Вопреки опасениям Мэгги, дети с радостью восприняли ее решение выйти замуж за Дэвида. Разумеется, сначала, как и полагается в настоящей дружной семье, Мэгги посоветовалась по отдельности с матерью, с Крисом и даже с малышкой Лиззи. Такого единства не бывало в их семье даже при составлении рождественского меню. Только Лиззи спросила:
– А папочка на небе не обидится за что, что мы его забыли?
– Нет, Лиззи, – с трудом сдержав слезы, дрожащими губами ответила Мэгги. – Он хочет, чтобы нам было хорошо.
– С Дэвидом весело, – задумчиво сказала Лиззи и, обняв мать за шею, прошептала: – Ладно, женись на нем.
Мэгги не хотелось навсегда уезжать из Берлингтона, а Дэвид в свою очередь не был готов оставить дом в горах. Влюбленные решили продать дом Мэгги и купить особняк попросторнее. Что касается роскошной виллы Дэвида, она отлично подходила для шумных уик-эндов с детьми и друзьями.
Дэвид заявил, что хочет не меньше двух детей вдобавок к тем, которые у них уже есть. Мэгги, понимая, что забот и разбитых ваз в доме значительно прибавится, все же не возражала.
Джудит уговаривала влюбленных устроить пышную свадьбу с фейерверком, но Дэвид и Мэгги дружно воспротивились шумному торжеству, в том числе и потому, что Дэвид принял решение выйти наконец из тени Элисон Фаринтош.
В те славные дни несуществующая леди счастливо доживала свой век. О ее вдохновенных ярких работах писала пресса, картины продавались в частные коллекции за многие тысячи долларов. Миссис Фаринтош безвылазно прожила свой век в лесной глуши, у подножия величественных гор, в то время как слава о ней победно шествовала по Соединенным Штатам. И вот настал закат.
– Надеюсь, ты понимаешь, дорогая, что после этого моя жизнь изменится? – шутливо говорил Дэвид. – Меня станут одолевать поклонницы. Многие из них будут юными и прекрасными. И я…
– Ты будешь знакомить их со мной, – отвечала Мэгги. – Я готова к твоей славе, а чтобы ты не зазнался, попытаюсь составить тебе конкуренцию. В юности я неплохо рисовала. Друзья выстраивались ко мне в очередь за портретами.
– Наверняка им хотелось чего-то другого. Например, побыть наедине с тобой, – со снисходительной улыбкой именитого мастера говорил Дэвид.
За благословением Мэгги отправилась одна: у Дэвида, как ни странно, в этот час оказались более важные дела. Но Мэгги была современной женщиной и понимала, что иные мужчины испытывают панический страх перед священниками. Ведь именно они лишают мужчин того единственного, что по-настоящему ценно – их свободы есть, пить и спать когда и где придется. Грустно осознавать, что твой избранник страшится клятвы у алтаря, однако Мэгги переборола себя и отправилась к священнику отцу Себастьяну.
Священник был несколько рассеян, поэтому не смог сразу вспомнить, какие обряды ему предстоит служить на следующей неделе.
– Мэгги, если вы подождете до вечера, я заеду к вам по дороге домой и скажу, в какой день можно провести венчание, – скрипучим голосом пообещал он.
Целый день Дэвида не было дома, и, на его счастье, он не мог видеть, как Крис метал дротики в его новую картину. После того как Мэгги временно перебралась в дом Дэвида, он постоянно был в разъездах, встречался с какими-то людьми и вел телефонные переговоры за плотно прикрытыми дверьми кабинета. Когда же их навещал Генри, они оба и вовсе становились похожими на заговорщиков и обменивались многозначительными взглядами.
Мэгги с любопытством наблюдала за поведением будущего мужа и его родных, стараясь вникнуть в их семейные ценности и устои. Находясь бок о бок с Дэвидом, она видела, как он намеренно закрывается от нее, уходя от определенных тем и не посвящая Мэгги в свои дела. Ей было страшно разочароваться в человеке, о котором она, в сущности, ничего не знала, разумеется, кроме того, что хотела провести рядом с ним самые счастливые мгновения своей жизни. Кто он, этот загадочный художник? И любит ли он ее так же, как в занесенную метелью ночь, когда они кружились в сумасшедшем снежном танце?
Ужин прошел в непривычном молчании: дети боялись, что их отругают за испорченную картину, Мэгги боялась, что Дэвид, который выглядел весьма задумчивым и был скован весь вечер, принес какую-то дурную весть. Дэвид тоже опасался случайным жестом или словом раньше времени открыть Мэгги свой секрет. Секрет, на реализацию которого у них с дядей Генри ушло целых семь дней.
