Два дня спустя, Тернер был все еще ошеломлен. Миранда не пыталась поговорить с ним, даже не приближалась к нему, но время от времени, она могла ловить его взгляд с необъяснимым выражением на лице. Она знала, что выбивала его из колеи, поскольку у него не было присутствия духа, чтобы отвести глаза, когда их взгляды встречались. Он только смотрел на нее на несколько мгновении, а потом, моргнув, отворачивался.
Миранда продолжала надеяться, что однажды он ей кивнет.
Однако же, большую часть уикенда они сумели не оказываться в одном и том же месте в одно и то же время. Если Тернер катался на лошади, то Миранда ходила исследовать оранжерею. Если Миранда гуляла по саду, то Тернер играл в карты.
Очень цивилизованно. Очень по-взрослому.
И не раз Миранда думала, что это разрывает ей сердце.
Даже за едой они не видели друг друга. Леди Честер гордилась своими способностями составлять пары, и так как было непостижимо, что Миранду и Тернера могли окутывать романтические отношения, она никогда не сажала их вместе. Тернера всегда окружала стая симпатичных леди, а Миранду чаще всего отсылали составлять компанию седеющим вдовцам. В отличие от нее, Оливию всегда сажали с тремя чрезвычайно красивыми и богатыми джентльменами. Одного справа, другого слева, а третьего напротив.
Миранда весьма успешно изучила домашние средства от подагры.
Однако, леди Честер, оставила составление пар на один из вечеров на самотек - это был ее ежегодный поиск сокровищ.
Гости должны были искать парами. И так как цель гостей состояло в том, чтобы жениться или вступить в связь (что зависело от семейного положения), каждая команда состояла из одного мужчины и одной женщины. Леди Честер выписала имена гостей на листках бумаги и поместила всех дам в один мешочек, а мужчин в другой.
И теперь она опустила руку в один мешок. Миранда почувствовала тошноту в животе.
—Сэр Энтони Уэлдав и …— Леди Честер засунула руку в другой мешок. — Леди Ридланд.
Миранда выдохнула, не понимая до этого, что задержала дыхание. Миранда сделала бы все, чтобы разделить пару с Тернером, и все, чтобы избежать этого.
—Бедная мама. — Прошептала Оливия ей в ухо.— Сэр Энтони Уэлдав очень слабый, маме нужно будет сделать всю работу.
Миранда приложила палец к губам.
—Я ничего не слышу.
—Мистер Уильям Фитцью и … мисс Шарлота Глэддиш.
—С кем бы ты хотела быть в паре? — Спросила Оливия.
Миранда пожала плечами. Если ей не предназначено быть с Тренером, то это не имеет значения.
—Лорд Тернер и…
Сердце Миранды перестало биться.
—Леди Оливия Бивилсток. Разве это не прелестно. Мы делаем это пять лет и эта наша первая команда из брата и сестры.
Миранда начала дышать снова, не уверенная разочарована она или же успокоена.
Однако у Оливии не было сомнения по поводу своих чувств.
—Queldisaster, — пробормотала она на ломаном французском. — Столько джентльменов, а меня прилепили к моему брату. Когда еще мне позволят одной бродить с джентльменом. Это пустая трата времени, говорю тебе, пустая трата.
—Могло бы быть хуже, — сказала Миранда прагматично. — Не все мужчины являются джентльменами. По крайней мере, ты будешь знать, что Тернер не попытается тебя изнасиловать.
—Это слабое утешение, уверяю тебя.
—Ливви…
—Тихо, они только что назвали лорда Уэстхолма.
—Для леди…— пропела Леди Честер. — Мисс Миранда Чивер.
Оливия слегка подтолкнула ее.
—Ты счастливица.
Миранда только пожала плечами.
— Только не веди себя как какой-нибудь камень. Разве он не божественен. Я дала бы свою левую руку, чтобы поменяться с тобой местами. Скажи, почему мы не можем поменяться? Нет никаких правил против этого. В конце концов, тебе нравится Тернер.
Ну, это слишком, подумала уныло Миранда.
—Ну? Так сделаем это? Если только ты также не положила глаз на лорда Уэстхолма.
—Конечно, нет, — ответила Миранда, стараясь не казаться встревоженной.
—Тогда давай сделаем это, — сказала Оливия взволнованно.
