Роза упаковывает для меня чемодан, для себя же берёт сумку. Ашира тоже тащит чемодан и сумку. Прошу Рансона им помочь, потому что, как бы мне ни хотелось самой, но меня никто не поймёт — мне это не по статусу.
Барон Крайтон Зуэн ждёт нас у портала. Обмениваемся приветствиями, затем маг активирует проход, и уже через минуту мы оказываемся на площади Маутерне, вымощенной белой плиткой. И если в Гатре лето комфортное, здесь жара ощутимо давит на плечи. А ведь ещё только утро. Что будет днём, даже представлять не хочется.
Маутерне отличается и от столицы, и от Гатра. Дома здесь все белые и одноэтажные, у многих куполообразная крыша. Вокруг очень много зелени, и возле каждого дома высажены деревья практически вплотную к стенам. А ещё очень много садов с апельсиновыми, мандариновыми, персиковыми и абрикосовыми деревьями. Торговая улица тоже необычная: все тротуары скрыты под навесами, защищающими от дождя и солнца.
Экипаж привозит нас к одноэтажному домику, окружённому террасой. Слуги открывают ворота, и мы подъезжаем прямо к порогу. Барон Крайтон выходит первым и галантно предлагает опереться на его руку. Затем произносит:
— Граф Адрей приглашает вас остановиться в этом доме. Если он не понравится, либо вам что-то потребуется, скажите мне. Я уже понял, чем вы руководствуетесь при выборе помещения для кафе, так что сам съезжу в ратушу и отберу подходящие варианты. Но в первую очередь покажу дома, принадлежащие графу... У нас обычно с одиннадцати до пяти не принято показываться на улице без крайней необходимости, так что я заеду за вами в пять.
— Хорошо, спасибо, — благодарю я.
— А теперь давайте я представлю вас слугам.
Дверь нам открывает седеющий мужчина с пузиком, который представляется дворецким и сообщает, что слуги уже ожидают, а потом провожает в холл.
Первое, что ощущаю — прохладу и свежесть. И это так приятно, что моментально улучшает настроение. В холле высокие потолки и украшенные красивыми плитками с голубым узором стены, а полы отделаны светлым мрамором. Обстановка очень роскошная, но гармоничная — нет перебора с зеркалами или золотом. Даже мебели минимум — два кресла и диван у стены. Зато в центре комнаты небольшой прудик с плавающими в нём красными и белыми карпами. И именно рядом с ним выстроилось двенадцать человек разного возраста и пола. Среди них две уборщицы, три кухарки, пять охранников и посыльные. Услугами посыльных (парней подростков) предлагается пользоваться, если нам понадобится передать послание или что-то купить. А если нам захочется прогуляться, барон Крайтон советует брать с собой охранника.
Слуги нас рассматривают благожелательно, не скрывая любопытства. Чувствую себя неловко.
— Теперь позвольте откланяться, — произносит барон Крайтон. — До вечера.
— До вечера, — нестройным хором отвечаем мы с Варисой.
Дворецкий предлагает отвести нас в выделенные нам покои, и мы соглашаемся.
Идём по просторному коридору мимо гостиной, в центре которой установлен небольшой фонтан, и подходим к нашим комнатам.
Мои отделаны в бежево-жёлтых тонах, а Варисины — в жёлто-зелёных. Помимо спальни с кроватью, на которой легко можно поместиться впятером, гостиной, небольшой столовой, кабинета и ванной комнаты, в каждых апартаментах имеется ещё по две комнатки для слуг. И у слуг тоже есть свой санузел.
Из гостиной через двустворчатую дверь можно попасть во двор. Из окна видно, что там фонтан. Напротив него установлен навес, крышу которому заменяет виноградная лоза. А под ним топчан с разбросанными по нему разноцветными подушками. Выглядит мило и уютно.
А вот чего я в этом доме не заметила — так это каминов. Неужели здесь никогда не холодает настолько, чтобы они понадобились? Скорее всего.
