Все утро придворные озадаченно бегали по дворцу, готовясь к возвращению Драконов. Как только рассвет окрасил небо, среди людей быстро пронеслась молва о том, что бунт на Юге был успешно подавлен, и Великий Император вместе с сыновьями направляется во дворец.
Мне хотелось хоть одним глазком увидеть братьев-драконов, чтобы убедиться, что они не пострадали. Но я сразу пресекла в себе это желание, так как появляться на улице с разбитым лицом лишний раз не хотелось.
К тому же, после случившегося, я ни разу не видела Ферилла. Но указ матушки Мэри мы с Яльдой не нарушали и везде ходили парой. Опасность подстерегала повсюду.
Натирая праздничные кубки до блеска, я сидела на кухне, удобно устроившись на мешке с картофелем. Подруга возилась возле печи и что-то тихо напевала себе под нос.
Из небольших окон, заколоченных решетками, были слышны громкие крики народа, которые приветствовали своего Императора. По улице проносился праздничный свист. Но ликование все удалялось и удалялось, что означало только одно: Великий Император с сыновьями приближался к дворцу. Вскоре все совсем стихло, и работники спешно вернулись к своим обязанностям.
Услышав скрип входной двери, я отвернулась к стене, чтобы не светить своим лицом. Другие девушки-рабыни итак остерегались меня, будто я была какая-то прокаженная.
— Эллин, — тихо позвала меня матушка Мэри, и я обернулась к ней, — сыновья Великого Императора желают тебя видеть.
Мои глаза распахнулись от испуга.
Меня? Сейчас?
— Я не пойду, — я быстро замотала головой.
— Ты не можешь ослушаться их приказа, — тяжело вздохнула старушка.
— Матушка Мэри, прошу вас, сделайте вид, что вы меня не нашли. Я не хочу показываться им в таком виде, — я указала пальцем на свое лицо.
Рассеченная бровь покрылась твердой корочкой, ссадина еще щипала на щеке, а губу и вовсе раздуло от удара.
Она осмотрела меня и поставила руки на пояс. Раздумывая как лучше поступить, матушка Мэри, бросила быстрый взгляд на Яльду, а затем молча зашаркала к выходу.
Мне оставалось надеяться, что меня больше не побеспокоят. Но прошло совсем немного времени, как в кухню влетела разъяренная драгис Люмин.
Придерживая длинный подол своего сиреневого платья, она мгновенно оказалась возле меня. Женщина тут же схватила меня за шкирку и заставила подняться на ноги.
— Как ты смеешь, дерзкая дрянь, не подчиняться приказам драконов? — процедила она сквозь стиснутые зубы, испепеляя меня своим гневным взглядом. — Драг Тайгард уже три раза приказал тебе явиться!
— Я никуда не пойду, — вскрикнула я и дернула плечом, чтобы сбросить с себя руку драгис Люмин.
Женщина толкнула меня, и я с размаха впечаталсь спиной в стену. Изо рта вырвался болезненный всхлип, будто из меня весь воздух выбили.
— Какая-то жалкая рабыня решила мне перечить? — ее глаза наливались необузданным гневом. — Мало ты получила от Ферилла.
Последние слова она прошептала, а я замерла от услышанного.
Мне это не померещилось.
Схватив ее за грудки, я оттолкнула от себя драгис Люмин. Она не ожидала, что я осмелюсь дать ей отпор. А внутри меня бурлила злость, которая разрушала каждую мою клеточку.
Я хотела высказать ей все, что думаю, но как только я открыла рот, в кухню ворвались два стражника.
— Рабыня Эллин, на выход, — в один голос проговорили здоровые мужчины.
Строго зыркнув на драгис Люмин, я направилась к двери. Бегать от драконов и дальше у меня не получится. И предстать перед ними «во всей красе» мне все же придется.
Стражники провели меня мимо покоев Тайгарда, но остановились у следующей двери. Сделав глубокий вдох через нос, я шумно выдохнула и постучала.
— Войдите, — послышался строгий голос Дарриона.
Опустив голову вниз и спрятав лицо за передними длинными прядками волос, я вошла в комнату. Обзор у меня был не слишком большим, поэтому я шла наугад, иногда натыкаясь на мебель.
— Эллин, — мягко позвал меня Даррион, словно его голос звучал изнутри, — что с тобой?
Я резко остановилась.
— Добрый вечер, драг Даррион, — я поклонилась в ту сторону, откуда услышала голос дракона.
Мои волосы мгновенно колыхнулись от ветра, и взгляд поймал носки начищенных серых сапог. Следом холодные пальцы коснулись моего подбородка, и мужчина насильно поднял мою голову.
Заметив мои травмы, его глаза вспыхнули лазурным пламенем, а на гладких щеках выступили желваки.
В этот момент через потайную дверь, находящуюся за шкафом, вошел Тайгард.
Мы встретились взглядами, и его посыл не сулил ничего хорошего.
— Кто это сделал? — четко проговорил Даррион.
— Никто, — я слегка дернула головой.
— Кто-о-о? — зарычал Тайгард, быстро оказавшись возле меня.
Его зрачки вмиг стали вертикальными, а пальцы превратились в длинные когти.
— Говорю же никто, — я сделала шаг назад, пытаясь спастись от жгучей энергетики драконов. — Я упала. С лестницы. Когда спускалась в погреб.
— Врешь, — недовольно процедил Даррион и провел ладонью по своим распущенным лунным волосам.
Я пристально осмотрела братьев. На них не было ни царапины.
Хвала Богине!
— Эллин, — Тайгард начал расхаживать вокруг меня, — мы же все равно узнаем, кто это сотворил с тобой.
Я вздрогнула, когда ощутила спиной стальную грудь брюнета. Они загоняли меня в ловушку.
Даррион встал впереди и аккуратно погладил большим пальцем мою губу.
— Ай-ш-ш-ш, — я резко отстранилась.
— Прости. Поэтому ты явилась к нам лишь под конвоем?
— Дел много, — я произнесла неуверенно и развернулась так, чтобы видеть обоих драконов, — все готовились к вашему возвращению.
— А ты нас ждала? — тихо спросил Тайгард и стал ненавязчиво принюхиваться ко мне.
— Я рада, что вы вернулись невредимыми.
Драконы рассмеялись и отошли от меня. А я наконец-то смогла нормально дышать.
— Так зачем вы хотели меня видеть? — продирая пересохшее горло, поинтересовалась я.
— Мы желаем помыться. И ты нам в этом поможешь.