3 Джози

Извиваясь в объятиях массивного мужчины, Джози пыталась держать свою панику под контролем. Это было непросто. Ничто не подготовило ее к мысли о том, что она может быть первым человеком, встретившим инопланетянина.

О, компания сделала символическое усилие. Подготовка миссии, какой бы скудной она ни была, включала в себя несколько часов протоколов первого контакта. Все это сводилось к тому, чтобы ничего не делать, ничего не говорить, связаться с базой и ждать прибытия экспертов.

Никаких упоминаний о пришельцах, которые схватили ее и утащили.

По крайней мере, тот, кто нес ее, казался самым дружелюбным из трех. Он был тем, кто защитил ее от злого пришельца, а третий… что-то в нем заставило ее дрожать. Он не угрожал ей, но то, как смотрел на нее, заставило Джози почувствовать себя субъектом под микроскопом, а не человеком.

В отличие от этого мужчиныОн смотрел на нее так, что она краснела, и при других обстоятельствах этот взгляд был бы всем, о чем она думала. Даже в скафандре она чувствовала себя голой под его взглядом.

Это не заняло у него много времени, чтобы добраться туда, куда они шли, хотя перекинутая через плечо, Джози не могла видеть, где находится. Все путешествие, единственное, что она смогла разглядеть, была его задница. Она должна была признать, что были и худшие взгляды.

— Стой, — сказал он, и она ощетинилась его командным тоном. «Может быть, он не очень хорошо говорит по-английски», — подумала она. Это был шок, что он вообще что-то говорил, но это не оправдывало, что он так с ней разговаривал.

Она огляделась, и ее возражения умерли на губах. Комната была прекрасна, и совершенно непохожа на все, что она ожидала. Здесь было огромное пространство, почти больше похожее на пещеру, чем на комнату в здании, но она видела, что оно искусственное. Во-первых, здесь все еще был воздух, а во-вторых, была вода, бассейн, который выглядел достаточно глубоким, чтобы плавать. Это не могло произойти естественным путем, не здесь, не на Марсе.

Освещение пришло отовсюду и ниоткуда, сияя на мебели, тщательно расположенной вокруг огромной комнаты. Некоторые из них она могла узнать: столы, стулья и диваны, все красиво, сделанные из темных деревьев, которые не могли вырасти на Марсе. Другие были странными для нее, явно искусственными, но бессмысленными для глаз Джози, как шпиль синего кристалла, тянущийся от пола почти до потолка рядом с одним из стульев. Искусство, или какая-то машина? Она не могла понять.

Однако больше всего ее внимание привлекла поверхность, на которую она упала. Это была безошибочно кровать. Огромная, даже по меркам гигантских пришельцев, она могла вместить дюжину человек, и Джози не могла не задаться вопросом, зачем он привел ее сюда, в эту комнату. Ее сердце забилось, и она почувствовала, как щеки нагреваются при одной только мысли об этом. Она перебралась через огромный матрас, но пришелец не последовал за ней. Он стоял в стороне, оглядываясь вокруг, и выражение глубокой печали на его лице дало понять, что он не думал о ней.

— Что случилось? — Джози задала вопрос, прежде чем подумала, но что-то в его горе тронуло ее.

Он оглянулся назад, как будто удивился, увидев ее или, по крайней мере, услышав. Встряхнувшись, он вернулся в настоящее.

— Тебе не о чем беспокоиться, — сказал он доброжелательно. — Многое изменилось с тех пор, как я проснулся.

Его знание английского языка удивило ее. В его речи было странное грубое качество, не столько акцент, сколько звук, издаваемый нечеловеческим горлом. Между этим и короткими, острыми командами, которые он дал ей, она думала, что он не может управлять более сложной речью. Кажется, я ошибалась.

— Что здесь произошло? — Он спросил прежде, чем она могла сказать больше. — Как долго я спал?

Джози покачала головой.

— Я не знаю, — ответила она. — Мы — я — только что нашли это место, я даже не знала, что оно здесь, пока не спустилась и не нашла тебя. Я понятия не имею, как долго ты пробыл здесь. Даже предположить не могу

От одной мысли об этом у нее мурашки по коже. Должно быть более ста лет, достаточно долго, чтобы никто не заметил работы по строительству этого места или космического корабля, который привел инопланетян сюда. Или невообразимо дольше, если этот мужчина и его друзья были уроженцами Марса. Его фиолетовые глаза встретились с ее глазами, и он нахмурился.

— Ты не знаешь, кого нашла, не так ли? — Что-то изменилось в его голосе, глубокая боль нарастала в нем, когда он садился. Он выглядел рассерженным или, возможно, раненным, когда Джози покачала головой. Она отпрянула, прижавшись к изголовью кровати как можно дальше от него, но он не стал угрожать ей.

— Я принц империи Верикан, — сказал он после долгой паузы. — Наследник престола Дракона, принц старших звезд, Повелитель Золотого крыла. И это ничего для тебя не значит, не так ли?

