Глава 8

— Никогда не думала, что этот день настанет, — сказала я, когда Фишер забрался в мой автомобиль.

— Какой день? — Он пристегнул ремень безопасности.

— День, когда ты ухватишься за возможность сходить в Таргет и магазин униформы, потому что тебе безумно скучно.

— Мне не скучно. На самом деле, пока ждал тебя, я разгадал один из кроссвордов.

Бросив на него быстрый взгляд, я сузила глаза.

— А вот и нет. Это были трудные кроссворды.

— Может быть, для тебя. — Он уставился в окно и пожал плечами.

Мы проехали несколько кварталов в тишине.

— Мне нужен бензин. — Я заехала на заправку. Заправив бак, я забежала внутрь, чтобы купить что-нибудь.

Фишер посмотрел на меня и на напиток в моей руке, когда я вернулась.

— Для тебя. — Я протянула ему пластиковый стаканчик, наполненный красной жидкостью.

— Что это?

— Чай со льдом и фруктовый пунш. — Я протянула ему соломинку. — Твой любимый.

Он разорвал упаковку соломинки и ткнул ею в крышку.

— Любимый? Как я могу не помнить то, что мне нравится и не нравится? Есть ли у меня пищевая аллергия? Моллюски меня убьют? То есть… я не знаю. — Он сделал глоток. — Но, что я точно знаю, так это то, что это очень вкусно. Я явно разбираюсь в своем дерьме.

Я усмехнулась, переводя машину в режим «вождение».

— Полегче, партнер. Не возомняй о себе много.

Он сделал еще один длинный глоток.

— Что еще я должен о тебе знать?

— Обо мне?

— Да. Я знаю все о девушке Энджи, потому что она мне все рассказала. У нее четвертая группа крови. Аллергия на грецкие орехи. Боится пауков. И она плакса.

Я рассмеялась.

— Ну, хм… У меня первая положительная. Никаких аллергий. Ты уже знаешь, что я не люблю арахисовое масло. Пауки — нормально. Я люблю очень сладкий кофе. И я не смотрю много телевизора.

— Я смотрю много телевизора. Это отвлекает от незнакомки, живущей со мной.

— Незнакомка, с которой ты занимался сексом прошлой ночью.

— Да, чтобы доказать, что мой член работает, и чтобы она перестала быть такой странной.

Я хихикнула.

— Странной? Что ты имеешь в виду под странностью?

— Она постоянно наблюдает за мной. Это жутко. И она слишком… веселая. Не такая, как ты.

— Вау… не такая как я?

— Нет. Ты выборочно счастлива. Что, на мой взгляд, нормально. Как будто ты такая, какая есть. Ты можешь ненавидеть щенков и радугу, и тебе плевать, что кто-то об этом думает.

— Я… — Я покачала головой. Неужели он так меня воспринимал? — Я не ненавижу щенков. Но радуга немного преувеличена.

Его плечи затряслись от легкого смеха, когда он снова обхватил губами соломинку.

— Мне нравится учиться новому, и ты научил меня шлифовать дерево. Ничего сложного, но я просила тебя научить меня чему-то, и ты научил. Я все еще люблю практические занятия.

— Я научил тебя чему-то? Шлифовать?

Я кивнула.

— В моей мастерской?

Еще один кивок.

— Ха… — Он выглядел озадаченным.

— Это удивительно?

— Думаю, да.

— Почему?

— Потому что мне не раз говорили, что я люблю заниматься своими делами. Я нанимаю людей, которые уже знают, что делают. Я не очень люблю учить. У меня не хватает терпения.

— Ммм… — Я кивнула. — Возможно, они правы. И я сказала, что ты учил меня. Я не говорила, что ты был терпелив со мной. Я уверена, что ты потакал мне, просто чтобы быть милым с Рори.

Фишер хмыкнул.

— Может быть. — пробормотал он.

Мы заехали в «Таргет».

— Ты останешься в машине? Мне нужно захватить всего несколько вещей. — Тампоны. Мне нужны были тампоны. И дезодорант.

— Нет. У меня есть свой список вещей, которые нужно купить. — Он вылез из машины.

Когда вошли в магазин, он взял тележку для покупок, а я взяла корзину из стопки.

— Ты можешь просто положить свои покупки в мою тележку.

— Или ты можешь купить вещи из своего списка, а я — из своего, и мы можем встретиться здесь, когда закончим.

— К чему такая спешка? Мне не нужно на работу. Тебе не нужно на работу. С таким же успехом, мы можем пройтись по рядам и позволить посторонним покупателям рассказать нам о том, что мы не знали, что нам нужно, — сказал парень, который затащил меня в магазин одежды и вывел из него в рекордные сроки, когда мне понадобились ботинки и каска.

Смирившись с тем, что в этот день мне предстоит второй поход за тампонами, я задвинула свою корзину обратно в стопку и уступила Фишеру.

— Так за чем ты пришел? — спросила я.

— А за чем ты пришла? Покажи мне свой список, а я покажу тебе свой. —

Я закатила глаза, несмотря на ухмылку и полное ощущение блаженства.

— Мой список у меня в голове.

— И мой тоже.

Я смеялась, пока мы прогуливались по рядам электроники.

— Тогда как ты собирался «показать» мне свой список?

— Я предполагал, что ты можешь читать мои мысли. Ну, знаешь… раз уж ты угадала мой любимый напиток.

— Мне не пришлось угадывать. — Я игриво подтолкнула его под руку, когда мы перешли к открыткам и праздничной атрибутике.

— У тебя было много вечеринок по случаю дня рождения, когда ты была ребенком? — Он взял с высокой стопки большую праздничную шляпу и надел ее мне на голову.