Миранда не знала ухватиться ли ей за этот шанс или убежать к себе в комнату и спрятаться в шкафу. Но в любом случае у нее не было оправдания, чтобы отказать просьбе Оливии. Конечно же, Ливви захочет узнать, почему она не желает оставаться наедине с Тернером. И что она ей сказала бы? Я сказала твоему брату, что люблю его, и боюсь, что он меня ненавидит. Я не могу остаться наедине с твоим братом потому, что боюсь, что он меня изнасилует. Или же я не могу оставаться с твоим братом наедине потому, что боюсь, что изнасилую его.
От этой мысли ей захотелось рассмеяться.
Или разрыдаться.
Оливия смотрела на нее с надеждой, в этом она преуспела еще когда ей было три года, и, на самом деле, уже не имело значение, что она скажет или сделает, это все равно закончится тем, что она станет партнером Тернера.
Это не означало, что Оливия была испорченной, хотя возможно, слегка была. Просто все ее попытки избежать обсуждения встречались допросом таким тщательным и упорным, что она могла окончить раскрытием всех секретов.
В который раз она захотела убежать из страны. Или же найти кровать, чтобы заползти под нее. На неделю.
Но она вздохнула. И кивнула. Она подумала о светлой стороне и серебряной облицовке, и пришла к заключению, что ничего не предвидится.
Оливия схватила ее руку и сжала.
—Я надеюсь, что Тернер не будет возражать, — сказала Миранда осторожно.
—О, нет, он не будет возражать. Скорее всего, он опустится на колени, и будет благодарить счастливые звезды, что ему не придется провести весь день со мной. Он считает меня ребенком.
—Не станет.
—Станет. Он мне часто говорит, что я должна походить на тебя.
Миранда удивилась.
—Действительно?
—Хмм.— Но внимание Оливии было обращено к леди Честер, которая завершала задачу составление пар из леди и джентльменов. Когда она закончила, мужчины поднялись в поисках своих партнеров.
—Миранда и я хотим поменяться местами, — воскликнула она, когда Тернер подошел к ней. — Ты же не возражаешь?
—Конечно, нет, — сказал он, но Миранда не стала бы заключать пари даже на грош, что он говорил правду. В конце концов, что он еще мог сказать?
Лорд Уэстхолм вскоре подошел, и хотя он был достаточно воспитан, чтобы скрыть это, но он казался, был в восторге от замены.
Тернер ничего не сказал.
Оливия кинула на Миранду нахмуренный озадаченный взгляд, который она проигнорировала.
—Вот ваш первый ключ, — призвала леди Честер всех. - Не могли бы джентльмены выступить вперед, чтобы забрать свои конверты?
Тернер и лорд Уэстхолм прошли в центр комнаты и вернулись с белыми конвертами в руках.
—Давайте откроем его снаружи. — Сказала Оливия лорду Уэстхолму, одаривая Тернера и Миранду озорной улыбкой. — Не хочу, чтобы нас кто-нибудь подслушивал, пока мы обсуждаем нашу стратегию.
У других, по-видимому, были те же мысли, поскольку минуту спустя Тернер и Миранда остались одни.
Он глубоко вздохнул и поставил руки на бедра.
—Я не хотела меняться, — сказала Миранда быстро. — Это Оливия хотела.
Он недоверчиво поднял брови.
—Я не хотела, — запротестовала Миранда. — Ливви интересуется лордом Уэстхолмом и она думает, что ты считаешь ее ребенком.
—Она и есть ребенок.
Хотя Миранда не была склонна не соглашаться в тот момент, но, тем не менее, она сказала.
—Хотя, возможно, она едва понимала, что делала, когда соединяла нас вместе.
—Ты могла отказаться от замены, — сказал он убежденно.
—О! И на каком основании? — Потребовала Миранда раздраженно. Он не должен был так расстраиваться из-за их пары. — И как ты предлагаешь мне ей объяснить, что мы не должны проводить целый день вместе?
Тернер не ответил потому, что, как предполагала Миранда, у него не было никакого ответа.
Он просто развернулся на пятках и вышел прочь из комнаты.
Миранда на мгновение уставилась на него, и затем, когда стало очевидно, что он не собирался ждать ее, она немного выпустила пар и последовала за ним.
—Тернер, вы не собираешься идти медленнее?
Он резко остановился, его подчеркнутое замедление показывали его раздражение к ней. Когда она достигла Тернера, у него было скучающее раздраженное выражение лица.
— Мы могли бы, по крайней мере, быть цивилизованными друг к другу.
—Я не злюсь на тебя, Миранда.
—Да, но ты это хорошо имитируешь.
—Я расстроен, — сказал он для того, она была уверена в этом, чтобы возмутить ее. Затем он пробормотал. — По многим причинам, которые ты даже не можешь себе представить.
