Отряд герцога приближался к выбранному им трактиру. Была уже видна вывеска с крупными буквами наименования. Она была прикреплена вверху приземистого одноэтажного бревенчатого дома.
Под самой крышей огромными буквами было подковообразно написано слово “ТРАКТИР“. А чуть ниже так же изогнуто “Румяная курочка”. Никакого населённого пункта рядом не было. Трактир одиноко стоял у дороги. Он предназначался для отдыха и питания идущих и едущих по тракту.
Всадники подъехали к крыльцу и спешились. Привязав лошадей, они вошли внутрь.
Их удивило, что в трактире, который по рассказам слыл хорошим, никого не было, если не считать трёх посетителей. Она сидели за дальними маленькими столами. И, судя по одежде, были бедными путешественниками.
Но хозяин, который сразу же подошёл к ним, объяснил, что это непопулярное время и что позже народу будет не протолкнуться. Бойцы подумали, как им повезло и заняли места за широким столом.
Герцог сел во главе. Справа от себя он поместил Дису. Слева — Дана, которого собирался угощать. Хотя обычно рядом с ним сидел командир отряда. Сейчас же его место находилось после Дана.
Подавальщики в несколько приёмов принесли их обширный заказ. Суп харчо. Горшочки со свининой, картошкой и грибами. Всяческая нарезка. Бочонок с вином. И, конечно, множество румяных курочек.
Всё оказалось очень вкусным. Герцог, как обычно, проверил еду и питьё на яды. И на посторонние примеси, такие как сонное зелье. Для него это был обычный процесс.
Он достал из складок одежды банку с белыми кристаллами. Её он всегда носил с собой. Посыпал ими еду и питьё. Кристаллы не изменили цвет. Спустя некоторое время они просто растворились.
Когда-то давно герцог впервые при Дисе посыпал ими еду. И она спросила, зачем королю кольцо-артефакт, если существуют такие кристаллы. Тот ответил, что кроме отравы, кольцо предупреждает и об иных опасностях. Да и проверять еду и питьё на яды им лучше.
Герцог сказал, что король пока пользуется кристаллами за неимением другого способа. Но это долго и неудобно. А иногда, например, на приёмах послов дружественных стран, и неловко. Поэтому король хочет, чтобы проверка была быстрой и неприметной. И кольцо к этим запросам подходит.
Отряд, не приступая к трапезе, ждал слова герцога. Он попробовал всего понемногу. И объявил, что еда тут отменная. После его заключения все дружно на неё накинулись.
Они быстро закончили с основной частью обеда. И хозяин предложил подать свой фирменный десерт. Герцог дал добро, упомянув, что сладости ему нравятся. Остальные тоже были не против. Только Дан сказал, что он не любит сладкого.
— Ну ты знаешь, — проговорил он, обращаясь к герцогу. — Вы наслаждайтесь десертом. А я лучше пойду, проверю своего коня.
Он вышел. Подали десерт. Хозяин и подавальщики тоже исчезли из зала. Оставшиеся были увлечены сладким. Они беседовали — в комнате было не тихо. Но всё равно они услышали странный шум снаружи дома.
Он нарастал. Было впечатление, что где-то что-то горит. Некоторые бойцы подошли к входной двери и попытались её открыть. Дверь не поддалась.
— Нас заперли! — закричали они.
Все выскочили из-за стола и стали лихорадочно метаться в поисках выхода. Герцог и командир отряда не теряли спокойствия. И принялись чётко отдавать команды.
— Надо найти путь наружу, — в один голос твердили они. — Посмотрите, есть ли ещё одна дверь?
— Нет, дверь одна — входная, — доложили бойцы.
— Проверьте окна. Может, через них уйдём, — проговорил герцог.
— На них чугунные решётки, — сообщили они. — Мы их не можем открыть.
Тут в одном из окон показался язык пламени. А в комнату потянуло запахом дыма.
Бойцы заметались, с криками:
— Мы сгорим заживо!
— Все задохнёмся!
— Отравимся угарным газом!
