ГЛАВА 33

Лаура сидела наискосок от Сары в приемной Хизер Дэвисон. Она видела, как пожилая женщина внимательно читает табличку с именем на столе секретарши и повторяет про себя «миссис Квинн», усердно шевеля губами. Наконец она взглянула на Лауру.

— Мы все еще в Мидоувуд-Виллидж? — спросила Сара.

— Нет, — ответила Лаура, — мы в приемной психотерапевта, который работает с Эммой. Сегодня вы будете играть с Эммой в специальной игровой комнате. Раз Эмма заговорила с вами, но не хочет говорить ни с кем другим, психотерапевт считает ваше присутствие очень полезным.

Сара посмотрела на Эмму, игравшую в углу приемной. Девочка пыталась установить пластиковую лошадку наверху башни из кубиков.

— Я буду играть с Джейни? — поинтересовалась Сара.

— Да, но не здесь, — объяснила Лаура. — Есть специальная комната для этого. Вы поможете Джейни, то есть, я хотела сказать, Эмме, тем, что станете играть с ней. Я буду вам очень благодарна.

Сара кивнула, но Лаура не была уверена, что та поняла, что от нее требуется. На лице пожилой женщины сохранялось выражение обреченности и смущения, и Лауре захотелось обнять ее.

Хизер вышла из своего кабинета, познакомилась с Сарой, а потом отвела их с Эммой в игровую комнату, где усадила обеих за широкий стол. В распоряжении Эммы оказались коробка с маленькими куклами и кукольный дом. Лаура облегченно вздохнула, увидев, что Сара с удовольствием присела на детский стульчик. Хизер и Лаура заняли места в соседней комнате, из которой можно было наблюдать за игровой через одностороннее зеркало.

Неожиданно Эмма заговорила.

— Выбери куклы, какие хочешь, — приказала она Саре, протягивая ей пластиковую коробку.

Лаура посмотрела на Хизер, улыбнувшуюся при звуках голоса Эммы. Она слышала его впервые. Сара протянула руку к фигурке мужчины.

— Нет, не эту! — крикнула Эмма, потом чуть вежливее добавила: — Можно, я ее возьму, пожалуйста?

Она схватила куклу, не дожидаясь ответа от Сары.

— Вот красивая кукла, — сказала Сара, доставая из коробки фигурку девочки. — Хочешь взять эту, Джейни?

Эмма в отчаянии округлила глаза, и эта гримаса рассмешила Лауру.

— Меня зовут Эмма Брендон Дэрроу, — сурово произнесла девочка. — А теперь положи эту куклу в одну из комнат. Пожалуйста, — добавила она.

— Во всяком случае, она не забыла о хороших манерах, — прошептала Хизер Лауре.

В течение получаса они наблюдали за тем, как играли Эмма и Сара. Эмма все время распоряжалась, указывая Саре, что надо делать.

— Крутая девчонка, — улыбнулась Хизер, наблюдая за ними. — Эмма ни разу не позволила мне увидеть эту сторону ее характера.

Именно такой она и была раньше, — ответила Лаура. — Очень уверенной в себе, излишне напористой…

Она отнюдь не была похожей на тень молчаливой застенчивой девочки, которая теперь жила в доме на берегу озера, боялась темноты, писала в кровать и одиноко стояла на берегу, пока ее подружка играла в воде.

— Это вселяет очень большую надежду, — заметила Хизер. — У нее очень сильный характер. Я понимаю, Лаура, что сейчас в это трудно поверить, но я думаю, что с Эммой все будет хорошо.

— Если бы она знала, что я ее вижу, она бы тут же замолчала. Это очень огорчает меня, — вздохнула Лаура.

— Это временно, — уверенно сказала Хизер. — Вы сможете снова привезти Сару? Кажется, она тоже получает удовольствие.

— Может быть. — Лаура смотрела, как пожилая женщина играет с ее дочерью. Она как будто разрывалась между ролью ребенка и взрослой женщины. Сара то играла с куклами, словно маленькая девочка, то подсказывала Эмме, что делать, словно мать. И все время называла ее Джейни, несмотря на громогласные протесты Эммы.

Когда занятие закончилось, Лаура усадила Сару и Эмму в машину и надежно пристегнула обеих.

— Вы хорошо провели время? — спросила она их, выезжая со стоянки.

— А где мы были? — задала вопрос Сара. Эмма не проронила ни слова.

— Вы были у психотерапевта, играли с Эммой, — терпеливо объяснила Лаура.

— А теперь мы пойдем гулять?