Миранда могла и вообразила, отчего покраснела.
— Так ты собираешься открыть конверт? — проворчала она.
Он вручил ей конверт, и она раскрыла его.
—Найдите ваш следующий ключ под миниатюрным солнцем, — прочитала она.
Она посмотрела не него. Он даже не смотрел. Не то, чтобы он старался на нее не смотреть. Он просто смотрел в никуда. И выглядел так, как будто находился где-то в другом месте.
—Оранжерея, — объявила она так, как будто ее не волновало, собирался он учавствовать или нет. — Я всегда думала, что апельсины похожи на маленькие кусочки солнца.
Он резко кивнул и жестом руки указал, чтобы она вела. Но было что-то невежливое и снисходительное в его движениях, и ей захотелось заскрежетать зубами и зарычать, когда она выступила вперед.
Без слов, она прошла от дома к оранжерее. Он, действительно, не мог дождаться, пока получит это чертово сокровище. Она была связана с ним обязательством.
Она была умна, значит, будет не слишком трудно расшифровать ключи. Они смогут вернуться в свои комнаты через час.
Достаточно уверенно они наши кучу конвертов под апельсиновым деревом. Без слов он достал один из них и передал ей. Так же тихо она открыла конверт. Она прочитала ключ и вручила ему.
Католики помогут вам найти синий цвет.
Он был раздражен ее молчаливым размышлением, но не показал этого. Он просто сложил листок бумаги и посмотрел на нее с явным скучающим выражением лица.
— Это под аркой. Католики были первыми, кто использовал их в архитектуре. В саду есть несколько.
И без сомнения, десять минут спустя они снова нашли другой конверт.
—Ты не знаете, сколько еще ключей мы должны найти, прежде чем закончить? — спросил он.
Это было его первое изречение с тех пор, как они начали, и оно касалось его желания избавиться от нее. Миранда заскрежетала зубами от оскорбления, встряхнула головой и открыла конверт. Она должна оставаться уравновешенной. Если она даст пробить еще одну щель в своем оборонительном фасаде, она распадется на кусочки. Обуздав свой характер и сохраняя невозмутимость, она развернула лист бумаги и прочитала:
—Тебе нужно охотиться, чтобы найти следующий ключ.
—Мне, что-то связанное с охотой. — сказал Тернер.
Миранда подняла брови.
—Ты все же решил поучаствовать?
—Не будь мелочной, Миранда.
Она раздраженно выдохнула и решила игнорировать его.
- Есть маленький охотничий домик на востоке. Потребуется пятнадцать минут, чтобы дойти до него.
—И как же ты обнаружила этот домик?
—Я немного прогулялась.
—Думаю, когда я был в доме.
Миранда не видела смысла отрицать.
Тернер искоса посмотрел на горизонт.
—Ты думаешь, что леди Честер могла послать нас так далеко от дома.
—До сих пор я оказывалась права, — парировала Миранда.
—В таком случае, — сказал он, скучающе пожав плечами, — веди.
Они шли уже десять минут, когда Тернер с сомнением посмотрел на темнеющее небо.
— Похоже, скоро будет дождь, — заявил он лаконично.
Миранда посмотрела вверх. Он был прав.
—И что ты собираешься делать?
—Прямо в эту минуту?
—Нет, на следующей неделе? Конечно, в эту минуту, болван.
—Болван? — улыбнулся он, его белые зубы почти ослепили ее. — Ты меня ранишь.
Глаза Миранды сузились.
—Почему ты так внезапно стал так мил со мной?
—А я стал? — прошептал он проникновенно, и она была сражена наповал. — О, Миранда, — продолжил он с покровительственным вздохом, — возможно, мне нравится быть милым с тобой.
—Возможно, нет.
—Возможно, — оборвал он. — Возможно, иногда ты делаешь это очень трудным.
—Возможно, — сказала она с тем же высокомерием. — Собирается дождь и мы должны двигаться.
Удар грома заглушил ее последние слова.
—Возможны, ты права, — сказал он, скривившись, глядя на небо. — Мы ближе к домику или дому?
—К домику.
—Тогда давай поспешим. У меня нет никакого желания попасть под разряд молнии посреди леса.
Миранда не могла с этим не согласиться, несмотря на ее беспокойство о приличиях. Таким образом, она зашагала быстрее в сторону охотничьего домика. Но едва они прошли десять ярдов, как упали первые капли дождя. Следующие десять ярдов они пробежали под проливным дождем.
