Джуди не поехала с Джимом на заседание городского совета, на котором решалась судьба Ист-Эндского проекта. Дожидаясь его возвращения, она изо всех сил боролась со сном, но, как обычно, уснула прямо над книгами. Утром за завтраком отчим помахал перед ней свежей газетой.
— Свершилось, Джуди. Теперь это не слухи!
— Как здорово! Ты был прав, Джим.
— Да. Вот послушай-ка. — И он зачитал ей заметку, в которой сообщался точный подсчет результатов тайного голосования по предоставлению «гарантированных кредитов на реконструкцию недвижимости в Ист-Энде каждому собственнику, получившему квалификацию в этой области».
— Что это значит? — спросила Алисия.
— Это значит, что у нас есть деньги, милочка. Мы владеем в Ист-Энде четырьмя домами, которые после реконструкции принесут нам кругленькую сумму.
— И, вероятно, сможем получить контракты на реконструкцию других домов, — предположила Джуди. — Хорошая перспектива.
— Верно, черт возьми, хорошая. Мы оказались в нужном месте в нужное время, девочка.
Джуди тоже загорелась и уже обдумывала разные идеи. Этот район мог стать… ну, конечно, не таким шикарным, как Джорджтаун, но уж наверняка районом, в котором могли бы селиться правительственные служащие и сотрудники коммерческих фирм. Очень перспективно!
Дома находились в получасе езды от Элмвуда, и через несколько дней она наконец их увидела. До этого Джуди была слишком загружена другой работой.
Долгожданный день наступил в четверг. Дождь лил как из ведра, и им пришлось приостановить работы по замене крыши.
— Подходящий денек, — сказал Джим, — чтобы взглянуть на твои новые дома.
— Мои! — воскликнула она. — Ты ведь знаешь, что они твои, Джим.
— Ваши, мисс «Гриншоу констракшн», и попрошу не забывать об этом. — Он усмехнулся. — Ты же хочешь пройти квалификацию и получить свою долю денег на реконструкцию, разве нет?
Может быть, и вправду подходящий день, чтобы осмотреть район, размышляла она, пока Джим на своем пикапе петлял по пустынным и кое-где затопленным улицам. В такой дождь никто не высовывал носа на улицу — ни бандиты, ни попрошайки. Наверное, прячутся в этих заколоченных домах, с тревогой думала она и почувствовала какое-то странное облегчение, заметив одинокую женщину в плаще с капюшоном, спешащую к зданию, которое выглядело похожим на бакалейную лавку, и двух молодых людей в кожаных куртках, скрывшихся в бильярдной.
Но Джуди уже видела, во что этот район может превратиться. Конечно, он ужасно запущен, во дворах кучи мусора, всюду брошены старые машины. Но огромные деревья и довольно большие газоны напоминали о былом величии. Можно сделать из него сказку!
Джим остановился напротив одного из заколоченных домов и достал тяжелую связку ключей.
— Ну, пошли.
Они не стали открывать зонтик, а быстро пробежали по разбитой дорожке и поднялись по расшатанным ступенькам на крытую веранду. Не совсем крытую, строго говоря. Пока Джим возился с замком, струи дождя лились сквозь многочисленные дыры.
Но Джуди увидела больше чем протекающую крышу. Это был настоящий, она могла поклясться, старинный парадный подъезд. Она мысленно представила себе маленький тихий городок прошлых времен с парадными подъездами и огромными газонами перед входом. Респектабельные дома, добропорядочные жители.
Наконец Джим справился с дверью, и они вошли в дом. После уличного холода Джуди показалось, что внутри тепло, хотя и пахло плесенью. И вдруг:
— Убирайтесь отсюда к чертовой матери! Это мой дом! — Позади них стоял громадный разъяренный мужчина. Он держал в руках тяжелое малокалиберное ружье.
Джуди отступила назад, парализованная страхом, ее колени подгибались. Джим не тронулся с места.
— Что ты говоришь? Твой дом? Ты тут посторонний, парень.