Уложив детей спать, Мэгги и Дэвид уединились в спальне. Мэгги чувствовала, что назревает серьезный разговор.
– Приходил священник, сказал, что в следующую субботу он вполне свободен и готов нас обвенчать. Ты еще не передумал на мне жениться? – вполне серьезно спросила Мэгги.
– Если бы я не хотел этого, то ни за что не стал бы тратиться на твое приданое, – таинственно ответил Дэвид. – Дядя Генри говорит, что неприлично брать невесту без приданого.
– Ах так! – фыркнула Мэгги, но женское любопытство взяло вверх. – Ну и что ты купил? Набор тарелок и пару пледов, чтобы не замерзнуть в морозную ночь?
Он приложил палец к ее губам.
– Это пока секрет. Кстати, может, тебе будет интересно узнать, что в галерее твоего отца появилось восемь новых картин? – спросил Дэвид вроде бы шутливо.
Мэгги пожала плечами. Приготовления к свадьбе отвлекли ее от мыслей о галерее.
– Очень легкомысленно и не прагматично с твоей стороны не интересоваться семейным бизнесом. Мы с дядей Генри можем решить, что понапрасну потратили свои сбережения.
Дэвид замолчал, давая Мэгги возможность осознать смысл сказанных им слов.
– Ты и Генри?.. – переспросила она, не веря своим ушам. – Вы купили у Торна мою галерею?..
Дэвид лишь кивнул.
Мэгги взвизгнула и бросилась ему на шею. Лицо ее осветилось поистине неземным светом.
– Значит, Торн вычеркнул тебя из списка «Кого я должен убить всегда»? – спросила Мэгги.
Дэвид отстранил ее и окинул строгим взглядом.
– Он ведет такой перечень? Ты должна была сказать мне в церкви. Как ты думаешь, Кристин уже надоел ее шофер?
Мэгги нахмурилась. Она, конечно, любила пошутить, но эта колкость Дэвида не пришлась ей по душе.
– В следующий раз женихом твоей Кристин будет какой-нибудь городской сумасшедший, – сердито сказала она. – Глухонемой и в наручниках.
– Почему сумасшедший и глухонемой я понял, а зачем наручники? – едва сдерживая смех, спросил Дэвид.
– Чтобы пристегнуть его к алтарю на время церемонии.
Дэвид расхохотался.
– Нет, Маргарет, на этот раз я нашел более надежный и менее опасный способ вернуть тебе галерею. Торн продал ее мне вдвое дешевле, чем купил на аукционе, – с гордостью сообщил Дэвид.
Мэгги положила ему голову на грудь и закрыла глаза.
– Воображаю, как тонко надо было повести дело, чтобы этот скряга так сбросил цену.
– Очень тонко, – согласился Дэвид, давясь смехом. – Дядя Генри незаметно установил в зале маленький динамик, и, как только в галерее появлялся Торн, загробный голос из нашего динамика начинал томно призывать к себе Мэнни. Торн сам позвонил мне и предложил сделку.
– Это была гениальная выдумка! Бедный Мейсен! Как он продержался целую неделю?!
Мэгги представила испуганное лицо Торна, короткими перебежками продвигающегося по залам галереи, и залилась смехом. Их руки сплелись, и они упали на шелковые простыни, нежные, как лепестки чайной розы, сжимая друг друга в объятиях и целуясь сквозь веселый смех.
– Ну вот, все и устроилось, – сказал Дэвид, когда они вышли под звезды, чтобы проводить этот день их жизни. – Принцесса Маргарет обставила всех: получила свою галерею, а в придачу к ней скромного безнадежно влюбленного в нее художника.
Он обнял ее за плечи, привлекая к себе, а Мэгги откинула с его лба непослушную прядь волос и сказала так тихо, что ему пришлось нагнуться, чтобы расслышать ее слова:
– Ни одна принцесса в мире не обладает тем, чем обладаю я. Это счастье.
День растаял за изумрудными верхушками сосен. Но ни Дэвиду, ни Мэгги не было жаль его. Они знали: впереди их ждет увлекательная, беспокойная и счастливая жизнь. А если будет трудно, они вспомнят этот прекрасный безоблачный день, и солнце вновь прольется на их лица, и любовь соединит их дыхание в долгом нежном поцелуе, который не прервется никогда.