ГЛАВА 30

На следующий день Лаура снова приехала в дом престарелых. Она плохо спала ночью. Ей не давали покоя мысли о том, что она оставила Сару наедине с воспоминаниями о трагической судьбе ее мужа. Ее тревога имела только один плюс: Лаура не мучилась из-за того, что накануне в доме Дилана снова была женщина.

— Мы можем пойти погулять? — немедленно спросила Сара, увидев Лауру у своей двери. — Я уже надела удобные туфли.

— Конечно, — ответила Лаура, переступая через порог. Она сразу же посмотрела на фотографию молодого Джо Толли на низком столике. В это утро он показался ей совсем другим. Она заметила кривую усмешку и опасный блеск в глазах. Она легко представила себе, как Джо планирует опасную операцию в «Сент-Маргарет».

— Вам понравился фильм? — поинтересовалась Лаура.

— Фильм? — Сара посмотрела на нее пустыми глазами.

— Я вчера оставила для вас кассету в видеомагнитофоне.

— Ах да. — Женщина посмотрела на черный ящик. — Не думаю, что я его смотрела. Я весь день думала о Джо.

Лаура вытащила кассету и положила рядом со своей сумочкой. Она открыла Саре дверь, и они вышли в коридор.

— То, что вы рассказали мне о Джо, очень меня взволновало, — призналась Лаура, гадая, не слишком ли это жестоко с ее стороны заставлять Сару вспоминать дальше.

Сара лишь кивнула в ответ.

— Вы сказали, что больше не виделись с ним. Верно? Пожилая женщина тяжело вздохнула:

— Джозеф Толли был добрым, любящим, умным человеком, склонным к авантюрам. Но в конце концов он оказался в дураках.


Сара, 1959 год

Узнав от доктора Пальмиенто о судьбе Джо, Сара отправилась к миссис Гейл, чтобы забрать Джейни. Мысли метались у нее в голове, желудок болел после утренних приступов рвоты. Она не знала, что ей делать. Сара накормила Джейни, немного поиграла с ней и уложила дочку в кроватку. Затем она уселась в гостиной и стала смотреть в окно на уличный фонарь.

Джо больше не было, во всяком случае, того Джо, которого она знала. Сара не могла смириться с мыслью о том, что в результате варварской операции перестали существовать острый ум и такая милая, располагающая к себе манера поведения. Человека не стало. Но ведь она и раньше видела, как доктор Пальмиенто расправлялся таким образом с пациентами, которые этого не заслуживали. Он наверняка догадался, на что способен Джо. Уничтожить его как личность — это великолепный способ лишить Джо возможности опубликовать статью.

Но она-то пока в своем уме. Она знает, что удалось выяснить Джо. Пальмиенто проводил эксперименты на своих пациентах! Контроль над сознанием. Промывание мозгов. Она обратится к властям и расскажет все, что знает. Можно пойти в полицию или в ФБР. Утром она первым делом позвонит в Совет по психиатрии и расскажет, что случилось с Джо. Пальмиенто должны отстранить от работы. Такой человек не может быть врачом.

Сара всю ночь проплакала в своей постели, словно пыталась выплакаться заранее. Когда она начнет борьбу, для слез времени не останется.

Утром Сара позвонила председателю Совета по психиатрии. На этот раз она назвала себя. Как только Сара начала рассказывать о том, что произошло, он перебил ее:

— Я не понимаю ни слова из того, что вы говорите.

Несмотря на выплаканные за ночь слезы, Сара безудержно рыдала, пока говорила. Она плакала, она перешла на крик. Сара понимала, что производит впечатление сумасшедшей.

— Я работала медсестрой в психиатрической клинике «Сент-Маргарет», — сказала она, собирая волю в кулак и укрощая свои эмоции. — Я думала, что там творится что-то странное, поэтому я доложила об этом вам… То есть Совету.

— Что же там происходит? — спросил председатель.

— Жестокие и бесчеловечные эксперименты. Мой муж, репортер газеты «Вашингтон пост», поступил в клинику под видом пациента, чтобы выяснить, что там делается. Когда они… Я хотела сказать, когда доктор Пальмиенто и мистер Д., чьего настоящего имени я не знаю, поняли, что затеял мой муж, они сделали ему лоботомию. И теперь они не хотят мне сказать, где он находится.

Председатель Совета помолчал, прежде чем ответить.

— Все это кажется весьма неправдоподобным, — наконец сказал он.

— Прошу вас, поверьте мне! Пошлите кого-нибудь посмотреть его карту. Он лежал там под именем Фредерика Гамильтона.

— Питер Пальмиенто один из самых выдающихся психиатров страны, — напомнил ей председатель.

