Джастин ждал их в гостинице, которую назвал ему Сойер. Час спустя они уже были свидетелями на обручении Лори и Джастина, поцеловали их на прощание и отправили пароходом в Галвестон.
– Теперь вернемся в гостиницу и ближайшие две недели проведем наедине.
– Поэтому ты настаивал на их сегодняшнем отъезде?
– Нет, – серьезно возразил Сойер. – В Техасе безопаснее. Надеюсь, Лори никогда не пожалеет о своем решении.
– Не пожалеет. Она с ума сходит по Джастину, так же как… Пароходный гудок заглушил слова, и тогда Каролина просто обняла мужа, который понес ее к нанятому экипажу.
В номере, пока Сойер расплачивался за шампанское, Каролина ходила по роскошным апартаментам, разглядывая обитую вишневым бархатом резную мебель из красного дерева. К своему удовольствию, она обнаружила комнату с медной ванной, из которой шел пар. Наконец она вышла на балкон, нависающий над улицей, и вскоре к ней присоединился Сойер.
– Здесь очень красиво!
– Да, все радует глаз, – согласился он и, подхватив ее на руки, внес в спальню.
– Там вода стынет.
– Я велел подготовить все к нашему возвращению. Не пора ли искупаться, миссис Дэй?
– Я первая? Сойер, у меня нет красивых платьев, чтобы понравиться тебе.
Он начал расстегивать на ней зеленый костюм для верховой езды, не забыв поцеловать обнаженную шею, а Каролина любовалась его мужественным лицом и с удовольствием перебирала каштановые волосы.
– Полагаешь, тебе придется надевать купленные платья? Вместо ответа она принялась освобождать его от рубашки, провела ладонями по груди и, подняв глаза, встретила страстный взгляд мужа.
– Каролина, женщина с твоей фигурой не должна затягиваться в корсет. Я непременно его сожгу, когда вернемся на ранчо.
– И я стану немодной, – весело заявила она.
– Лучше повернись, дан мне расшнуровать эту отвратительную вещь.
По ходу дела он несколько раз поцеловал ее в затылок, потом нагие плечи. Вскоре в общую кучу полетело се нижнее белье: чулки, туфли, затем сапоги и одежда Сойера.
– Теперь можно принять ванну.
– Вдвоем? Я не могу, это неприлично.
– Это прекрасно, – ухмыльнулся Сойер, опускаясь вместо с нею в горячую воду.
Каролина обняла его за шею, а когда он притянул ее к себе, все протесты мигом испарились.
Они провели целую неделю в своих апартаментах. Еду им приносили в номер. Иногда они завтракали на рассвете, не вылезая из постели, иногда ужинали среди ночи на балконе.
– До нашего отъезда я хочу показать тебе город, – заявил Сойер в первое утро следующей недели. – Заодно купим все необходимое.
– Я люблю тебя, – замирая от счастья, прошептала Каролина.
Час спустя, все еще держа ее в объятиях, Сойер наконец изрек:
– Наверное, пора одеться и немного пройтись.
– Да, а то я уже решила, что мы проведем здесь остаток жизни.
– Женщина, так долго я не протяну! – ухмыльнулся он. – Еще месяц – и силы мои иссякнут.
– Месяц! Ты достаточно силен, чтобы продержаться дольше месяца, – ответила Каролина, поглаживая его бицепсы.
Опустив руку ей на ягодицы, Сойер вдруг ощутил маленький шрам.
– Чем ты занималась, Каролина? Сидела на кактусе?
– Угу.
Он приподнялся на локте и внимательно посмотрел на жену. Испугавшись, она начала страстно его целовать, повалила на кровать, уселась прямо на него, и шрам был забыт. Однако ненадолго.
Позже, когда она нежилась в его объятиях, Сойер перевернул ее на спину, мягко прижал к постели и посмотрел прямо в глаза.
– Как все-таки он появился? Если ты врешь, у тебя бывает ужасно виноватый вид.
– Я не хочу говорить, потому что ты ужасно рассердишься, а когда ты вне себя, то можешь такого натворить…
– Черт возьми, откуда у тебя шрам?
