Утром перед свадьбой доставляют моё чудесное платье. Потом приходит девушка, которая готовит меня к торжеству. Сначала она заплетает одну часть волос в косы, а другую — завивает, после чего сооружает высокую причёску и венчает её изящной бриллиантовой диадемой. Затем наносит мне лёгкий макияж: слегка затемняет ресницы и добавляет алую помаду на губы. Последним штрихом служат украшения: бриллиантовое колье, серьги и кольца.
Когда она подводит меня к зеркалу, чтобы я могла оценить готовый образ, зачарованно застываю: не верится, что эта девушка, похожая на хрупкую сказочную принцессу, — действительно я.
Когда начинаю спускаться по лестнице, смотрю вниз и вижу стоящего у подножия Шардена. В обращенном на меня взгляде пылает такая страсть, что это смущает. Сердечко трепещет — настолько он хорош в белом костюме и чёрной рубашке. Застываю. Не верится, что ещё немного и этот шикарный мужчина станет моим мужем.
— Дорогая, ты сегодня невероятно красива!.. — разрушает очарование момента Мадж. — Пожалуй, мы с Татиной поедем в вашей коляске, — прищуривается она.
Прячу улыбку. Между мной и Шарденом сейчас столь сильное напряжение, что её опасения по поводу того, что нас нельзя оставлять наедине, кажутся оправданными. Когда опираюсь на его руку, то даже этот простой жест кажется слишком интимным, волнует и смущает. Жалею, что согласилась на банкет, потому что всё, что мне сейчас хочется, так это побыстрее стать женой этого мужчины и остаться с ним вдвоём. Наедине и в каком-нибудь укромном местечке.
Шарден помогает мне надеть верхнюю одежду и когда, поправляя шубку, касается ладонями кожи плеч, я вздрагиваю от волны желания. Опрометчиво смотрю ему в глаза и вижу отражение собственных чувств во взгляде напротив.
Вчетвером усаживаемся в открытый экипаж. Свекровь заботливо укрывает ноги Татины тёплым пледом, после чего мы отправляемся в Храм.
Народа на улицах сегодня непривычно много. И кажется, все в курсе нашей с принцем свадьбы, потому что до нас доносятся поздравления и пожелания счастья. Это смущает.
Экипаж привозит нас к городскому парку. Принц помогает мне спуститься, затем сжимает мою ладонь.
Переживаю, что это слишком людное место, но пока идём по петляющей среди деревьев тропинке, так никого и не встречаем. Когда спрашиваю об этом, Шарден улыбается:
— У нас очень тактичные подданные. Не хотят тебя смущать.
— Откуда они вообще узнали, что мы сегодня женимся? — делюсь недоумением я.
— Всё-таки я принц, — усмехается Шарден. — Как только мы определились с датой свадьбы, отец отправил глашатаев и гонцов во все уголки нашей страны. Каждый, кто пожелает разделить с нами радость этого события, может зайти в любую харчевню и совершенно бесплатно поесть и выпить. Кроме этого, сегодня вечером на площади выкатят бочки с пивом и вином, а также поставят палатки с закусками. До утра будут жечь костры, а музыканты играть весёлые мелодии. Всё-таки я не каждый день женюсь.
— Когда женился старший принц, было так же, — улыбается свекровь. — Все очень любят королевскую семью и не хотят, чтобы род драконов прервался, поэтому так рады вашей свадьбе.
Она ведь уже говорила мне что-то подобное. Пусть я не думала, что о свадьбе принца расскажут подданным, но как будто это вполне логично — не может же королевская семья скрыть настолько значительное событие.
В какой-то момент тропинка выводит нас на небольшую, примерно пять на пять метров, поляну, окружённую десятком деревянных скамеек. В центре скульптура, выполненная из белоснежного мрамора: невысокая миловидная девушка в простеньком платье, подчёркивающем узкую талию, улыбается; а за её спиной возвышается очень красивый мужчина в штанах и рубахе и обнимает девушку за талию. Они кажутся спокойными и умиротворёнными. Черты лиц немного отличаются от тех, что я видела в прошлом Храме, но в остальном скульптуры очень похожи.