— Я знаю о его репутации, но, возможно, он ее не заслуживает, — возразила Сара. — У вас записаны данные, которые я приводила в прошлый раз?

— Я проверю. Если вы и в самом деле звонили, я уверен, что они у нас.

— Я не назвала себя. И вы так ничего и не предприняли. Пострадал не только мой муж.

— Хорошо, миссис Толли. Мне трудно поверить в то, что вы говорите, но я сам займусь этим делом. Договорились?

— Когда вы это сделаете? Мне не позволяют увидеть мужа. А я хочу видеть его.

— Я сегодня же позвоню Питу, — прозвучал ответ. Питу. Выходит, он и Пальмиенто старые приятели? Сара положила трубку и свернулась калачиком в углу дивана, уставившись в пространство. Совершенно невозможно, чтобы они куда-то перевезли Джо так быстро после операции. Может быть, Пальмиенто только говорит, что Джо нет в клинике, а на самом деле он все еще там? Сара позвонила в больницу, позвала к телефону Колин и принялась рассказывать ей о том, что случилось. Но подруга прервала ее.

— Я все знаю, — сказала Колин. — Они выяснили, что он следит за ними, и сделали ему лоботомию. Мне так жаль, Сара.

Когда она услышала эти слова от Колин, ей впервые по-настоящему стало страшно.

— Ты знаешь, куда они увезли его? — спросила она.

— Я посмотрела в карте. Там ничего не написано.

— Не могу поверить, что они перевезли его так быстро. Как ты думаешь, может быть, Джо еще в клинике? Ты не могла бы это проверить, Колин? Вдруг они куда-нибудь положили его для наблюдения после операции?

Колин замялась.

— Видишь ли, мистер Д. вызвал меня к себе в кабинет сегодня утром. Он сообщил мне о твоем увольнении и предупредил, что мне не следует вступать с тобой в контакт.

— Почему?

— Мистер Д. сказал, что если я хочу сохранить работу, то не должна даже говорить с тобой.

— Колин, пожалуйста, прошу тебя, поищи Джо. Ты же не будешь всем рассказывать, что ты делаешь. — Ее поразило то, что Колин могла поставить требование мистера Д. превыше их дружбы.

— Хорошо, — неохотно согласилась Колин. — В перерыве я постараюсь проверить другие отделения.

День тянулся очень долго. Сара дважды возила Джейни на прогулку в коляске, а дома не спускала девочку с колен, пока малышка не начинала вырываться, пытаясь освободиться. Она едва не забыла покормить ее. Самой ей совсем не хотелось есть.

Колин позвонила вечером и сообщила, что обыскала больницу от чердака до подвала. Джо нигде не было.

— Я вспомнила, что вчера во второй половине дня к больнице подъезжала машина «Скорой помощи», — рассказала Колин. — В тот момент я не подумала о Джо, но, вероятно, это его увозили.

«Или Джо мог умереть во время операции», — с ужасом подумала Сара. Такое случалось. Она никогда не видела, чтобы пациент умирал во время лоботомии, но не раз слышала об этом. Возможно, они сделали все, чтобы Джо умер. Поэтому они не захотели сказать ей, куда его перевезли.

На следующее утро Сара встала очень рано. Она сидела в гостиной и соображала, что ей делать дальше, когда раздался телефонный звонок. Секретарь доктора Пальмиенто сообщила Саре, что ей следует немедленно приехать в «Сент-Маргарет» для встречи с ним.

Сара быстро оделась, отнесла Джейни к миссис Гейл и поехала в клинику.

В кабинете директора ее ждали доктор Пальмиенто и мистер Д. Они встали, когда она вошла, но ей было не до вежливости.

— Я требую, чтобы вы мне сообщили, где Джо, — сказала она. — Вы убили его во время операции?

— Прошу вас, садитесь, — первым заговорил доктор Пальмиенто.

— Просто скажите мне…

— Сядьте, дорогая, — на этот раз его голос звучал тверже, и Сара повиновалась. Почему она позволяет этому человеку командовать собой?

Пальмиенто тоже сел и сложил руки перед собой на крышке стола.

— Вчера я встречался с председателем Совета по психиатрии, — любезно сообщил он, хотя выражение его глаз не соответствовало его тону. — Мы вместе играли в гольф, так что у меня было достаточно времени, чтобы объяснить ему всю ситуацию. Я рассказал ему о психическом заболевании вашего мужа. И о вашей странной потребности отрицать очевидный факт.

— У моего мужа не было никакого психического заболевания. — Ее голос был похож на рычание. Сара ощущала себя диким зверем, загнанным в угол.

Мистер Д. сел в кресло рядом с ней.

— Я понимаю, как вам сейчас трудно.