Тернер схватил ее за руку и побежал, потянув ее по дорожке. Она спотыкалась позади него, раздумывая, есть ли смысл бежать, поскольку они были уже мокрые насквозь.
Несколько минут спустя, они оказались перед двухкомнатным охотничьим домиком. Тернер схватил ручку двери и повернул ее, но дверь не открылась.
—Черт побери! — проворчал он
—Она заперта? — спросила она, стуча зубами.
Он кратко кивнул.
—Что мы будем делать?
Он ответил ей ударом плеча об дверь.
Миранда закусила губу. Это должно быть больно. Она попробовала открыть окно. Заперто.
Тернер снова толкнул дверь.
Миранда проскользнула к другой стороне дома и попробовала открыть другое окно. С небольшим усилием она приоткрыла окно. В тот же момент она услышала, как Тернер кувырком ввалился через дверной проем. Она кратко рассмотрела возможность забраться через окно, но потом решила сделать великодушный жест и закрыла окно. Он причинил себе ущерб, чтобы взломать дверь. Меньшее, что она могла сделать, это позволить ему поверить, что он — рыцарь в сияющих доспехах.
—Миранда!
Она подошла, обходя вокруг фасада.
—Я прямо здесь.
—Что ты, черт побери, там делала?
—А добрее ты быть не можешь? — проворчала она, уже жалея, что не пролезла через окно.
—А?
—Просто осматривалась, — сказала она. — Ты поломал дверь.
—Не совсем. Всего лишь один ржавый болт сломан.
Она вздрогнула.
—Ты не поранил плечо?
—Все в порядке. — Он снял с себя промокшее пальто и повесил на крючок в стене. — Сними с себя… — Он потянулся к ее светлой мантильи. — Как это называется?
Миранда обхватила себя руками и встряхнула головой.
Он одарил ее нетерпеливым взглядом.
—Немного поздно для сентиментальной скромности.
—Кто-нибудь может войти в любой момент.
—Сомневаюсь, — сказал он. — Мне кажется, они в безопасности и в тепле под заботой лорда Честера изучают головы-трофеи, которые он повесил на стене.
Миранда пыталась игнорировать улыбку, которая зародилась у нее в душе. Она и забыла каким энергичным охотником был лорд Честер. Она быстро осмотрела комнату. Тернер был прав. Не было никакого белого конверта в поле зрения. Вероятно, никто не натолкнется на них. Судя по виду из окна, дождь не собирался ослабевать.
—Только, пожалуйста, не говори, что ты одна из тех леди, которая предпочитает скромность здоровью.
—Нет, конечно, нет, — сказала она, снимая мантилью и вешая ее на крючок рядом с его пальто. — Ты знаешь, как зажечь огонь?
—Если у нас есть дрова.
—О, но здесь должно быть немного. В конце концов, это охотничий домик. — Она бросила на Тернера обеспокоенный взгляд. — Мужчины разве не любят тепло, пока они охотятся?
—После того, как они поохотятся, — поправил он рассеяно, поскольку искал дрова. — И большинство мужчин, включая лорда Честера, достаточно ленивы, чтобы предпочесть короткую поездку в главный дом усилиям по разведению огня здесь.
—О. — Миранда остановилась на мгновение, наблюдая, как он перемещается по комнате. Затем она сказала, — я собираюсь зайти в другую комнату, чтобы посмотреть, есть ли какая-нибудь сухая одежда, которую мы могли бы использовать.
—Хорошая идея. — Тернер смотрел ей в спину, когда она исчезла из вида. Дождь намочил ее рубашку, и он мог видеть мягкие розовые тона ее кожи сквозь мокрую ткань. Его поясница, которая была невероятно холодной от мокрой рубашки, стала горячей с ошеломляющей скоростью. Он проклят. Затем ударился локтем, когда опускал крышку деревянного сундука, в котором пытался найти дрова.
О, мой Бог! Что он сделал, чтобы заслужить это? Если бы ему дали ручку и бумагу и приказали составить лучшую пытку, он никогда не придумал бы такого. Хотя у него было хорошее воображение.
—Я нашла здесь немного дров.
Тернер последовал на звук ее голоса в другую комнату.
—Это там. — Она указала на груду бревна у камина. — Я предполагаю, что лорд Честер предпочитал использовать этот камин, когда он здесь.
Тернер разглядывал большую кровать с мягкими стегаными одеялами и пушистыми подушками. У него появилась интересная мысль, почему лорд предпочитал эту комнату, и это никак не было связано с добродетельной леди Честер. Он незамедлительно положил дрова в камин.