— Джим… — Джуди потянула его за рукав, глядя то на высоченного мужчину, то на ружье в его руке, то на закрытую дверь за его спиной. Там может быть еще кто-то. — Нам лучше уйти, Джим.
— Ну уж нет! Это он уйдет. И немедленно! Он сюда самовольно вселился. У него нет на это никаких прав. Я вызываю полицию. — Джим схватил Джуди за руку, собираясь уходить.
— Ничего подобного! — Мужчина прыгнул в их сторону и ударил прикладом ружья об пол с такой силой, что весь дом задрожал, а из-за двери послышался крик младенца. Угрожающе размахивая ружьем, мужчина загородил им дорогу.
— Нет, Чарли! Не делай этого! — послышался за дверью страдальческий женский голос. Дверь отрылась, и из нее вышла женщина с плачущим ребенком на руках. — Не сопротивляйся, Чарли. Пойдем отсюда.
— Куда мы пойдем, детка? — В его голосе звучали ярость и отчаяние. Он раздраженно взмахнул ружьем, уступая ей.
Джим, решив, что мужчина замахивается, чтобы ударить его, поднял уже руки, защищаясь, но внезапно рухнул на пол, хватая ртом воздух.
Джуди упала на колени рядом с ним и закричала:
— О, Боже! Вы убили его!
— Прочь с дороги, леди. — Чарли оттолкнул ее в сторону. — У него, верно, сердечный приступ. — Он начал делать Джиму массаж сердца, ритмично надавливая на грудную клетку и считая. Затем открыл ему рот и стал делать искусственное дыхание. — Двенадцать… тринадцать… четырнадцать… пятнадцать, — вдувал он воздух в легкие, остановившись только один раз, чтобы прокричать: — Вызовите «скорую помощь», леди!
Джуди выскочила на улицу, подбежала к машине и позвонила по мобильному телефону. Когда она вернулась, то с облегчением увидела, что глаза Джима открыты и он уже дышит самостоятельно.
Ей показалось, что прошла целая вечность, пока приехала «скорая», хотя уже через несколько минут бригада врачей была на месте и забирала Джима.
— Надеюсь, леди, что с ним все будет в порядке. — Чарли стоял рядом с извиняющимся и испуганным видом. — Мне очень жаль. Я понимаю, что это моя вина.
Джуди дотронулась до его руки.
— Наоборот, вы спасли его. Спасибо вам!
— Но если бы я не… Я не хотел никого пугать. Слушайте, мне очень жаль, — снова сказал он. — Мы немедленно уйдем отсюда.
— Нет. Вы и ваша семья останетесь здесь… Послушайте, мне бы хотелось поговорить с вами попозже, — сказала Джуди, садясь в машину, чтобы следовать за «скорой».
Спустя неделю после обширного инфаркта Джим уже мог самостоятельно подниматься, но был очень слаб.
— Мы не можем сделать шунтирование, пока не снизим ему давление, — сказал доктор.
Это затянется надолго, думала Джуди. Надо предпринять что-нибудь, чтобы он успокоился.
Она подвинула свой стул поближе к больничной кровати и взяла отчима за руку.
— Все идет прекрасно, Джим, — сказала она.
Он покачал головой.
— Лучше шла бы ты домой, чтобы не видеть, если я… если со мной что-то случится.
— Ну, пожалуйста, прекрати так говорить!
— Ладно, по крайней мере вы получите мою страховку.
— А зачем она нам нужна? Мы же скоро получим деньги на реконструкцию домов. Помнишь?
— Ничего не выйдет, пока я здесь валяюсь. Ты же не можешь взвалить все на себя.
— Ага! Вот как ты доверяешь «Гриншоу констракшн»!
Джим постарался улыбнуться.
— Я не хотел принижать твои заслуги, девочка. Ты самая замечательная. Но в одиночку… Это слишком тяжело. — Он вздохнул. — Мы даже не успели закончить крышу у Доналдсона. Бедная Алисия… Наверное, до смерти перепугалась.