Он говорил так мягко, что, несмотря на ярость, бушевавшую в ее душе, Саре захотелось положить голову ему на плечо. Но перед ней был волк в овечьей шкуре.

— Вы должны чувствовать себя преданной вашим мужем, — продолжал мистер Д.

— Джо предал меня?

— Да. Он притворялся, что у него все отлично. А когда вас не было рядом, он рассказал нам, насколько несчастной была его жизнь. Он часто думал о самоубийстве. Эта мысль мучила его.

— Но это говорил не Джо. Это слова Фредерика Гамильтона. Это инсценировка.

Мистер Д. снисходительно улыбнулся ей.

— Это не было инсценировкой, — возразил он. — Это настоящие чувства Джо. Его приход в клинику под вымышленным именем был его криком о помощи. Неужели вы этого не понимаете?

— Нет! — Сара попыталась встать, но мистер Д. остановил ее, прикоснувшись рукой к плечу. — Джо любил меня, — всхлипнула Сара. — Он любил Джейни, нашу маленькую дочку. Он бы не стал…

— У нас все подробно записано. Мы отмечали каждое ухудшение в его состоянии, — прервал ее доктор Пальмиенто. — Я предложил показать все материалы Клиффу, но он счел это ненужным.

Сара легко представила себе этот разговор. «Она все отрицает, она не в себе, она злится из-за того, что ее уволили».

— Хорошо. — Она подняла руки, показывая, что не хочет больше спорить. — Сдаюсь. Только скажите мне, где Джо, чтобы я могла…

— Клифф согласился со мной, что в настоящее время вам лучше не видеться, — ответил доктор Пальмиенто. — Вы слишком хрупкая и…

— Проклятие! — Сара резко встала, и мистер Д. не успел ее остановить. — Я не хрупкая и не сумасшедшая.

Мистер Д. протянул к ней руку.

— Сядьте, миссис Толли. — Он посмотрел на Пальмиенто, тот кивнул. — Мы должны обсудить с вами кое-что очень важное.

Его спокойный голос сразу отрезвил Сару, она опустилась в кресло. Ее снова затошнило, и она постаралась побороть приступ дурноты. Ее не должно вырвать в этом кабинете.

Мистер Д. повернул свое кресло так, чтобы оказаться с Сарой лицом к лицу.

— Мы с доктором Пальмиенто долго обсуждали этот вопрос и пришли к выводу, что должны ввести вас в курс дела. Мы давно знаем, что вы звонили в Совет по психиатрии. Вчерашняя беседа с Клиффом не стала для нас новостью.

— Как вы могли…

— Не имеет значения, — перебил ее мистер Д. — Главное в том, чтобы вы никому, слышите, никому, не рассказывали о тех методиках, которые используются в «Сент-Маргарет». Это вопрос национальной безопасности, миссис Толли.

— Я не понимаю.

Мистер Д. наклонился вперед, и Сара поняла, что тревога в его глазах неподдельная.

— Советы и китайцы намного опередили Соединенные Штаты в области контроля над сознанием, — сказал он. — Произошли очень тревожные события, о которых вы, возможно, не слышали. Например, во время войны в Корее более семидесяти процентов пленных американцев, содержавшихся в Китае, подписали петицию об окончании войны. Некоторые из них сделали ложные признания. Самое пугающее в том, что они продолжали говорить то же самое, уже оказавшись в безопасности. Это и есть промывание мозгов, Сара. Вас это не тревожит? Другие страны, наши враги могут промывать мозги нашим людям, а мы не имеем ни малейшего представления о том, как они это делают. Именно доктор Пальмиенто и горстка… первопроходцев… должны усовершенствовать методы контроля над сознанием. Мы должны научиться этим пользоваться. Наши враги ушли далеко вперед. Необходимо догнать и обогнать их.

Сара не могла прийти в себя и от его слов, и от его уверенности.

— Но что вы имеете в виду, когда говорите о методах контроля над сознанием? — спросила она. — Это программа управления психикой? Электрошок? Изолятор?

— Мы исследуем все эти методики и используем некоторые наркотики.

— ЛСД.

— Да, среди прочих, — мистер Д. со вздохом откинулся на спинку кресла. — Я и так сказал вам слишком много, Сара. Для вашего же блага вам лучше было бы ничего не знать. Но мы с мистером Пальмиенто решили, что вы заслуживаете того, чтобы узнать правду.

— А кто разрешил эти… эксперименты? — задала еще один вопрос Сара.

— Правительство Соединенных Штатов, — ответил мистер Д. — Честно говоря, если бы вы пошли в ФБР или ЦРУ и рассказали о том, что увидели в этой клинике, вы бы только подтвердили то, что им и без того известно. Они финансируют некоторые программы.

— Финансируют?!