Нас встречает невысокая черноволосая женщина в простого кроя белоснежном платье:
— Принц Шарден, баронесса Аннари, рада приветствовать вас в храме Богов. Чем вам может помочь жрица?
Мы приветствуем её, после чего Шарден произносит:
— Прошу соединить наши с Аннари судьбы и благословить удачей наш брак.
— Подойдите к статуе.
Подходим поближе и замираем. Пару мгновений ничего не происходит, а затем нас окутывает столб сияющего света. На душе становится легко и радостно. Тревоги и волнения отступают. Чувствую умиротворение, спокойствие и уверенность в сделанном выборе.
Затем сияющий свет исчезает.
Жрица приносит кубок, наполненный чем-то рубиновым. Просит протянуть ладони, надкалывает наши безымянные пальцы кинжалом и ждёт, пока капли крови упадут в сосуд.
Стоит ей произнести: «Хорошо», — ранки на пальцах затягиваются, а рубиновая жидкость начинает мерцать. Шарден отпивает примерно половину напитка, после чего протягивает кубок мне. Я допиваю оставшееся, жду, что вкус будет, как у вина, но ничего подобного — ни намёка на алкоголь, напиток свежий и чуть сладковатый.
— Поздравляю вас! — улыбается жрица, забирая у меня кубок. — Теперь вы муж и жена. Скрепите ваш союз поцелуем.
Поворачиваемся с Шарденом друг к другу. В его глазах такое же сильное счастье, какое я сама сейчас испытываю. Муж притягивает меня к себе и целует так, что подкашиваются коленки, а дыхание учащается.
— Кхе, кхе, кхе! — раздаётся громкий кашель.
Шарден отстраняется и прикусывает губу, чтобы скрыть улыбку. Я же стыдливо опускаю взгляд — надо же было настолько увлечься, чтобы совершенно забыть о том, что мы в Храме.
— Теперь я понимаю, почему по традиции молодожёны должны проделать путь до Храма и обратно в открытой повозке, — улыбается Мадж.
Шарден кивает:
— Да. Теперь я тоже понимаю.
— Поздравляю вас! — Мадж обнимает сперва меня, затем моего мужа. — Желаю вам счастья, много детишек и долгих лет жизни! Прошу не забывать, что вас ждут гости. Все всё понимают, но не появиться там вы не можете.
— Мамочка, поздравляю! — обнимает меня Татина.
— Спасибо, дорогая моя.
Когда доходим до экипажа, свекровь произносит:
— Думаю, Татине хочется посидеть рядом с мамой. Правда, милая?
— Да, — кивает дочка.
— Хорошо, — улыбается Шарден. — Но вы зря не доверяете моей выдержке. Я ведь всё-таки маг и воин.
— Видела я вашу выдержку, ваше высочество, — безмятежно улыбается Мадж. — Думаю, не одна я почувствовала себя в тот момент третьей лишней… Зато теперь я спокойна за Аннари.
Происходящее смущает, но отношусь с пониманием — нам действительно ещё нужно на банкет. Мне и раньше было сложно устоять, а теперь, когда Шарден стал моим мужем, да ещё и выглядит так шикарно в своём костюме… Лучше об этом не думать.
Когда подъезжаем ко дворцу, обращаю внимание на то, что практически у каждого окна кто-то стоит. Прямо ощущаю множество взглядов, устремленных на нас. Но когда заходим внутрь, никакой толпы и вообще кого-либо кроме стражи нет. Такое чувство, что, завидев нас, все обитатели дворца решили поскорее скрыться. Наверное, проявляют хвалёную тактичность.