— Тихо! — гаркнул герцог. — Отставить панику!
— Будем искать выход, — раздался в тишине безэмоциональный голос Роя. — Вы, пятеро, — он указал на ближайших бойцов, — ломайте дверь.
Они бросились к входной двери. Вышибали её плечами с места и с разбега. Использовали деревянную лавку вместо тарана. Всё бестолку, дверь стояла намертво.
— Ничего не получается, — доложили они Рою. — Дверь чем-то подперли снаружи.
— Продолжайте ломать, — велел он.
Сам же подошёл к грустной Дисе и бодро сказал:
— Не вешай нос. Мы будем до последнего стараться открыть дверь. Когда наши попытки закончатся успехом (“ЕСЛИ они закончатся успехом”, - подумал он), я сразу скажу тебе. Где бы ты в это время не была, я тебя найду. Ты должна первая выйти отсюда.
— Спасибо тебе за заботу, Рой, — Диса была тронута до глубины души и даже улыбнулась. — От твоих слов я чувствую внутренний подъём.
Рой подмигнул ей напоследок, сказав:
— Держись.
И вернулся к двери командовать процессом. А Диса осталась стоять посреди комнаты.
Тем временем огонь не на шутку разгорелся. Он уже пробрался внутрь.
Пламя охватило все стены. И перекинулось на крышу. Было слышно, как стреляет её покрытие.
В комнате становилось все жарче. И все меньше воздуха. Из всех её щелей валил черный дым. Мужчины и Диса прикрывали нос тряпками. Они их отрывали от одежды. Но, чувствовали, что это не надолго.
— Скоро крыша рухнет, — прохрипел один из воинов.
— Скоро мы все умрём от дыма, — прохрипел другой.
В это время мысли Дисы лихорадочно метались в поисках выхода.
Она видела, что герцог стоит возле одного из окон. И ищет брешь в его кованных решетках. Он обходил все окна. И осматривал на этот предмет каждое. Надеялся найти упущение, которое поможет им сбежать.
Диса думала, что успеха он не достигнет. Она уже обежала все окна. Решётки на них были без изъянов. Тут у неё возникла мысль, что в кладовке может быть чёрный ход на улицу.
“Не станут же продукты для трактира вносить через вход для клиентов”, - билось у неё в голове.
Но кладовку уже проверяли раньше. И ничего не нашли. Тогда на входной двери был замок. И её просто вышибли. Теперь на месте входа зияет чёрная дыра.
Дису манила эта комната.
“Всё равно, что её уже осматривали, — думала Диса. — Посмотрю ещё раз. Хуже от этого не будет”.
И она решительно шагнула в проход. Оказавшись в кладовке, включила свет. Осмотрелась. Справа и слева были полки с продуктами. А вся противоположная стена с пола до потолка была завалена пустыми деревянными ящиками. В кладовке, как и трапезной, было дымно и жарко. Слышался треск горящего дерева.
Повинуясь какому-то наитию, Диса подошла к центру стены с ящиками. И стала лихорадочно оттаскивать их. До самого верха нагромождения она дотянуться не могла.
Тащила только, куда доставали руки. А они доставали лишь до середины. В итоге вся конструкция из пустых ящиков зашаталась. И рухнула, немного не долетев до Дисы. Девушка вовремя успела отскочить.
И подпрыгнула от радости. Она увидела вместо пустой тары дверь в стене.
Но Диса не в состоянии была её отварить. Как она ни пыталась. В дверь был врезан замок, и он был закрыт.
Она ринулась в трапезную. К герцогу.
Приблизившись, она окликнула его. Он смотрел в другую сторону, на очередное окно с решеткой. Но сразу же оглянулся на её зов и шагнул навстречу.
— Диса? Что-то случилось?
— Я нашла в кладовке вторую дверь на улицу. — Его лицо озарила радость. — Но она заперта, — поспешно добавила она.
Радости на лице герцога не убавилось.
”Наверное, он думает, что запор — не преграда”,- перевела его эмоции Диса.
— Мы же там искали, — изумлённо, но весело пробормотал он.