Джози снова покачала головой, и он засмеялся. Это был беззаботный смех, полный такой боли, что ей захотелось подойти к нему и обнять, успокаивая. Но она не посмела приблизиться к нему-кто знал, что он сделает?

— Тогда ты здесь не для того, чтобы разбудить меня, потому что опасность миновала, и ты здесь не для того, чтобы убить меня как повстанец против моего правления, — сказал Верикан. — Как ты здесь оказалась? Как человек оказался в моем дворце?

— Мы только начинаем исследовать этот мир, — сказала ему Джози, задаваясь вопросом, правильно ли это делать. Единственное, чему ее научило первое контактное обучение, было то, что есть эксперты, с которыми можно поговорить о чем-то подобном. Мне, наверное, стоит просто сказать ему связаться с моей базой.

Тем не менее, она продолжила. Его глаза смотрели на нее, глубокие и жаждущие знаний, и она не могла молчать. Что-то в его взгляде делало невозможным молчание.

— В прошлом году мы разработали новый космический двигатель, — сказала она ему. — Это позволило нам легко добраться до Марса, сейчас по всему Марсу создаются колонии. Я случайно нашла твой дворец, и думаю, что разбудила тебя, когда это сделала.

Лицо, которое он вытянул, могло быть смешным при других обстоятельствах. Он сочетал в себе возмущение, шок, развлечение и неверие.

— Люди разработали космический двигатель?

— Что, это настолько невероятно? — Джози сказала, глядя на него и забывая бояться. — Ты думаешь, мы глупые или что-то вроде того?

Возможно, не стоит бросать ему вызов, подумала она слишком поздно, чтобы остановиться. У этих пришельцев определенно были технологии, подобных которым она никогда не видела, и неизвестно, на что они были способны. И хотя этот «принц империи» не причинил ей вреда, один из его спутников попытался напасть на нее. Даже Вериканпритащил ее сюда, не заботясь о том, куда она хочет пойти.

Затащил ее к себе в спальню. Эта мысль никуда не делась. Возможно, потому что он был чертовски привлекателен. Что-то в его странных, рептилоидныхглазах и интенсивность, с которой он смотрел на нее, заставляли ее удержать его. Прикоснуться к его коже и узнать, какие на ощупь его тонкие чешуйки, когда она проведет пальцем по ним.

Щеки Джози еще больше нагрелись, когда она подумала об этом. «Черт возьми, я слишком долго не была рядом с мужчиной, которого могу вынести». Она пыталась скрыть остальные мысли за сердитым взглядом.

Кажется, он не обиделся. Даже, хуже, рассмеялся. Джози почувствовала тепло своих щек и уставилась на него, скрестив руки на груди. Верикан покачал головой и поднял руку.

— Прошу прощения, это было нехорошо, — сказал он. — Ваш вид просто недостаточно развит, чтобы вы могли добраться до нас без помощи. Пересекая пропасть между мирами, когда вы только освоили производство стали… нет. Кто-то дал вам этот двигатель и костюм, который ты носишь.

Джози нахмурилась, путаница смешалась с ее гневом и другими эмоциями.

— Сталь? О чем ты вообще говоришь? Люди используют сталь веками. Мы были в космосе больше века.

Смущение разлилось по лицу Верикана, и он снова покачал головой.

— Нет, я видел твой мир. Я посетил его, сражался с вашими рыцарями. Их мечи и доспехи были хорошо сделаны, но лучшие транспортные средства, которые у вас были, были запряжены лошадьми. Вы не могли разработать космические аппараты так быстро.

— Рыцари? — Сказала Джози. На лице Верикана появился ужас и страх. — Это было очень давно. Как долго ты был в этом баке?

Он не ответил, но выражение его лица говорило Джози больше, чем слова. Верикан вскочил на ноги и стал вышагивать, покачивая головой. Это было отрицание, но она знала, что он просто скрывал правду.

Она хотела встать и подойти к нему, обнять и утешить, чтобы он смирился с тем, что чувствовал. Но она тоже боялась, боялась ярости, которую видела в нем, когда он ходил, разминая руки.

Шагая, он подошел к столу и остановился. Замер. Схватил хрустальную скульптуру и с дикой силой швырнул ее на пол, разбив вдребезги. Красные хрустальные осколки разлетелись повсюду, когда Джози откинулась назад, а Верикан уставился на беспорядок, его челюсть сжалась.

— Я не должен был этого делать, — тихо сказал он через мгновение. Джози почти не слышала его, его голос был настолько низким, и, если бы он не говорил по-английски, она бы подумала, что он хотел, чтобы она не услышала.

— Все будет хорошо, — неловко ответила она через мгновение, не зная, что еще сказать. Это было не очень убедительно, но она не могла придумать ничего лучше.

Он снова устремил на нее взгляд и покачал головой. В его взгляде, в его позе была усталость, которой раньше там не было. Через мгновение он выпрямился и отвернулся.

— Нет, — сказал он со спокойной завершенностью. — Нет, этого не произойдет.

Загрузка...