—Ты не думаешь, что нам нужно использовать другую комнату? — спросила Миранда. Она тоже видела большую кровать.
—Этим дымоходом, очевидно, больше пользовались. Опасно использовать грязный дымоход. Он может быть забит.
Миранда медленно кивнула, и он мог сказать, что она очень старалась не показывать, что ей неловко. Она продолжила искать сухую одежду, в то время как внимание Тернера было обращено на разведение огня, но все что она нашла, было несколько грубых старых одеял. Он наблюдал, как она накинула одно из них на плечи.
—Кашемир? — спросил он, растягивая слова.
Ее глаза расширились. Она не знала, что он смотрел на нее. Он улыбнулся, скорее, просто растянул губы в подобии улыбки. Возможно, ей было неудобно, но, черт побери, ему тоже. Она что думала, ему легко? Боже, она сказал, что любит его. Почему она пошла на это? Она ничего не знала о мужчинах. Возможна, она не понимала, что это может ужаснуть его.
Он не хотел быть в ее сердце. Он не такой хотел ответственности. Он был женат. Его сердце сокрушили, растоптали и выбросили в пылающую кучу мусора. Последнее, что он хотел, была опека над кем-то, особенно над Мирандой.
—Используй стеганое покрывало с кровати, — сказал он, равнодушно пожав плечами. — Оно должно быть удобнее, того, что ты нашла.
Но она упрямо покачала головой.
—Я не хочу пачкать его. Не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что мы здесь были.
—М-м-м, да, — произнес он раздраженно. — Иначе мне придется жениться на тебе, не так ли?
Она выглядела настолько пораженной, что он пробормотал извинения. О Боже! Он превращался в того, кто ему особенно не нравился. Он не хотел ранить ее. Он только хотел…
Черт! Он не знал, чего хотел. Он не мог ничего предугадать на десять минут наперед, он не мог сосредоточиться ни на чем, кроме как держать себя в руках.
Он занялся снова огнем, удовлетворенно проворчав, когда крошечное оранжевое пламя возгорелось вокруг дров.
—Тише, — пробормотал он, осторожно помещая маленькую деревяшку около огня. — Мы здесь…мы здесь… и да!
—Тернер?
—Я разжег огонь, — пробормотал он, чувствуя прилив глупой гордости. Он встал и отвернулся. Она все еще сжимала изношенное одеяло вокруг плеч.
—Большее количество вещей намокнет, — прокомментировал он.
—У меня не очень широкий выбор.
—Предполагаю, это у тебя нет выбора. А что касается меня, то я высушусь. — Его пальцы нащупали пуговицы на рубашке.
—Возможно, мне нужно пойти в другую комнату, — прошептала она.
Тернер заметил, что она двинулась на дюйм. Он пожал плечами, и полностью занялся своей рубашкой.
—Я должна пойти, — прошептала она снова.
—Тогда иди, — сказал он. Но его губы изогнулись.
Она открыла рот, как будто собиралась что-то сказать, но затем закрыла его.
—Я… — Она внезапно оборвала речь. В ее взгляде появился страх.
—Ты, что?
—Мне следует уйти.— На сей раз, она это сделала, оставляя с готовностью комнату.
Тернер встряхнул головой, когда она ушла. Женщины. Кто их понимал? Сперва она сказала, что любит его. Затем, она сказала, что хочет соблазнить его. Затем, она избегала его в течение двух дней. А теперь она выглядит испуганной.
Он снова встряхнул головой, на сей раз быстрее, его волосы разбрызгали воду вокруг. Обернув одно из покрывал вокруг плеч, он встал перед огнем, чтобы просушить себя. Но его ногам было неудобно. Он боком взглянул на дверь. Она закрыла его за собой, когда вышла, что показывало всю степень ее девичьего смущения. Он был уверен, что она не войдет без стука.
Он быстро снял бриджи. Огонь тут же начал согревать его. Он снова посмотрел на дверь. Чтобы быть в большей безопасности, он спустил покрывало и обернул его вокруг талии. Оно, фактически, походило на клетчатую юбку.
Он снова подумал о выражении ее лица непосредственно перед тем, как она вышла из комнаты. Девичье стеснение или что-то еще? Было ли это очарование? Страсть?
И что она собиралась сказать? Это не было «Мне следует уйти», которое она сказала.
Если бы он шагнул к ней, взял бы ее лицо в руки и прошептал: «Скажи мне», что она могла бы сказать?
3 июля 1819года.
Я почти сказала ему. И думаю, что он знает об этом. Я думаю, он догадывается, что я собиралась ему сказать.