Шарден подводит нас к банкетному залу. У дверей останавливается и пропускает вперёд Мадж. Она берёт Татину за руку и заходит внутрь, мы же с мужем остаёмся чего-то ждать.
Вопросительно смотрю на Шардена. Он сжимает мою ладонь:
— Мы зайдём сразу же, как только нас объявят. Следует соблюсти формальности — нас должны представить в новом качестве. А после слов родителей тебе нужно будет сказать: «Благодарю, это для меня честь».
Стоит ему договорить, до нас доносится громкий голос:
— Позвольте представить вам молодожёнов: принца Шардена и его жену принцессу Аннари.
Двери перед нами распахиваются, и мы заходим в зал.
Наши друзья и близкие выстроились двумя шеренгами вдоль прохода, ведущего к возвышению, на котором стоят мой отец и родители Шардена. Пока идём, нас обсыпают крупой и цветами. Когда поднимаемся на помост, отец Шардена произносит:
— Принцесса Аннари, добро пожаловать в нашу семью!
— Благодарю за честь, — вспоминаю подсказку мужа.
Затем слово берёт мой отец:
— Принц Шарден, добро пожаловать в нашу семью!
— Благодарю за честь, — улыбается муж.
— Поздравляем вас с таким важным событием. Желаем вам долгих и счастливых лет вместе, — улыбается мама Шардена.
Потом они нас по очереди обнимают. Когда наступает черёд моего отца, он улыбается:
— Очень за тебя рад, доченька. Ты выглядишь очень счастливой.
— Спасибо, папа.
Затем родители освобождают помост для других гостей.
Следующими подходят поздравить старший принц Варрид с женой. Жена у него оказывается миловидной брюнеткой и выглядит именно так, как в моем представлении должны выглядеть принцессы: изящной и величественной. Они желают нам счастья и хорошо ладить друг с другом.
После наступает очередь Мадж, её сына и Татины. Они поздравляют нас, а дочка просто обнимает меня и остаётся стоять рядом.
Затем подходят Вариса и её дочь с мужем и сыном. Милена выглядит смущённой, и это ей очень идёт. Её сын оказывается парнем ростом под два метра с широкими плечами и тем же цветом глаз, что у Варисы. На ум приходит сравнение с жеребёнком, поскольку он выглядит совсем юным и худеньким. Они желают долгих лет жизни, счастья и крепкого здоровья.
Рансон подходит к нам вместе с Эженией. Поздравляет, после чего смущённо произносит:
— Эжения приняла моё предложение, так что мы вчера поженились. Хотели рассказать вам раньше, но всё случая никак не представлялось.
Улыбаюсь:
— Искренне вас поздравляю! И очень за вас рада. Теперь мне понятно, почему ты не хотел покидать Гатр.
Он разводит руками:
— Так уж получилось.
Эжения тоже выглядит смущённой, ей явно неловко находиться рядом с людьми настолько высокого статуса, но при этом по взглядам, которые она бросает на мужа, заметно, как сильно она его любит. Да и он её опекает и окружает заботой. Теперь, когда вижу их рядом, понимаю, что они смотрятся очень гармонично. Думаю, если бы раньше увидела их вместе, сама бы обо всём догадалась.
Мастер Биззаброз приходит с рыжеволосой низенькой женщиной, которую представляет как свою супругу. За ними подходят четыре их старших сына. Все они очень важные и степенные, как будто стараются всем видом показать, что им комфортно во дворце в окружении аристократов. Но мне почему-то кажется, что они всё-таки очень волнуются.
Олирия сегодня выглядит помолодевшей и непривычно нарядной. Впервые вижу её мужа (серьёзного блондина с аккуратной бородкой), а также старших детей, которые похожи больше на мать, чем на отца.
После того как они нас поздравляют, Татина подходит к Шардену, тянет его за руку и выразительно смотрит. Тот улыбается и произносит:
— Моей жене будет неудобно всё время ездить в Гатр. Скажите, как вы смотрите на то, чтобы перебраться в столицу?