– Кейн Хатфилд.
Сойер аж побелел, губы у него свело хищной судорогой, во взгляде появилось такое бешенство, что Каролина всерьез перепугалась.
– Пожалуйста, ничего ему не делай!
– Я его убью, – тихо сказал он.
– Все это было очень давно. Если бы я напоролась на колючку или…
– Чтоб он сдох, ублюдок! Что он собирался с тобой сделать? Разрезать на куски?
– Сойер, – умоляюще произнесла Каролина, ужасаясь еще больше, ибо ни разу не видела мужа таким взбешенным.
– Зачем он это сделал?
– Я больше не хочу об этом говорить: боюсь, ты его разыщешь и убьешь.
– Насчет “разыщешь” ты чертовски права! Господи, Каролина, я даже не представлял, на что тебя обрекаю после своего отъезда. Прости меня. Оставлять на ранчо шестнадцатилетнюю девчонку – большую глупость трудно придумать! – Сойер зарылся лицом в ее волосы.
– Все в прошлом. Я самая счастливая женщина на свете и не хочу, чтобы ты опять дрался с Кейном.
– Зачем он это сделал? – повторил Сойер. – Это получилось случайно во время борьбы?
– Мне не хочется отвечать. Чем больше ты узнаешь, тем сильнее рассердишься.
– Я же все равно узнаю, и мы все равно с Кейном столкнемся, тем более что он зарится на наши земли. Если ублюдок поклялся разобраться с тобой за то, что ты прострелила ему ногу, можешь поверить, он ничего не забыл. Теперь скажи мне, как было дело.
Она опустила глаза, не в силах больше видеть гнев Сойера.
– Он хотел поставить свое клеймо, чтобы сбить с меня спесь. Теперь ты все знаешь… и бесишься, забыв, как мы только что были счастливы.
Он вдруг улыбнулся.
– Я займусь Кейном, а сейчас у нас есть дела поважнее. – Сойер повернулся к ней, но она успела отскочить в сторону.
– Кто-то обещал мне показать Новый Орлеан. Я правда хочу посмотреть город и купить что-нибудь из одежды. У меня уже нет сил ходить в костюме для верховой езды.
– А я бы вообще не разрешил тебе ничего надевать, – серьезно заявил Сойер. Он лег на живот, с интересом наблюдая, как она подбирает свою одежду. – Не вздумай напяливать этот чертов корсет.
– Ты ничего не понимаешь в моде, дорогой, – улыбнулась Каролина.
Он спрыгнул с кровати, отобрал у нее корсет и вытащил нож.
– Сойер Дэй, немедленно верните!
Тот хохотнул, и через полминуты корсет оказался в ее руках, но со срезанными шнурами.
– Я же сказал, что эта дурацкая штука тебе ни к чему.
– Он мне нужен! – закричала Каролина. – Это модно, я выгляжу в нем красивее, и вообще… – Она расхохоталась. – Иди к черту, Сойер! Мне никогда тебя не переубедить!
– Согласен, дорогая. Я же не виноват, что кое у кого такая талия. Надевай свой костюм, мы едем за покупками.
Город очень понравился Каролине, особенно балконные решетки и кружевные ограды у домов. Не обращая внимания на протесты жены, Сойер накупил ей больше одежды, чем осталось в Натчезе. Обновил он и свой гардероб; в результате пришлось даже приобрести несколько дорожных сундуков.
Последнюю ночь они провели в своем номере.
– Пора уезжать. Скоро надо клеймить стадо, я должен быть на месте, хотя и оставил там надежного человека. Честно говоря, я не собирался уезжать так надолго.
– Снова повезешь бычков на север?
– В этом году нет. В Канзасе сейчас трудные времена; говорят, в Канзас-Сити лопнуло несколько банков, а это финансовый центр мясного рынка. По слухам, бычки там идут сейчас в розницу от двух до трех центов за фунт.
– Сойер, ты разоришься.
– Не разорюсь. Я повел дело с размахом, за три года поголовье утроится, а к тому времени цены снова поднимутся.