— Не сегодня. Я завезу вас в Мидоувуд-Виллидж и провожу до квартиры, а потом мне нужно отвезти Эмму домой. Но я приеду к вам завтра, и тогда мы пойдем гулять, хорошо? Завтра должен быть хороший день.

— Я надену обувь для прогулки с самого утра, — обрадовалась Сара.

— Отличная мысль. — Лаура покосилась на Сару и увидела, что та улыбается в предвкушении прогулки. — А пока мы будем гулять, может быть, вы расскажете мне, что вы делали после того, как ушли из «Сент-Маргарет».


Сара, 1959 год

Сара боялась доктора Пальмиенто и мистера Д. Она знала, на что они способны в стенах клиники. Но их власть за ее пределами тоже пугала Сару. Она не знала, насколько далеко они могут зайти. Совершенно очевидно, что эта парочка любой ценой попытается защитить свои так называемые исследования. Завуалированные угрозы доктора Пальмиенто в адрес Джейни все еще звучали в ушах Сары.

Она решила уехать в другой город. Продав дом, принадлежавший им с Джо, она нашла квартиру в городке, расположенном в тридцати милях от прежнего местожительства. Переезд оказался очень тягостным. Сара чувствовала себя так, словно она намеренно изгоняет из своей жизни Джо и воспоминания о нем. Но у нее оставалась Джейни, самое крепкое звено, связывавшее ее с мужем. И каждый день Сара носила брошь, подаренную им.

Она нашла работу в самой обычной психиатрической больнице «Эмери Спрингс» недалеко от ее нового дома. Сара с облегчением узнала, что никакие новые методики, использовавшиеся в «Сент-Маргарет», здесь не применялись. В свободное время она пыталась найти Джозефа Толли или Фредерика Гамильтона в специализированных клиниках, расположенных в округе Колумбия или рядом с ним. Переезжая с места на место, всюду возя с собой Джейни, она наводила справки. Но ни в одном учреждении не значился такой пациент. Сара начала думать о том, что Пальмиенто и мистер Д. могли придумать Джо другое имя. Это в том случае, если он вообще пережил лоботомию.

Из всего персонала «Сент-Маргарет» Сара осмелилась поддерживать связь только с Колин. Ее уволили из клиники сразу же после ухода Сары, и она услышала точно такие же угрозы в адрес своего сына Сэмми. Колин отчаянно пыталась найти другую работу. Переезд был ей не по средствам, и Сара чувствовала себя виноватой. Она понимала, что провалившийся план Джо стал виной безработицы Колин.

Не переставая горевать о Джо, Сара все же пыталась быть жизнерадостной и оптимистичной. Ради Джейни. Постепенно она почувствовала себя в безопасности, хотя и не выбросила из головы мысль сообщить властям о происходящем в «Сент-Маргарет». Сара ни на секунду не поверила словам Пальмиенто о том, что эти исследования ведутся с ведома и разрешения правительства. Ей следовало бы обратиться в ФБР. Если власти и в самом деле поддерживали работу Пальмиенто, она не расскажет им ничего такого, чего бы они уже не знали. Если это станет для ФБР новостью, то она положит конец страданиям пациентов, насильно подвергавшихся подобному «лечению». И все же Сара пока боялась звонить куда бы то ни было, помня о том, что доктор Пальмиенто узнал о ее общении с сотрудниками Совета по психиатрии. Да, она не хотела, чтобы люди мучились, но прежде всего Сару беспокоила безопасность Джейни и ее собственная. Телефон ФБР был записан у нее на стене кухни рядом с телефонным аппаратом, на тот случай, если однажды она наберется храбрости.

Субботним утром в ноябре Сара убирала квартиру, когда в дверь позвонили. К ней должна была зайти соседка на чашку кофе, но что-то она слишком рано.

Сара прислонила ручку швабры к стене и прошла мимо Джейни, спокойно игравшей в манеже. Открыв дверь, Сара задохнулась от ужаса и инстинктивно сделала шаг назад.

Из коридора ей улыбался мистер Д.

— Я не хотел напугать вас, — сказал он.

— Зачем вы здесь? — спросила Сара. — Как вы нашли меня? — Ей казалось, что она не оставила за собой никаких следов.

— Могу я войти на минуту? — спросил мистер Д. — Это важно.

Сара замялась.

— Хорошо. — Она оставит дверь открытой и в случае чего закричит. Соседи ее услышат.

— Это ваша дочка. — Мистер Д. подошел к манежу, и Джейни протянула к нему руки. Ей так не хватало общения с отцом.