— Мы и сами об этом подумывали, — с волнением в голосе отвечает Олирия.
— Поскольку вы очень помогаете моей жене, я бы хотел сделать вам подарок.
Он дожидается, пока к нам подойдёт слуга с подносом, и вручает конверт, который на нём лежит, Олирии:
— Примите, пожалуйста, этот подарок, который компенсирует неудобства из-за предстоящего переезда. Также это моя признательность за вашу помощь моей жене.
— Спасибо, — Олирия берёт конверт и освобождает место для приятелей Шардена.
— Мамочка, я пойду, — Татина отпускает руку принца и убегает следом за Чари.
Наклоняюсь к мужу и шёпотом спрашиваю:
— Что в конверте?
Он отвечает также шёпотом:
— Купчая на дом слева от нашего. Слева — это если стоять лицом к входной двери.
— Ого!
Пока принимаем поздравления от приятелей Шардена, вспоминаю, что слева был дом лишь немногим меньше нашего, с красной черепичной крышей и небольшим садиком. Испытываю к мужу сильную благодарность — если рядом будет подруга, переезд Татине дастся гораздо легче. А мне, чтобы обсудить рабочие вопросы, достаточно будет пройти всего несколько метров. О лучшем подарке на свадьбу я и мечтать не могла!
После того как поток поздравлений иссякает, мы спускаемся в зал, а наше место на помосте занимают музыканты и начинают играть лёгкую весёлую мелодию.
Гости рассаживаются за небольшие столики. Нам с Шарденом достаётся отдельный и немного в стороне. Происходящее не особенно похоже на привычную мне свадьбу: никаких тостов или криков «горько»; гости перемещаются по залу, общаются; кто-то танцует на свободном от столов пространстве. Ощущение, как будто я попала на вечеринку.
Шарден кивает на стол возле помоста, на котором высится гора свёртков и коробочек:
— У нас в семье не принято вручать подарки прямо в руки. Сначала служба безопасности проверит всё, что нам подарили, а завтра утром подарки доставят в наш дом. Не то чтобы мы боимся покушений, поскольку подданные нас очень любят, да и тайная служба не зря ест свой хлеб, но всё равно лучше привыкать к осторожности.
Еда скорее похожа на фуршетную: маленькие тарталетки, бутербродики и канапе, которые можно съесть за один укус. Через полчаса к нашему столику подходит Мадж:
— Татину я заберу домой и присмотрю за ней, так что не переживайте.
— Огромное спасибо, — благодарно улыбается Шарден.
Обмениваемся любезностями, свекровь расхваливает великолепный белый с зелёными прожилками камень стен, восхищается большими хрустальными люстрами и угощением, а затем желает нам приятного вечера и уходит.
— Аннари, любимая, ты уже поела? — прищуривается муж.
— Да, — киваю я.
— Вот и славно. Идём, — он встаёт и предлагает мне свою руку.
— Идём… А куда мы идём? — уточняю я, после того как Шарден, не замедляясь, подводит меня к дверям зала.
— Нас уже все поздравили, мы сыты, так что вполне можем перестать стеснять своим присутствием наших гостей.
— Мы их смущаем?
— Пока нет. Но ты сегодня настолько красива, что с каждой минутой становится всё тяжелее сдерживаться… Заодно покажу тебе нашу спальню.
— О!
Щёки вспыхивают, поскольку муж сопровождает свои слова таким многообещающим взглядом, что становится жарко.
Стоит дверям за нашими спинами закрыться, Шарден подхватывает меня на руки и очень быстро несёт по коридорам дворца. Когда нам попадаются люди, смущённо прижимаюсь лбом к плечу мужа и опускаю взгляд. Неловко из-за того, что он несёт меня на руках, но при этом понимаю, что идёт Шарден так быстро, как я сама не смогла бы. Да и очень сложно, когда всё внутри слабеет от предвкушения. Понимаю, что все догадываются о причине спешки мужа, и это смущает, но и льстит тоже. Откликается внутри тёплой волной.