— Да, но этот факт должен остаться между нами, Сара, — сказал мистер Д., — только доктор Пальмиенто и я, а теперь еще и вы, знаем об источниках наших средств.

— Но это ужасно, — прошептала Сара. — Вы экспериментируете на пациентах, которые ни о чем не догадываются.

— Только те пациенты, которые неизлечимы, подвергались высшей степени воздействия, — возразил мистер Д.

— Я все равно считаю это неправильным, — не согласилась с ним Сара. — Я думаю, кто-то должен рассказать всем о том, что здесь творится.

— И уничтожить отлично продуманную программу? — наконец подал голос доктор Пальмиенто. — Программу, санкционированную правительством и предназначенную для того, чтобы разрабатывать методы противодействия коммунистической угрозе?

— Джо оказался помехой вашим грандиозным планам? — спросила Сара. — Он узнал слишком много. Вам требовалось заткнуть ему рот.

— Это ложь! — воскликнул доктор Пальмиенто. — Джо был болен.

Сара поняла, что никогда не заставит его признаться. Доктор Пальмиенто оставался всеми уважаемым гением, получающим награды. А она была всего лишь обманутой женой с неустойчивой, хрупкой психикой.

— Я рассказал вам обо всем, чтобы вы поняли, что мы делаем, Сара. И это не случайно, — снова заговорил мистер Д. — Вы нужны нам. Мы хотим сохранить вас в нашей команде. Мы знаем, что вам необходимо время, чтобы пережить то, что случилось с вашим мужем. Но вы самая лучшая медсестра третьего отделения, если говорить откровенно, и вы можете нам помочь. Я уверен, что вы сумеете понять всю важность проводимых нами исследований.

Сара встала.

— Я не желаю иметь ничего общего ни с вашими так называемыми исследованиями, ни с вами, ни с «Сент-Маргарет», — заявила она. — Вы уничтожили моего мужа, а теперь хотите, чтобы я помогала вам? Никогда!

— Сейчас вы не способны мыслить здраво, — в голосе мистера Д. звучало искреннее сочувствие. — Это понятно. Прошу вас, обдумайте то, что мы вам сказали. Это вопрос национальной…

— Я вам не верю, — оборвала его Сара. — Это свободная страна. Мы не убиваем наших граждан ради национальной безопасности. Я ни на секунду не поверила в то, что наше правительство санкционировало весь этот ужас. Можете быть уверены: как только я выйду отсюда, я пойду… пойду к властям и расскажу им обо всем. — Она направилась к двери.

— Одну минуту, миссис Толли, — ее остановил угрожающий голос Пальмиенто. Он медленно встал, пригвождая ее взглядом к стене.

Сара закрыла глаза, чтобы не видеть этого. Она не ошиблась на его счет при их первой встрече. Этот человек безумен.

— В чем дело? — спросила она.

— У вас ведь есть маленькая дочка, верно? — Он говорил, как инквизитор, не скрывая своего гнева. — Вы же не хотите, чтобы она повторила судьбу вашего мужа? Или испытала нечто худшее?

Сара задохнулась.

— Это пустая угроза, — ее голос дрожал.

— Я не разбрасываюсь пустыми угрозами, — предупредил ее Пальмиенто. — Я вижу проблему и решаю ее. Ваш муж Джозеф Толли стал проблемой. Я решил ее очень быстро, не правда ли?

Мистер Д. встал между ними.

— Я не думаю, что надо угрожать миссис Толли. — Он явно пытался успокоить их обоих. Сара впервые подумала о том, что молодой психолог может не во всем поддерживать этого гения бесчеловечности.

— Полагаю, что надо, — не сдавался Пальмиенто. — Если миссис Толли поймет, насколько серьезными могут быть последствия ее откровений о нашей работе где бы то ни было, все будет отлично. Тогда мы сможем отпустить ее. Но она явно не понимает всей серьезности ситуации. Итак, я повторяю вам, миссис Толли: держите рот на замке, и ничего плохого не случится ни с вами, ни с вашим ребенком. Произнесите хоть одно слово, и другие люди, более могущественные, чем я, позаботятся о том, чтобы вы замолчали навсегда. Вы меня поняли?

Сара промолчала. У нее подкашивались ноги. Доктор Пальмиенто подошел к ней.

— Вы меня поняли? — повторил он. — Поклянитесь нам, что все, услышанное вами об экспериментах в «Сент-Маргарет», останется в этих стенах.

Она отвернулась, чтобы спрятаться от его взгляда.

— Клянусь, — еле слышно сказала Сара, пятясь к двери.

А потом она побежала прочь от этого кабинета, подальше от «Сент-Маргарет», надеясь, что ее нога никогда больше не переступит порог этого замка ужасов.

Загрузка...