— Она была за ящиками.
— Рой! — громко, чтобы перекричать шум пожара, позвал он.
В это время командир отряда отдавал приказы бойцам. А они предпринимали очередные попытки справиться с входной дверью. Мужчины напрягали все силы. Но безуспешно.
Рой с готовность оказался возле герцога.
— Есть идея? — с надеждой спросил он.
— Диса нашла ещё одну дверь, — ответил герцог.
— Наша спасительница, — с безграничной благодарностью отозвался Рой. — Где дверь?
— В кладовке, — ответил герцог.
Рой удивлённо взглянул на него. Он там был с герцогом и своими бойцами. Но никакой двери не видел.
— За пустыми ящиками, — ответил на его безмолвный вопрос герцог.
Командир повернул голову к бойцам.
— Отряд, ко мне! — зычно крикнул он.
И, не теряя времени, заспешил в кладовую. Герцог, Диса и присоединившиеся к нему остальные члены отряда тоже. Они заполнили кладовку, в которой сразу стало тесно. Все уставились на дверь.
А дым стал ещё гуще и чернее. Воздух сделался невыносимо горячий. Огонь бушевал уже внутри дома. Потолок трапезной с шумом обвалился. Отряд вздрогнул. Все подумали, что они вовремя оттуда ушли. Балки крыши горели.
— Нам не успеть выбить такую мощную дверь - крыша сейчас рухнет, — с грустью сказал герцог. — Может, кто-то может открыть этот замок?
— Я мог бы, — подал голос чернявый парень, который подходил к Дисе на лесной прогалине, — но мне нужна шпилька.
— Сол, такая пойдёт? — спросила Диса, вынимая булавку из прически и потягивая ему.
— Да, — просиял он, хватая её. — То что надо.
Последние слова он проговорил уже на бегу к двери. Как только он до неё добрался, сходу засунул в замок Дисину шпильку и стал её проворачивать.
Члены отряда столпились у него за спиной. В замке что-то щёлкнуло, он открылся. А дверь поддалась нажиму Сола и распахнулась.
Все высыпали на улицу. И не снижая скорости, стали удаляться от горящего дома.
Тут у него рухнула крыша. Вырвавшиеся на свободу обернулись.
— Мы чудом избежали конца, — сказал кто-то.
— Да, нам крупно повезло, — ответили ему.
Четыре стены трактира были в огне. Вместо крыши зиял провал. Пламя бушевало. Дым валил вверх — погода была безветренная. Деревянное здание казалось огромным костром.
— Надо забрать наших лошадей, — сказал герцог. — И убираться подальше отсюда.
Отряд отвернулся от жуткого зрелища догорающего трактира. Люди быстро зашагали в ту сторону, где они привязали лошадей.
Лошади видели пожар и волновались. Перебирали ногами. Вставали на дыбы. Отчаянно ржали. Пытались убежать. Но они были крепко привязаны и никуда деться не могли.
Не было только лошади Дана. Впрочем, как и его самого.
— Предатель, — глядя на то место, где раньше стояла его лошадь, с ненавистью выплюнул герцог. — Убийца. Продажная шкура. А я считал тебя другом.
Каждый, приблизившись к своей лошади, стал её отвязывать. Успокаивать, поглаживая и говоря ласковые слова. Вскоре лошади чуть утихли.
Люди вскочили в седла и поскакали дальше по тракту, оставляя позади горящее знание. Всадники скакали без передышки, пока сзади них черный дым пожарища не исчез с горизонта.
После они стали присматривать место для стоянки. Вокруг них местность была холмистой. По обеим сторонам дороги шли засеянные поля. Потом они закончились. И пошли дикие, поросшие травой и цветами, луга. На одном из них, в тени высокого холма, войны сделали привал.
Обоз они ждали. Тот медленно продвигался по тракту. Дозорные, оставленные на дороге, направили его к ним.
Когда обоз прибыл, войны вытащили из него мешки с провизией. Фляги с водой. Подстилки для себя и шатёр для герцога. Подстилки были расстелены, шатёр установлен. И все отправились на отдых.