Когда дворецкий уходит, Вариса просит Аширу заняться багажом, а потом обращается ко мне:
— Знаешь, думаю, Рансон был прав. Нам стоит прикупить платья, соответствующие местной погоде. До одиннадцати ещё есть время, так что можем попробовать успеть. А ещё, пока мы сюда добирались, я видела, что дамы используют тканевые зонтики от солнца. Очень практично. Но прикупить шляпок тоже не помешает — они здесь красивые.
— Я не возражаю, — тратить деньги не хочется, но раз уж мне придётся бывать в этом городе, действительно стоит пополнить гардероб.
— Отлично! Я договорюсь с охраной.
Уже спустя пять минут мы загружаемся в экипаж и отправляемся на торговую улицу.
В качестве охранника нам достаётся высокий хмурый мужчина, возвышающийся над нами, словно скала. Он цепко смотрит по сторонам и первый заходит в магазины.
Местные платья действительно отличаются от привычных. И ткань у них легче, и закрывают они гораздо больше. Поскольку у аристократов загар не пользуется популярностью (по крайней мере мне показалось именно так), то это меня не удивляет. Покрой платьев свободный, талию они не подчёркивают. И мне кажется, что это к лучшему: на одежде, не прилегающей плотно к телу, пот не так заметен, как на обтягивающей. Несмотря на простой крой, все платья по подолу украшены затейливой вышивкой нитками или камнями. И мне это очень нравится. Выбираю себе лазурное, расшитое серебряным узором, и бежевое, украшенное красно-золотым бисером, а Вариса останавливает выбор на травянисто-зелёном и синем. Первое украшено мелким янтарём, на втором — вышивка серебряными нитями. Торговец предлагает приобрести домашние халаты. Вариса отказывается, а вот у меня не получается устоять против красного, украшенного мелкими жёлтыми розочками. В качестве головных уборов выбираем по широкополой соломенной шляпе, а ещё покупаем по матерчатому зонтику от солнца.
Когда наступает момент оплаты, охранник оттесняет нас в сторону и начинает торговаться. Наблюдать за превращением безэмоционального мужчины в темпераментного и страстного — забавно. И если торговец ссылается на своих бедных детей и жену, охранник напирает на то, что мы гости города и нужно показать собственное гостеприимство. А когда охранник упоминает о нашем с Варисой вдовстве, торговец становится настолько уступчивым, что продаёт все вещи за половину стоимости.
Нам всё тут же упаковывают, и мальчишка, работающий в лавке, относит покупки в экипаж.
— Простите, госпожи, — произносит охранник, как только мы покидаем магазин, — но он уж слишком задрал цены в надежде, что вы не знаете местных порядков и не будете торговаться.
— Спасибо за помощь, — благодарит Вариса. Судя по её лицу, она тоже получила удовольствие от устроенного представления.
Следующим посещаем ювелирный магазин. Соглашаюсь с Рансоном в том, что здесь знают толк в украшениях. И что приятно — серебро стоит в разы дешевле золота.
Прошу у торговки показать мне кулоны из серебра с изображением кошек, и она выкладывает на прилавок аж четырнадцать штук. Есть просто мордочки, как плоские, так и объёмные, а есть животные целиком в разных позах. Глаза разбегаются и очень сложно выбрать что-то одно: слишком уж все они красивые. Заметив моё затруднение, Вариса предлагает:
— Давай сперва отложим в сторону крупные кулоны, они будут для Татины слишком массивны.
Идея мне нравится. Развиваю её:
— Думаю, кулоны с драгоценными камнями тоже лучше исключить — не стоит привлекать воров, да и будет не так грустно, если дочка потеряет.
— Хорошая идея.
Остаётся пять кулонов, что очень облегчает выбор. Откладываю в сторону ещё два, понравившиеся мне меньше других, а оставшиеся покупаю. Дополнительно приобретаю две серебряных цепочки и небольшой браслетик с кошачьей мордой, подходящий в пару к кулонам. Я на себя и так уже много потратила, так что этим и заканчиваю покупки.