— Алисия в полном порядке. Она скоро придет, — солгала Джуди. Ее матери не разрешили заходить в палату к Джиму, чтобы она не расстраивала его своими слезами. Она ждала в холле. — А крышу мы закончили! Хочешь посмотреть на чек? — Джуди улыбалась, глядя, как широко раскрылись его глаза при виде чека.
— Но как тебе это удалось? Ты пригласила Тода? — спросил он. Тод был одним из их наемных рабочих.
— Не Тода. Чарли.
— Чарли?
— Помнишь того парня, который был в доме?
— А, этого здорового подон…
— Успокойся, Джим. — Она примиряюще похлопала его по руке. — Чарли спас тебе жизнь. Он сразу понял, что у тебя инфаркт, и начал действовать. Оказал тебе первую помощь и заставил меня вызвать «скорую». И вот еще что! — Она убрала руку. — Он просто золото! Настоящая находка. На следующий день я вернулась, чтобы поговорить с ним. Его не было, но жена рассказала мне о неудачах, которые их преследуют. Чарли потерял работу, когда около года назад закрыли консервный завод. Какое-то время ему удавалось подрабатывать, но они израсходовали все свои сбережения и два месяца назад оказались на улице и… ну, ты знаешь…
— Да. Захватили мою собственность!
— Подожди! — Она снова положила ладонь на его руку. — Ты даже не представляешь, как он отремонтировал твою собственность. Его жена мне показала.
Джим с удивлением глядел на Джуди, пока она подробно перечисляла все, что сделал Чарли.
— Неужели? — изумился он.
— Да, все сделал сам. У него просто золотые руки — чего он только не умеет делать! Теперь работает со мной за минимальное жалованье и бесплатное жилье… то есть если ты не возражаешь, Джим.
— Ты меня спрашиваешь? Это твой дом. И твоя компания, мисс Гриншоу. — Он сжал ее руку. — Похоже, ты знаешь, что делаешь…
— Джим выглядит гораздо лучше, — рассказывала Джуди матери спустя несколько минут. — Возможно, скоро его переведут в хирургию.
Алисию это не слишком успокоило.
— О Господи, хирургия! — сказала она, отбрасывая книжку по медитации. — Если что-нибудь случится, я этого не перенесу. Если что-нибудь случится с Джимом…
— С ним ничего не случится, он скоро поправится. — Джуди обняла мать. Она понимала, что на помощь Алисии ей рассчитывать не приходится. Напряженная, встревоженная, нервная, мать сама нуждалась в поддержке. — Почему бы нам не остановиться, чтобы где-нибудь перекусить по дороге домой? Тогда тебе не придется ничего готовить.
Дни пролетали незаметно. Джуди была занята с утра до вечера, деля свое время между больницей, матерью и работой.
Работа. Много работы. Доналдсонам очень понравилась новая крыша, и когда Джуди упомянула о мансардных окнах…
— Да! — Миссис Доналдсон была очень рада. Она как раз думала о том, как сделать мансарду более светлой.
Джуди тоже была довольна. Старые дома нуждались в лучшем освещении, и это легко было сделать при помощи больших окон, застекленной крыши и непрямого электрического света.
Одна работа непрерывно сменяла другую. Джексоны, которые жили по соседству с Доналдсонами, отдали свой дом семье сына, и тот решил переоборудовать чердак под спальню и игровую комнату для детей. Конечно, тут же согласилась Джуди, лихорадочно соображая, когда же они будут заниматься еще и этим заказом.
Потом у Тода, электрика, с которым постоянно работал Джим, началась полоса неудач, и он заключил контракт с Джуди.
— Ты будешь таким же хорошим бизнесменом, как твой старик, — одобряюще сказал он Джуди.
— Бизнесменшей, — поправила она.
— Верно, — хмыкнул Тод. — Хочешь, поговорю с Лео? Он выполнял для Джима все сантехнические работы, а Дэйсы, которые живут напротив, хотят установить у себя джакузи.