Я продолжала идти по проходу со шляпой на голове.

— У меня было много вечеринок, поскольку я была единственным ребенком, пока Рори не попала в тюрьму. В основном вечеринки с диснеевскими принцессами. А у тебя? — Я достала забавные очки с большим носом и усами. Затем я надела их на лицо Фишера.

— О да. Мои родители всегда все праздновали. А у меня огромная семья, так что даже то, что не было большой проблемой, казалось таковой, потому что там было пятьдесят гигантиллионов человек, а это буквально «близкие родственники». Ты же была в больнице. Скажи мне, что комната ожидания не была заполнена до отказа моей семьей.

Я рассмеялась, когда мы продолжили прогулку, привлекая к себе веселые взгляды других покупателей, поскольку я все еще была в шляпе, а он — в очках.

— Это точно.

— Ты пользуешься будильником? — Фишер взял в руки будильник в стиле ретро, с настоящим звонком.

— Я пользуюсь своим телефоном. А кто-нибудь вообще пользуется будильником? —

Он указал на часы в своих руках.

— Кто-то пользуется.

— Фальшивые растения или настоящие? — Я зарылась носом в искусственный букет декоративных цветов.

— Настоящие.

— Согласна.

— Хэллоуин. Лучший праздник в истории или самый раздражающий? — спросил Фишер, когда мы пересекли главный проход к сезонным витринам. Там было много товаров для Хэллоуина.

— Я склонна ответить, что лучший.

Он сморщил нос от моего ответа.

Я повернулась к нему лицом, держась за тележку и отступая назад.

— И прежде, чем ты несправедливо осудишь меня, ты должен знать, что после того, как Рори попала в тюрьму, я не ходила на вечеринки, потому что мои бабушка и дедушка говорили, что Хэллоуин — это праздник Сатаны, поэтому мой отец уступил их глупостям и не пускал меня. А потом он умер, и я уже не надеялась попасть на такую веселую вечеринку, как костюмированная. Так что представь мое волнение, когда мои соседки по комнате захотели устроить вечеринку в честь Хэллоуина в первый год учебы в школе медсестер.

Он ухмыльнулся, подмигнув мне.

— Дай угадаю, ты нарядилась непослушной медсестрой.

— Пфф… — Я покачала головой.

Я действительно нарядилась непослушной медсестрой. А еще у меня был секс с Бэтменом той ночью. Хороший секс. Два пива, снижение запретов и ложная уверенность в себе.

Непослушная медсестра в итоге встречалась с Бэтменом восемь недель.

Фишер посмотрел на меня сквозь свои смешные очки.

— Тогда какой у тебя был костюм?

— Эм… — Я огляделась по сторонам, словно хотела что-то увидеть и использовать.

— Ты была непослушной медсестрой.

— Я не была! — хихикнула я.

— Лгунья.

Я снова повернулась к нему, все еще хихикая. Он знал. И я больше не могла этого скрывать.

Мы провели час в «Таргет». За это время можно многое узнать о человеке, например, что никому из нас не было дела до того, что люди смотрят на нас в шляпе и очках.

Фишер был большим фанатом «Звездных войн».

К десяти годам у меня было более тридцати Барби.

Мы оба любили большие зеркала.

Фишер никогда не играл в пиклбол.

А я обожала подставки для книг в виде животных. В частности, слонов.

— Твой список… что тебе нужно? — спросил он, когда мы подошли к аптечному отделу.

Я вздохнула, не чувствуя больше желания прятать свой список и возвращаться к нему позже.

— Мне нужен дезодорант и тампоны. А тебе что нужно? — быстро ответила, прежде чем он успел отреагировать на тампоны.

— Жидкость для полоскания рта и презервативы.

Вдох…

Он направил тележку сначала к тампонам.

Ну черт возьми.

— Аппликатор? Без аппликатора? Обычные? Супер? Они сделаны из органического хлопка, если твоя вагина заботится об экологии.

И тут меня накрыло… этот румянец, только Фишеру удавалось довести меня до такого состояния. Я взяла нужную мне коробку и бросила ее в тележку.

— Значит, твоя вагина заботится об экологии. — Он усмехнулся. — Принято к сведению.

О боже… что именно он «принял к сведению» и почему?

Мы взяли мой дезодорант и его ополаскиватель для рта и сделали последнюю остановку у стеллажа с презервативами.

— Я немного удивлен, что Энджи не принимает таблетки.

Я нервно теребила подол футболки. Старые привычки никогда не умирали.

— Видимо, она бросила пить таблетки, готовясь забеременеть. — Я кивнула. — Значит, у вас скоро будут дети. Это здорово.

Он бросил в тележку коробку презервативов.

— Не уверен, что это здорово, поэтому и покупаю презервативы. Я немного сомневаюсь, стоит ли заводить ребенка с кем-то, если еще не решил жениться на ней.

Я шла в нескольких шагах позади него.

— Значит, ты собираешься просто трахнуть ее и бросить.

Он остановился так быстро, что я наткнулась на его спину.

— Почему ты остановился?

Повернувшись лицом ко мне, он прищурился и скривил губы.

— Ты считаешь, что мне не стоит заниматься с ней сексом, если я не уверен, что хочу на ней жениться?

С натянутой улыбкой я пожала плечом.

— У меня нет твердого мнения на этот счет. Но полагаю, что у нее есть. Может, вам стоит убедиться, что вы на одной волне. Близость может заставить ее поверить, что между вами все хорошо. Вот и все. Это мужской мозг против женского.

Фишер молчал, наблюдая за моим неуверенным поведением, и ответил резким кивком.

— Хороший совет. — Повернувшись, он направился к кассе.

Загрузка...