Герцог и Диса скрылись в шатре. Он не раздеваясь лёг на походную кровать. Она тоже в одежде — на лежанку, покрытую шкурой медведя. На сей раз еды в шатре не было. Герцог так приказал. Во-первых, он и его люди недавно пообедали. А во-вторых, после перенесённого ужаса никому не хотелось есть.
— Пить хочешь? — спросил герцог Дису, доставая флягу.
— Там вода, — счел нужным пояснить он.
— Не отказалась бы.
Он живо поднялся. Прошёл к письменному столу. Взял с него две пустые кружки. Налил в них из фляги воду. Одну — передал Дисе. Вторую — выпил сам. И снова лег на кровать.
— Нас можно поздравить, — произнёс он. — Мы всё-таки вырвались из этой ловушки.
— В последний момент. Я и не ожидала.
— А я думал, что тебе повезет раньше.
— Приятно, когда о тебе так хорошо думают, — скривилась Диса.
— Не стоит благодарностей, — шутливо сказал герцог и тут же помрачнел. — Теперь я уже не сомневаюсь, что всю нашу дорогу Дан предавал меня. И в ту ловушку между деревьями мы попали по его милости. Ведь он знал, по какой дороге и когда мы будем ехать.
— Меня удивило, — вспомнила Диса, — что в тогда в него не летели стрелы. Я подумала, что это случайность. А выходит, нет. И пойти в “Золотую курочку” — он предложил.
Она недоумённо вскинула брови, спросив:
— Зачем ему это надо?
— Деньги, — грустно ответил герцог. — Дан — игрок. И играет по крупному. Сам он хоть и из аристократов. Но разорившихся. А в последних играх ему не везло. Он был должен крупные суммы. И переживал, где их взять — сроки его поджимали. А во время нашей встречи в приморском лагере…
Диса непонимающе посмотрела.
— Ну, когда я тебя со всеми знакомил. Помнишь?
— А-а-а, поняла.
— Тогда он оказался при больших деньгах. И хвалился, что отдал долги. Он ссылался на благотворительность своего дядюшки, о котором раньше никогда не говорил. В то время я не придал этому значения. А теперь думаю, что никакого дядюшки не было. Просто он продался врагам короля. И, соответственно, моим. Это он рассказал им, что я везу в столицу кольцо-артефакт.
— А он откуда узнал? — резонно поинтересовалась Диса.
— Я ему сказал по дружески, — повинился герцог.
— Не занимайтесь самобичеванием, — попыталась поддержать его Диса. — Вы же считали его настоящим другом.
— Да, — герцог был безутешен. — Хорошо ещё я решил никому не говорить про твою удачу. И ему не сказал. А то бы за тобой началась настоящая охота.
— Мне повезло, — серьёзно сказала Диса.
— Как и во всём, — герцог улыбнулся. — Настойка удачи работает. Он загрустил: — И всё-таки печально так разочароваться в друге.
Дисе захотелось его чем-нибудь утешить.
— Зато мы все остались живы, — сказала она.
Эта фраза вызвала у неё поток мыслей:
“Хорошо, что у меня в волосах не было красной розы, когда Дан пел. Если бы я показалась с ней, это бы значило, что я благосклонно принимаю его признание в любви. А тогда, Дан мог под каким-нибудь предлогом выманить меня из трактира. И потом увезти с собой. Может, даже сделать своей любовницей. Б-р-р-р. А как он в итоге со мной поступил, когда понял, что я не буду с ним по доброй воле? А с герцогом — своим другом? Да со всем нашим отрядом? Он — самый мерзкий козёл из всех козлов. Нет, он даже не козёл. Он — гораздо хуже. КОЗЛИЩЕ. Подлый отвратительный козлище ”.
— Я отдохнула, — заявила Диса, вставая с лежанки.
Она решила тут же, у шатра, немного размяться. Если герцог захочет продлить привал.
— А вы?
— Я тоже, — сказал он и сел на кровати. — Думаю, нам всем пора ехать.