Генри Шелдон был из тех людей, которые не любят шумных вечеринок и громкой музыки. Он неизменно сбегал с подобных мероприятий, как только подворачивался удобный случай. Однако в этот раз он скрылся из поля зрения гостей и родни с иной целью: ему хотелось в тишине поразмыслить над своими наблюдениями. Взяв с полки книгу, он пододвинул глубокое английское кресло настолько близко к огню, что языки пламени, казалось, вот-вот опалят носки его туфель, и углубился в раздумья.
Предметом его смятения была эта молодая золотоволосая женщина с большими проницательными глазами и обезоруживающей улыбкой. Она нравилась Генри, безусловно нравилась, и желать иной партии своему любимому племяннику, почти сыну, он не мог. Но было нечто, что его тревожило. И отнюдь не то, что всего каких-то пару часов назад эта красавица целилась Дэвиду в грудь. Это всего лишь часть игры, Генри понимал это, и именно поэтому настоял на том, чтобы Мэгги задержалась в доме. Но она замужем, а Дэвид полгода как обручен.
Кристин Торн, заносчивая бестолковая девчонка, вцепилась в Дэвида обеими руками после того, как ее отец оказал ему ничтожную услугу. Когда в горах погибла родная сестра Дэвида Сильвия, Дэвид на несколько месяцев впал в сильнейшую депрессию. Он не подходил к мольберту, не выезжал из дому, а его верная экономка Каролина была отправлена в бессрочный отпуск. Кристин, надо отдать ей должное, регулярно навещала Дэвида и всякий раз привозила своего повара, чтобы не умереть с голоду. Немного оправившись от удара, Дэвид не то из благодарности, не то по настоянию папаши, ревностно блюдущего репутацию своей дочурки, обручился с ней в присутствии родни с обеих сторон. В одном Генри был уверен: его племянник никогда не любил Кристин, а с появлением Мэгги прилюдно потешался над ее глупостью.
Но вот что по-настоящему беспокоило Генри, так это непонятное молчание Дэвида, который, очевидно, в самом начале знакомства не посчитал необходимым сообщить Мэгги о наличии невесты, а теперь и вовсе струсил. Следствием этого была нервозность Дэвида, который в продолжение вечера пристально следил за тем, чтобы никто из родителей не проболтался Мэгги о предстоящей свадьбе.
– Бог ты мой! – воскликнул Генри, когда вспомнил о назначенной свадьбе. – Венчание через месяц.
Теперь ему предстояло придумать, как незаметно расстроить эту никому не нужную свадьбу.
За дверью послышались шаги. Петли тихонько скрипнули, и два человека застыли на пороге библиотеки, однако Генри был так увлечен своими размышлениями, что не заметил этого вторжения.
Дэвид, вцепившись в локоть Мэгги, далеко не галантно втянул ее в библиотеку и запер изнутри дверь на ключ.
– Два часа назад вы намеревались меня застрелить, а сейчас хватаетесь за сердце, решив, что я спущу свое состояние. Меня тревожит ваша непоследовательность.
Мэгги тяжело дышала и смотрела на него с ненавистью.
– Я переживала вовсе не за вас. Ваш отец куда более занятный игрок. Его проигрыш вызвал мое сочувствие.
– Нет, Маргарет, – покачал головой Дэвид, раскуривая сигару, – вы мне снова лжете. Вы переживали за меня, да так сильно, что едва не прикончили своим взглядом моего противника. С чего бы это? Вам все еще нужны мои картины?
Мэгги бросилась к дверям, но Дэвид преградил ей путь.
– Мне незачем проявлять заботу о вашей особе. Тем более что в случае проигрыша у вас есть отличное утешение. Кристин Торн, прелестный птенчик, такой же когтистый, как и ее стервятник-отец.
Лоб Дэвида разгладился, на губах появилась ухмылка.
– Ревнуете?
Мэгги вскинула свой аккуратный подбородок и покачала головой:
– Не больше, чем вы меня к Рональду. Он галантный кавалер за обеденным столом, а за карточным едва не оставил вас без штанов.
Она испытала невыразимое удовлетворение, заметив, как испарилась его снисходительная улыбка.
– По правде говоря, большую часть ужина я раздумывал, что лучше – съездить ему по правому уху или по левому.
Мэгги разразилась неудержимым звонким смехом, и взгляд ее стал понемногу оттаивать.
– У меня здесь оборудован мини-бар, – сказал Дэвид, нажав на кнопку, замаскированную в середине какого-то панно. – В моей жизни был месяц, когда я беспробудно пил и нашпиговал барами все комнаты в доме. Поищите, наверняка в вашей тоже найдется.
Из угла книжного стеллажа выехали три книги и, превратившись в дверцы, распахнулись. Внутри все сияло, а этикетки на фигурных бутылках были сплошь на французском языке. Мэгги встала у окна и приняла бокал из рук Дэвида.
– Что заставило вас пьянствовать целый месяц? Оплакивали ушедшее вдохновение? – сострила она.
– Оплакивал ушедшую сестру. Она погибла в горах.
Мэгги трижды прокляла себя за несдержанность и поспешила извиниться:
– О, Дэвид, я не знала. Простите. Это еще одна отвратительная привычка, которая проявляется у меня в вашем присутствии.
