел маг из крепости, и выложили все, что знали.

Дина как в воду глядела. Маг в деревне оказался новый, молодой, присланный как раз с курсов деревенских лекарей, по совместительству выполнявший работу официального колдуна. Для определения подлинности облика у него имелся выданный властями амулет, в силу которого все местные свято верили.

Когда довольный маг вернулся в номер, его подруга уже легла. Она обмоталась одеялом и отвернулась к стенке, показывая, чтобы на нежности он не рассчитывал.

Слегка пьяный Армандо лег рядом и попытался все же обнять девушку. Она сжалась, как от удара. Мужчина сразу протрезвел:

— Дина, что случилось? Тебе неприятно? Не нравится, что от меня пахнет пивом?

— Не в этом дело, — пробормотала ведьма, хотя Армандо был уверен, что именно в этом, — Просто… ты же не ограничишься объятьями… Но нам лучше сейчас воздержаться. Движение потоков может засечь даже неопытный маг.

Эти слова прозвучали для Армандо как пощечина. Отрезвляющая и несправедливая.

Она что, хочет сказать, что он просто пытается восполнить свой резерв и поэтому к ней пристает? Нет, Дина, несомненно, права, потоки лучше не трогать, но неужели для нее он — всего лишь ничтожество, питающееся заменой силой? Если все, что между ними было, она воспринимала только с этой стороны, то тогда понятно ее отчуждение. Но боги! Как больно! Он‑то с чистой душой, а она…

Хорошо, что Армандо привык держать себя в руках. Иначе он уже высказал бы Дине все свои претензии и убил бы на корню возможность достичь взаимопонимания. Поэтому он просто спросил:

— Ты правда думаешь, что я с тобой… из‑за потоков?

Она повернулась и воззрилась на него широко открытыми глазами.

— А из‑за чего?

— Ты не допускаешь мысли, что мне нравишься просто так?

— Допускаю. Я много кому нравлюсь. Но это ничего не меняет. Мы должны отсюда уйти без потерь. И давай на будущее больше с трактирами не связываться. Хотя бы пока не покинули Кортал.

По взрослому, жестко перевела разговор. Чувства и всякое такое обсуждать не захотела. Возможно, она и права, сейчас не время. Но когда же оно наконец настанет!

Мага они увидели наутро, спустившись к завтраку. Почему‑то эту трапезу в номер подавать было не принято.

Лопоухий парнишка сидел у окна и крутил в руках хорошо знакомую Армандо штучку: амулет в виде лорнета. Считается, если поглядеть через него на нечто под иллюзией, то можно увидеть истину. Для иллюзий первого — второго порядка так оно и есть, но против сложнонаведенных, вроде той, которой прикрыты и он сам, и Дина, амулет не срабатывает. Это как идти на дракона с перочинным ножичком. А вот их лошадей парнишке лучше не показывать. Они, конечно, иллюзия третьего порядка, но береженого боги берегут.

Местный мажонок поглядел на них в свой лорнет, убедился, что все в порядке, и пошел знакомиться, глядя на Армандо с затаенным восторгом. Еше бы! Для деревенского недоучки знакомство с настоящим дипломированным магом — большая честь.

Армандо пожимал коллеге руку и думал: вот будет смеху, если сюда приедет настоящий Сигизмундо. А это более чем вероятно: время от времени маги из крепости ездят в отпуск и по дороге останавливаются в трактирах. Только имен своих обычно не сообщают и с местными лекарями не ручкаются.

Во время этой сцены Дина сидела рядом с безразличным видом и ковырялась ложечкой в десерте. Ни дать ни взять девица из купеческой семьи, которая пытается выдать себя за благородную.

Армандо сплавил наконец навязчивого мажонка и велел привести лошадей. Пора уезжать, и сделать это надо так, чтобы никто ничего не заподозрил, но вот беда: иллюзию можно сделать очень достоверной, даже научить делать вид, что она ест овес, но вот сесть на нее невозможно. Пришлось делать вид, что они очень интересуются местными товарами, пройти через рынок и вести коней в поводу до тех пор, пока последние дома деревни не исчезли за поворотом.

Пройдя еще пару лиг по дороге, они снова углубились в лес. Еще четыре дня по чащобам, когда на дорогу можно выйти лишь дождавшись, чтобы на ней никого не было, а деревни приходится обходить по широкой дуге, и вот перед ними Виэль.

Хоть по ней и проходила граница между двумя не слишком дружественными государствами, но здесь ее никто не охранял. Считалось, что быстрая холодная река, леса и болота — достаточное препятствие для войск. То, что этим путем могут воспользоваться отдельные граждане, казалось, никого не беспокоило.

К реке выбрались по зарослям ракитника, которым зарос низкий болотистый берег. Армандо показал Дине приметы: раньше здесь была деревня, но по какой‑то причине ее забросили. Скорее всего, из‑за слишком высоких налогов. В болотистой местности урожая не хватает, чтоб выплачивать государству его долю и кормиться самому. Вот люди отсюда и ушли.

От бывшей деревни остались фундаменты построек, да на берегу Дина нашла мостки в приличном состоянии, этакий небольшой плот из крепких досок, поставленный на сваи. Около мостков они и расположились: здесь легко можно было спуститься в воду.

Армандо разделся, связал свои вещи в тючок и засунул в магическую сумку Дины. Пристроил ее себе на голову и первым храбро вошел в воду. Виэль оказалась к нему благосклонна: он добрался до другого берега раньше, чем успел как следует замерзнуть, да и течением его почти не снесло.

Выбравшись на берег, он гордо посигналил Дине: мол, давай сюда скорей! Она же не торопилась. Возилась на мостках, ползала на коленях, что‑то там ковыряя.

Армандо не рисковал кричать: на воде звук далеко разносится. Пусть это конкретное место никто не охраняет, но если шуметь, по реке сюда могут прийти лодки стражей границ. Вместо этого он прыгал по берегу, подавая девушке знаки руками.

Допрыгался. Она наконец закончила крутиться на мостках и спустила их на воду как плот. Забралась на него, откуда‑то достала длинную жердину, оттолкнулась от берега и помахала Армандо рукой. Еще пара минут, и ее импровизированный плот исчез за стеной ракитника.

Поганка и не планировала к нему присоединяться! Решила, что они вместе ровно до того момента, когда ей вздумается пойти своим путем! А он мечтал и надеялся!

Мужчина упал на колени и тихонько завыл от горя. Только увидев, как плот с Диной исчезает за поворотом реки, он понял, зачем и почему с самого первого дня вел ее в Кармеллу.

Потому что он не хочет без нее жить.

Плевать на магический резерв! Плевать на то, что с ней он мог бы стать великим магом! Не это главное! Она нужна ему даже без дара! Ему просто необходимо ввести ее в купленный недавно особнячок на тихой улице и жить там с нею вместе. Потому что без нее это жилище навсегда останется убежищем изгоя и никогда не превратится в настоящий дом.

Загрузка...