– Твоей уверенности в будущее можно лишь позавидовать. Губернатором все еще Пинз? – спросила Каролина, вспомнив о военном коменданте Техаса, которого назначил генерал Шеридан.
– На последних выборах победил республиканец Эдмунд Дэвис. Государственный налог теперь два доллара с каждой сотни долларов собственности, а когда ты приехала, было пятнадцать центов.
– Тебе не нравится Дэвис?
– Нет. В его подчинении вся полиция штата, которая даст ему такую власть, что он может ввести, если захочет, военное положение. Хотя он сделал и много хорошего. Укрепил границу, предложил свой, правда, весьма спорный, план организации бесплатных средних школ в Техасе. Но думаю, он проиграет. Во всяком случае, я на это надеюсь.
– У тебя большое стадо?
– Приличное, – уклончиво ответил Сойер, желая удивить Каролину по возвращении домой. – Пока Джастин не отстроит свой дом, они могут пожить у нас.
– Мы будем жить в одной комнате?
– Нет! – засмеялся он. – У меня не одна спальня. И я рассчитываю на кучу детей, мальчиков и девочек с большими зелеными глазами. – Сойер загасил сигару и встал с кровати, чтобы налить вина. – Было бы здорово. Но не так легко, как в Натчеэе или с Пирсом…
Каролина закрыла ему ладонью рот.
– Там будешь ты, а остальное не важно, поверь. Только не лезь туда, где тебя могут убить.
– Попытаюсь. Да, пока ты примеряла наряды, я успел купить тебе подарок.
– Сойер, ты уже завалил меня подарками.
– Вот. – Пошарив под кроватью, он положил ей на живот футляр, где оказалось великолепное изумрудно-бриллиантовое колье.
– Сойер, ты ненормальный! Сколько же денег ты на меня истратил?
– Не считал. Наконец ты верить, что я люблю тебя всем сердцем? – Он подал ей украшение.
– Оно великолепно! Где я буду носить его в Техасе?
– Наденешь, когда мы поедем в Сан-Антонио, Денвер, Новый Орлеан. Или ложась в постель, как сейчас. Ты всегда думала, что я больше всего на свете люблю золото. Теперь узнала меня получше.
– Но так и было. Ты не можешь этого отрицать.
– Возможно, золото нравилось больше девчонки, которая липла ко мне, как черная патока, и досаждала бесконечными вопросами.
Каролина провела ладонью по его груди.
– Разве ты не рад, что я попросила тебя жениться на мне?
– Еще как рад! – сказал он, покрывая ее поцелуями.
Из Галвестона они отправились дилижансом до Сан-Антонио, где провели еще неделю вместе с сияющей Лори и счастливым Джастином. Там Сойер не терял времени, купив для ранчо новых бычков и лошадей, а Каролина подобрала мебель, включая пианино из розового дерева. Домой они поехали в новых фургонах. Лишь теперь Каролина поняла, что дела у мужа идут хорошо и что он, должно быть, привез из Калифорнии немало золота.
За милю до ранчо Сойер пересадил жену из фургона к себе на лошадь. Она ехала, обхватив его руками за пояс и прижимаясь щекой к уже такой родной спине.
– Ты построил дом совсем в другом месте.
– Да, на тех землях, которые ты мне подарила к свадьбе, помнишь?
– Еще бы! Иначе ты никогда бы на мне не женился.
– Держись крепче.
Оставив фургон далеко позади, они поднялись на вершину холма, откуда Каролина увидела длинный одноэтажный дом с покатой крышей и крытой галереей по всему периметру, барак для рабочих, приличных размеров конюшню, кораль и еще несколько сараев.
– Сойер! За такое короткое время ты столько построил! Он смотрел на нее, и его серые глаза радостно блестели.
– Я торопился в Натчез. Выследить Ната Сандсрсона заняло больше времени, чем я полагал. Мне кажется, я всегда хотел, чтобы ты жила именно здесь. Это твой дом, Каролина.
– Ты не представляешь, как сильно я тебя люблю, – прошептала она.