Вариса приобретает массивный браслет, два кольца и колье с сапфирами.
Спрашиваем у охранника, есть ли тут рынок, но он качает головой:
— Уже скоро одиннадцать, так что лучше вернуться домой. А ещё на рынке может быть небезопасно. Если вам что-то нужно, просто скажите — вам всё привезут.
Поскольку мужчина здесь вырос, спорить с ним глупо. Смиряю своё любопытство и соглашаюсь. Вариса меня поддерживает.
Вернувшись домой, отдаём покупки своим служанкам и просим подготовить наряды к пяти вечера. Поскольку здесь не то чтобы много развлечений, располагаемся в моей гостиной, и Вариса вызывает слугу. Когда он приходит, распоряжается:
— Мы с баронессой Аннари хотели бы выпить чего-нибудь прохладного, а ещё перекусить.
— Слушаюсь, госпожа, — слуга кланяется и уходит, а через минут пять приносит кувшин с чем-то розовым и поднос, заставленный мисочками с разными орехами, виноградом, мандаринами, копчёным мясом и лепёшками.
Напиток оказывается чем-то вроде ягодного морса, виноград — очень сладким и без косточек, а лепёшки именно такие, что у нас готовят в тандыре. Приходится останавливать себя чтобы не объесться и приберечь место для обеда.
Через пару часов на обед нам подают что-то вроде мант, только непривычной треугольной формы; острое жареное мясо; рис с сухофруктами; сыр; салат с помидорами, луком и сладким перцем; а ещё лепёшки, к которым можно добавить мёд, варенье или ореховую пасту. Всё очень вкусно. В голову приходит мысль, что если я продолжу в том же духе, моя тонкая талия перестанет такой быть.
Ровно в пять приезжает барон Крайтон, и мы отправляемся осматривать дома под кафе.
Первое здание расположено в конце торговой улицы, и вокруг него разбит большой сад. Дом достаточно большой, так что в нём без труда можно вместить два зала, кухню, уборные, и ещё останется место, чтобы сделать внутри детскую площадку. В такую жару это будет очень кстати. Дорожка, ведущая к зданию, широкая и обсажена по всей длине деревьями с крупными мясистыми листьями. Опознать их не удаётся, но мне нравится густая тень, ими отбрасываемая. В глубине сада расположился небольшой фонтан, украшенный статуей в форме рыбы, а рядом стоят два навеса.
Уточняю у барона Крайтона:
— У вас не принято делать беседки? В доме, где мы остановились, есть топчан под виноградом, а беседок я не заметила. Здесь тоже только навесы.
— Верно. У нас предпочитают именно так.
— Понятно... Значит, нам лучше вместо беседок сделать несколько зон с топчанами. Мне нравится этот дом. Отличное расположение, метраж хороший и парк просторный. Нам нужно будет сделать дополнительные выходы и отделить детскую зону, в том числе звукоизолирующими амулетами; убрать часть перегородок; добавить в сад тех деревьев, что растут вдоль подъездной дорожки; отказаться от каминов и тёплых полов, что мы делаем в других кафе, и получится очень здорово.
— Согласен с вами.
— Знаете, я заметила, что еда, поданная нам на обед, отличается от той, к которой я привыкла в Гатре. Может быть, вкусы местных жителей на сладкое тоже отличаются… Я имею в виду, вдруг наши десерты покажутся им слишком приторными или, наоборот, пресноватыми?
— Это интересный вопрос, — кивает барон Крайтон. — Пожалуй, у нас здесь добавляют больше мёда и сахара в десерты, а ещё очень любят орехи. А вот напитки, наоборот, предпочитают несладкие и с кислинкой.
— Думаю, нам стоит посетить несколько заведений и лучше познакомиться с тем, как здесь всё устроено.