Дэвид подставил ей стул. Мэгги состроила неодобрительную гримасу, стерла пыль со спинки стула и отряхнула руки.
– Вам бы не мешало иногда прибираться в доме.
– Пыль – это все равно что привидения в старинном замке, – покачав головой, сказал Дэвид. – Если они есть, его стоимость будет непрерывно расти. Так и с пылью: чем ее больше, тем ценнее то, что она покрывает.
Мэгги отпила немного из бокала, согревающее тепло побежало по телу, и она откинулась на стуле.
– Полагаете, если этот стул зарастет грязью, его можно будет продать на пару тысяч дороже?
– И как вам с таким великолепным умением считать деньги удалось разориться? – восхищенно спросил Дэвид.
– Это не лучшая тема для светской беседы, – жестко отрезала Мэгги и залпом выпила то, что оставалось в бокале. – А о привидениях вам лучше всего беседовать с отцом вашей приятельницы Кристин, Мейсеном Торном.
– Что вы знаете о Торне, чего не знаю я? – удивился Дэвид, будучи уверенным, что двухлетнее знакомство с этим беспринципным человеком обнажило все скверные стороны его натуры.
– Боюсь, что больше, чем вы думаете. Мейсен Торн, чтобы перебить один очень симпатичный домик у своих друзей, богатой четы Риддинг, распустил слух, что в нем живет привидение умершего садовника. Очень скоро все в округе заговорили о духе, который ночами бродит по дому, призывая какую-то Мэнни. Слух дошел до его друзей, и они отказались от покупки. Дом достался Торну, причем, насколько я помню, очень дешево. Я молюсь, чтобы однажды это привидение подкараулило его в темном коридоре.
Дэвид стоял перед ней, скрестив руки на груди, и улыбался. А у этой девочки отменная выдержка, думал он.
– Маргарет, почему ты сразу не рассказала мне о своих долгах и муже?
– Струсила, – тихо выговорила Мэгги. – Я решила, что, если скажу, спугну волшебство.
Выпитый алкоголь давал о себе знать – Мэгги почувствовала, что у нее кружится голова. Стеллажи, заполненные фолиантами, поплыли перед глазами, становясь похожими на разноцветный книжный водоворот.
– Иди ко мне, Маргарет, и мы закончим то, что начали в ту ненастную ночь.
Несмотря на неистовое желание поддаться его призыву, Маргарет резко мотнула головой:
– Нет. Я не могу.
– Зачем ты приехала?
– Ты меня позвал, – как во сне ответила Мэгги.
– Клянусь здоровьем своей мамы, что не посылал тебе цветов, но теперь, теперь я зову тебя. Приди, Мэгги, и нам не в чем будет обвинять друг друга.
Вечность спустя Дэвид заглянул в затянутые поволокой блаженства зеленые глаза Мэгги.
– Я хочу кое-что тебе сказать насчет будущего… – начал он.
Вдруг от камина донесся явственный храп. Мэгги вздрогнула и испуганно вцепилась в руку Дэвида. Звук повторился, и теперь уже оба были уверены, что слышали его.
– Что это? – спросила Мэгги, понизив голос до сдавленного шепота.
– Дух садовника, – весело сказал Дэвид, он уже догадался, что, а точнее кто является источником звука.
Дэвид потянул Мэгги к камину, у которого в старинном кресле мирно спал Генри.
– Вы знали, что он здесь?! – рассердилась Мэгги, припоминая все то, что они делали вблизи кресла пять минут назад.
– Дядя Генри не любит сборищ, оттого у него прослеживается прискорбная тенденция засыпать на их середине. И не волнуйся, он ничего не слышал.
Мэгги, не говоря ни слова, направилась к дверям. Дэвид сердито вздохнул и пошел за ней.
– Почему ты хочешь уйти?
– Хочу, и все. А вам, мистер Шелдон, не мешает вспомнить, что дом полон гостей.
Дэвид отпер дверь, и они вышли из библиотеки.
– Эта Маргарет просто кремень, – зевнув, проговорил Генри. – И она не захочет жить в этой глуши.
В чернильном небе мерцали звезды. С толстой палкой в руке Дэвид сидел у небольшого костерка, вороша обугленные ветки, и смотрел, как извиваются оранжево-золотые языки пламени. А Мэгги стояла у окна своей спальни, глядя вниз. Гости разъехались. В доме остались лишь Дэвид, Каролина и Мэгги.
– Ты взрослая женщина, ты дочь Джудит и Фрэнка и не можешь быть безмозглой курицей, – вслух уговаривала себя Мэгги. – Просто постучи в его комнату.
Пока она раздумывала, как правильнее поступить, дверь спальни резко открылась и вошел Дэвид. Он подхватил Мэгги на руки так ласково и осторожно, словно она была фарфоровой.
– Я… – пыталась сопротивляться Мэгги, но жаркий поцелуй закрыл ее рот, – согласна, – выдавила она, утопая в нежности Дэвида.
Этот вечер запомнили небеса и земля, а Мэгги и Дэвид не помнили ни часов, ни дней недели. Им было так хорошо, что они забыли обо всем на свете.