Он поцеловал ее в ответ и, взяв на руки, понес к ранчо. В доме Каролина с удивлением оглядела большую комнату с натертым до блеска полом, мохнатый толстый ковер перед камином, обитую кожей деревянную мебель, керосиновые лампы.
– Просто чудо!
– Мебели еще добавится, – радостно заметил он, снова подхватил ее на руки и внес в другую комнату. – Это наша спальня.
Комната оказалась просторной, с широкими окнами, выходящими в сад. Каролине поправились и кровать, и огромный шкаф, и кресло-качалка, и написанная маслом картина, изображающая скачущую лошадь с развевающейся гривой. Но самым заманчивым было то, что все это принадлежало им с Сойером.
– Мне так здесь нравится.
– Посмотри, какая у нас кровать. – Сойер закрыл дверь и вопросительно посмотрел на жену.
– Я вся в пыли.
– Неужели? – поинтересовался он и начал стаскивать сапоги.
– Сойер, мне нужно помыться.
– А по-моему, ты совсем не грязная. Дай-ка я посмотрю на тебя поближе. – Он усадил ее к себе на колени, и оба вдруг засмеялись.
– Добро пожаловать домой, миссис Дэй, – уже серьезно произнес он.
– Сойер, – прошептала она, тая в его объятиях.
Первые две недели были полной идиллией. Лори, жившая в их доме, составляла Каролине компанию. Обедали супруги вместе с Джастином и Лори, но лучшее время наступало после ужина, когда можно было наконец уйти в спальню.
Беда поджидала Каролину в Раскине, куда они впервые после возвращения отправились за покупками. Сойер ушел к маркитанту и колесному мастеру, а Каролина с Лори заглянули в торговую лавку.
Выйдя на улицу, она вдруг услышала мужской голос, и день сразу померк.
– Ну и ну, глядите, кто вернулся в Техас!
Она медленно повернула голову и увидела Кенна. Тот с ухмылкой оглядел ее голубое платье, словно хотел раздеть взглядом, но Каролина молча направилась к ожидавшей их коляске.
– Представь же меня своей подруге. – Кейн выплюнул сигару и преградил им путь.
– Лори, это Кейн Хатфилд. Это миссис Брендон, жена Джастина.
– Здравствуйте. – Он приподнял шляпу, не спуская глаз с Каролины. – Значит, ты со своим мужем вернулась назад. Полагаю, он уже видел мое клеймо у тебя на заднице.
– Каролина… – начала Лори.
– Стой, где стоишь, – холодно бросил Кейн девушке и продолжал: – Вижу, спеси у тебя не убавилось, но скоро ты исправишься. Свои обещания я всегда выполняю.
В следующий момент кулак Сойера чуть не свалил его с ног. За первым ударом тут же последовал второй, за ним еще один. Кейн пятился от врага, пока не нащупал револьвер, но, прежде чем успел выхватить его, Сойер уже держал в руке свой шестизарядник.
– Уйди с дороги, Кейн, и никогда больше не надоедай моей жене. – Он сделал знак женщинам садиться в экипаж.
Потом, держа Кейна на прицеле, влез следом и тронул с места. Каролина обернулась, чтобы убедиться, что мерзавец не выстрелит в спину, но тот даже не вытащил “кольт”, лишь отряхнул шляпой пыль с брюк и вернулся в салун.
– Где Джастин? – спросила она.
– Или в скобяной лавке, или у колесного мастера. Нужно заехать за ним.
Поскольку в лавке юноши не было, Сойер молча покатил к большой конюшне на западной окраине городка и въехал в раскрытые настежь ворота. Он знал, что теперь неприятностей не избежать; не надо было связываться с Кейном – тот наверняка приехал со своими людьми.
Джастин и Мортон Юбенкс, колесный мастер, которому принадлежала конюшня, прервали разговор, увидев подъехавшего Сойера.
– Пошли. Мы уезжаем домой.
– Я покупаю лошадь…
– Потом! – рявкнул Сойер.
Но тут в конюшню въехали два всадника.
– Не двигайтесь с места. Поднимите руки, не то женщины первыми получат по пуле.