— Да, свяжись с ним, — обрадовалась Джуди. Ей нужна была своя команда. У нее было достаточно заказов, и она уже заполнила заявку на получение займа для реконструкции того дома, в котором жил Чарли. Этот дом она намеревалась использовать в качестве образца, чтобы получить другие подрядные работы.
Странно, но Джуди думала о нем как о «доме Чарли». Может быть, ему бы удалось выкупить его, если бы она позволила платить в рассрочку? Ей нравился Чарли, он доказал свою незаменимость. Всегда понимает, что нужно сделать, а часто — и как сделать. Однажды она спросила у него, откуда он столько знает о строительстве, и он ответил:
— Три года в инженерных войсках. Мы строили все, от бараков до мостов.
Спасибо армии, подумала она. Ей так нужен был помощник, и Чарли стал ее правой рукой. Именно он наблюдал за ходом работ, пока она занималась другими делами или навещала Джима в больнице. Операция шунтирования у Джима, слава Богу, прошла успешно, и он медленно восстанавливался после нее. И чувствовал большое облегчение. Он очень гордился, что все идет хорошо. Джуди радовалась, что она, хотя бы в какой-то степени, может расплатиться с отчимом за ту поддержку, которую он оказывал ей все эти годы.
Маме тоже нужно было опереться на ее плечо. Болезнь мужа подействовала на нее, она стала слабой и беспомощной. Впрочем, она всегда зависела от кого-то, думала Джуди, с готовностью оказывая матери поддержку.
Джуди так и не могла избавиться от чувства вины перед ней. Если бы она вышла тогда замуж за Бена, ничего бы не случилось. Его деньги спасли бы их бизнес, у Джима не было бы инфаркта, и мама была бы в порядке.
Если бы?.. Но ведь это Бен бросил ее!
Слава Богу, все в прошлом. Она ведь сумела примириться с этим, разве нет? А теперь создавала свое дело, что радовало и Джима, и ее мать.
Казалось, что дни, проведенные на «Голубой птице», остались где-то далеко-далеко.
В тот день Джуди уехала из госпиталя и направилась в дом Джексонов, где Чарли заканчивал обшивать панелями комнату на чердаке.
— Выглядит потрясающе, — сказала она, восхищаясь его аккуратной работой. — Думаю, здесь будут идеально смотреться обои с рисунком в виде карты мира. Лучше еще раз проверить размеры. — Она взяла рулетку, вскарабкалась на стремянку и потянулась вверх.
Приступ дурноты и головокружения подступил неожиданно. Если бы Чарли не успел подхватить ее, она упала бы.
Когда Джуди открыла глаза, он протирал ей лицо бумажным полотенцем, смоченным в холодной воде.
Она села.
— Со мной все в порядке. — Ее слегка тошнило, но это не страшно. Чарли выглядел таким испуганным, что она рассмеялась. — Наверное, у нас, Тэйлоров, аллергия на тебя, Чарли. В твоем присутствии мы всегда падаем.
— И чертовски меня пугаете. Слушай, тебе бы лучше сходить к врачу!
— Ничего серьезного. Просто мы с мамой перекусили в госпитале, думаю, это от сандвича с курицей…
— Но тебе и вчера после ленча было плохо, помнишь? Наверное, ты подхватила какой-то желудочный грипп.
— Я не могу себе этого позволить! — в ужасе замахала она руками. — Самое неподходящее время для болезни. Работы невпроворот, а Джим все еще в больнице.
— Я знаю. — Чарли, от которого она теперь зависела, выглядел обеспокоенным. — Может быть, тебе лучше поехать домой и отдохнуть? Я здесь все закончу.
— Я не смогу отдыхать. Буду все время думать, как тут да что…
— Прими хотя бы что-нибудь от желудка. У Мэй, когда она была беременна Чаки, желудок был все время расстроен, и врач ей что-то прописывал.
Джуди в ужасе уставилась на него.
Этого не может быть! Не может быть! Да еще в такое неподходящее время.
Она посмотрела на доктора… Аллена? Нет… Альдена. Она не пошла к своему врачу из опасения, что это может оказаться правдой.
Но именно так и оказалось. Что же теперь делать?