У дверей замка нас ждёт маленький открытый экипаж. Шарден опускает меня на сиденье, касается моих губ мимолётным поцелуем, а затем занимает место кучера.
Лошади срываются с места. Едем довольно быстро. Сперва немного страшновато с кем-то столкнуться, но улицы, которые мы минуем, пустынны. За нами подглядывают из окон и из-за заборов, но чувствую это скорее интуитивно, чем вижу.
Ворота нашего дома предусмотрительно распахнуты. Экипаж останавливается во дворе, Шарден бросает вожжи подбежавшему слуге, после чего снова подхватывает меня на руки.
Чувствую нетерпение и предвкушение. Мир сужается до этого мужчины и торопливого стука его сердца.
Когда он поднимается по преобразившейся после ремонта лестнице, слышу вопрос.
— Что? — приходится переспросить, потому что смысл слов от меня ускользает.
— Что ты думаешь о детях?
— О детях?
— Ты не будешь возражать, если они появятся у нас в ближайшее время?
— Что? — не понимаю, к чему он это спрашивает.
— Ты хочешь, чтобы мы предохранялись, или уже готова к тому, чтобы у нас появились дети? Понимаю, что это внезапно, что момент не совсем…
Обрываю его:
— Не нужно предохраняться.
То, что его интересует моё мнение, что он хочет предоставить мне выбор, кажется очень романтичным. Обвиваю его шею руками. Рада, что не ошиблась в нём.
Муж заносит меня в спальню и ставит на пол.
— Аккуратнее с платьем, — прошу я.
— Повернись спиной.
Он ловко расстёгивает пуговки, ласкает пальцами обнажающуюся кожу, а когда платье белоснежным облаком оседает на пол, целует в шею, подхватывает меня на руки и относит на кровать. Аккуратно укладывает и тут же нависает сверху. Тянусь к нему губами и руками. Избавляем друг друга от мешающей одежды, а затем наконец-то сливаемся в одно целое…
_
Обвиваю мужа руками и ногами, удобно устроившись на его плече. Мышцы приятно ноют, чувствую удовлетворение. Муж поглаживает меня по спине:
— Проголодалась? Или хочешь попить?
— Нет.
— Ладно, — он укрывает меня простынёй: — Тогда давай спать… Сладких снов, любимая.
— Сладких снов, любимый.
Утро начинается с жадных губ и рук, стонов, смятых простыней. Наслаждения, затапливающего каждую клеточку моего тела. Продолжается в огромной мраморной ванне, где мы легко умещаемся вдвоём.
Затем муж укутывает меня в большое полотенце и относит в гостиную, где уже сервирован стол для завтрака. Еды так много, что её с лихвой хватило бы на пятерых.
Усмехаюсь:
— Мы кого-то ждём? Тогда мне лучше бы одеться.
— Я просто не знал, что ты любишь, — улыбается Шарден. — Я обычно завтракаю жареным мясом, хлебом и овощами. А ты?
— У меня нет особых предпочтений. Чаще всего это омлет или что-то сладкое. Под настроение. Уж точно не мясо.
— Я передам поварихе твои пожелания.
— А почему ты не дал мне сперва одеться?
— Потому что на три дня ты только моя.
— Только твоя? — не то чтобы я возражала, просто хочется больше подробностей.
— Татина сказала, что три дня вполне без тебя потерпит. Насчёт остальных дел я тоже всё уладил.
— Всё предусмотрел?
— Ты против? — он обжигает жарким взглядом.
— Совсем нет, — во рту пересыхает, поэтому отпиваю травяной отвар.
— Хорошо.
После завтрака муж снова подхватывает меня на руки и относит в спальню. И я совсем не возражаю.