— Поддерживаю вашу идею. Я подумаю над тем, куда вас лучше отвести… А ещё у нас очень любят чай, но пьют его в основном по утрам и после ужина. Заваривают в огромных заварниках, а потом разливают по пиалам и пьют. А к чаю обычно идут сыр, мёд и орехи.
— Как интересно! У нас так не делают… Может быть, тогда мы поужинаем вне дома?
Барон Крайтон меняется в лице:
— Совсем забыл вам сказать! Граф Адрей пригласил вас сегодня к себе в гости. Как-то особенно наряжаться не нужно — встреча будет неформальной, в узком кругу. Простите, совсем из головы вылетело!
— Тогда нам, наверное, стоит вернуться и подготовиться? — уточняет Вариса. — К скольки мы приглашены?
— К восьми, а уже почти семь. Думаю, вам действительно лучше сейчас отправиться домой.
— Тогда так и поступим.
— Хорошо. Я подожду вас в холле… Так этот дом вам подходит для кафе?
— Да, — заверяю я.
— Отлично.
Дворец графа Адрея построен в восточном стиле: вырезанные из камня узоры, много плитки, арок и колонн, венчающие всё это сверху купола. Здание выглядит очень красиво и воздушно. Никогда не разбиралась в архитектуре и сейчас об этом очень жалею.
Холл дворца впечатляет не меньше, но на этот раз сложным сводчатым потолком, витражами и мозаикой. А вот мебели в нём нет. Дворецкий проводит нас в огромную столовую, в центре которой стоит длинный прямоугольный стол. Нас встречают граф, его жена (стройная брюнетка лет сорока), его старший сын и ещё трое мужчин, двое из которых представляются торговцами, а один — помощником графа.
Ужин проходит отлично. Большинство блюд мне незнакомо, но я пробую почти все. И дважды радуюсь тому, что взяла порцию на один укус: первый раз, когда еда оказывается склизкой и мне приходится приложить усилия, чтобы её проглотить, а второй — когда масса, внешне похожая на что-то грибное, оказывается чем-то плотным, тягучим и очень острым. Приходится выпить полстакана воды, чтобы хоть немного полегчало. А вот остальным, кроме Варисы, это блюдо явно нравится. Хотя, может быть, Варисе оно бы тоже понравилось, но она во время всего ужина явно выбирает только то, что выглядит знакомо: мясное рагу, салат из свежих овощей и рис.
На десерт нам подают лепёшки, к которым прилагаются мисочки с вареньем, мёдом и ореховой пастой. А ещё выпечку: небольшие обжаренные шарики, начинённые орехами. Мысленно решаю добавить в меню местных кафе как можно больше десертов с орехами — похоже, местные их любят.
Если во время основных блюд мы почти не разговариваем, то на десерт это правило, видимо, не распространяется, и меня засыпают вопросами. Делюсь своим мнением о городе, хвалю местную моду и кухню. Граф в ответ расхваливает моё кафе и выражает желание, чтобы в его городе тоже поскорее появились подобные. А ещё интересуется тем, как идут дела с организацией школы. Интересуется тактично и доброжелательно, так что отвечаю с удовольствием. Ужин оставляет после себя приятное впечатление.
На прощание графиня спрашивает у меня, нравится ли мне цирк. Ухожу от ответа, спросив, с чем связан её вопрос. Она объясняет, что в их город приехал цирк и завтра состоится последнее представление. И если у меня есть желание, можно туда сходить. А барон Крайтон с удовольствием меня проводит. Сам барон заверяет, что так и есть. В таких условиях отказываться как-то неловко, так что соглашаюсь.
После того, как возвращаемся домой и прощаемся с бароном, Вариса с усмешкой спрашивает:
— Что думаешь о бароне Крайтоне?
Пожимаю плечами:
— А что я должна о нём думать?
— Мне кажется, он пытается за тобой приударить.
— Приударить? Вы серьёзно?