— Сядьте на диван, — скомандовала Сара мистеру Д., вставая между ним и малышкой.

Он повиновался, но Сара осталась стоять.

— Чего вы хотите? — спросила она.

— Немногого. — Казалось, его ничуть не беспокоит ее грубость. — Во-первых, я хочу сказать вам, как вас не хватает в больнице. Вы в самом деле были одной из лучших наших медсестер. Я хотел сообщить вам, что вас примут обратно в любое время. Что было, то прошло.

— Никогда, даже через миллион лет я не вернусь в этот ад.

Мистер Д. понимающе кивнул.

— Я знаю, что общаться с доктором Пальмиенто… непросто. Но его работы блестящи и, хотя я знаю, что вы не разделяете эту точку зрения, необходимы для безопасности страны.

Послушайте, — Сара подошла к двери, — нет смысла говорить дальше. Я знаю, что вы считаете доктора Пальмиента богом, а богу все позволено. Я с вами не согласна. Поэтому прошу вас…

— Вы говорите с людьми. — Мистер Д. не двинулся с места.

— Я? Что вы имеете в виду?

— Вы общаетесь с коллегами в «Эмери Спрингс».

— Откуда вы узнали, где я работаю? — У нее зашевелились волосы на затылке.

Он хмыкнул:

— Вы очень легкая мишень, Сара. Я очень многое знаю о вас. Каждое утро в восемь часов вы уходите на работу. Джейни вы оставляете у миссис Сачер с первого этажа. В «Эмери Спрингс» вы приезжаете примерно в восемь тридцать. Вечером в пять часов вы возвращаетесь домой. По вас можно часы проверять. Вашими ближайшими подругами стали ваши соседки Паула Роз и Сьюзан Тэйлор. Вечерами вы иногда к ним заходите. Вы покупаете продукты в магазине «А&Р» на Террас-стрит. Каждый вечер в десять тридцать вы ложитесь спать. Вы очень организованны.

— Откуда вы все это узнали? — Сара сложила руки на груди. Ей вдруг стало очень холодно.

— Мы же говорили вам, что в правительстве есть люди, способные на все, чтобы защитить наши исследования, — напомнил ей мистер Д. — Но источник информации не имеет большого значения, Сара. Главное — это то, что вы поклялись никому ничего не рассказывать о «Сент-Маргарет». Но вы не сдержали своего слова.

— Я не говорила ни с кем, кто обладает властью, чтобы положить этому конец, — парировала Сара.

Мистер Д. рассмеялся.

— Верно, потому что такого человека не существует. — Он подался вперед. — Возможно, нам с доктором Пальмиенто следовало выразиться яснее. Когда мы говорили, что говорить нельзя никому, это значило, ни одной живой душе.

— Хорошо. Я поняла. А теперь, прошу вас, уходите. К ее огромному облегчению, мистер Д. встал и направился к двери.

— Послушайте меня, — обратился он к ней, — я не хотел быть таким резким, но вы просто обязаны понять, насколько жизненно важно для вас держать рот на замке. Питер Пальмиенто очень увлечен своей работой. И он действительно гений. А иногда гениальность граничит с маниакальностью. Вы меня понимаете? — Сара кивнула. — Вот и хорошо. Удачи вам, Сара.

Она закрыла за ним дверь и заперла ее. Дрожа, Сара вынула дочку из манежа и села с ней на диван, крепко прижимая девочку к себе. Ей казалось, что нет ничего страшного в том, чтобы поделиться увиденным в «Сент-Маргарет» с коллегами. Кто же рассказал об этом? Ей не следовало никому доверять, даже соседям. Она снова переедет. Сменит работу. Может быть, ей поменять имя? Нет, она не может потерять эту частичку Джо. Вдруг он сам станет искать ее, вдруг лоботомия — это кожа. Она перестанет его искать. Возможно, о ее расспросах сообщили. Мистер Д. назвал ее легкой мишенью. Необходимо в корне изменить свое поведение.

На этот раз Сара уехала из Виргинии, нашла куда менее интересную работу в маленькой больнице. Она наняла женщину присматривать за Джейни, и та оставалась с девочкой в квартире весь день. Сара выбросила номер телефона ФБР. Она не осмеливалась даже думать о том, чтобы позвонить туда.

И все же, во сне, к ней приходили страдающие пациенты «Сент-Маргарет», судьбу которых доверили доктору Пальмиенто и мистеру Д. Они будут уничтожены, медленно, методично.

Загрузка...