Джозеф ехал верхом уже почти час, когда его внимание привлек топот копыт за спиной, он остановился и обернулся. То, что он увидел, заставило его изумиться. Догонявшая его женщина выглядела так, как офицер Униатской конной гвардии, направлявшийся на войну, — низкая посадка в седле, длинные светлые волосы, развевающиеся на ветру. Кто бы мог подумать, что Тесс Харпер, а это была она, знает, с какой стороны надо подходить к лошади, не говоря уже о том, чтобы нестись во весь опор!
Но это была она. Копыта лошади поднимали такой столб пыли, что даже последний техасский слепой смог бы догадаться, куда она направляется.
Тесс ехала прямо к нему, и Джозеф ничуть не сомневался, что знает, какие слова ему сейчас придется услышать. Он хотел бы впасть в бешенство, обнаружив Тесс, зачем-то преследующую его, но будь он проклят, если не обрадовался, увидев ее снова… Даже после того, как он навеки — как он думал — распрощался со всем Суит-Брайэром.
Лошадь Тесс как вкопанная встала перед Джозефом. Он хотел было сделать девушке комплимент, что она так легко обращается с этим своенравным: животным, но тут он разглядел, в чем она одета, и стиснул зубы, прилагая огромные усилия, чтобы рот не открылся сам собой.
Тесс была в выцветших синих джинсах, облегавших ее бедра, как вторая кожа, и оставлявших очень мало свободы для фантазии, которая, черт возьми, у Джозефа при виде девушки и так слишком часто работала лишь в одном направлении…
Он видел контуры ее груди, просвечивающейся сквозь тонкую ткань белой льняной рубашки, и должен был зажмуриться, чтобы сохранить самообладание, надеясь, что что-нибудь изменится, когда он вновь откроет глаза. Ничего не изменилось. Она была самой сексуальной женщиной, какую он когда-либо встречал.
Ее мужская рубашка была застегнута лишь до половины, открывая глубокую ложбинку меж грудей и свободно спадая с ее узких плеч. Рукава были закатаны до локтя, а полы рубашки завязаны в узел на животе, будто эта чертова вещица могла слететь совсем.
— Куда это вы, черт возьми, направляетесь? — требовательно поинтересовалась Тесс. В ее глазах мелькали искры ярости.
Джозеф молчал, потому что на мгновение действительно забыл, куда он собрался.
— Ладно, Магайр, не трудитесь отвечать. Я слежу за вами от самого офиса оценщика и прекрасно знаю, что вы делали весь день.
О Боже, как прекрасны ее губы! В памяти пронеслось ощущение их единственного мимолетного поцелуя, и сердце Джозефа забилось быстрее. Черт, как хотел он стащить ее с лошади и проверить, так ли плотно сидят на ней эти джинсы!
— Вы меня слышите?! — гаркнула Тесс. Тут ее взгляд упал на револьвер, висевший у него на бедре. — Вы собираетесь убить Юлиса, не так ли?
Он предпочел не отвечать.
— Шериф Уилсон сказал, что Юлиса разыскивают за побег из тюрьмы…
— Вы говорили с Уилсоном? — Меньше всего ему хотелось втягивать в это дело закон.
— Он шериф, Магайр. Все они хорошие ребята, не правда ли?
Джозеф посмотрел на нее недоверчиво:
— И какой же дьявол рассказал вам эту красивую историю? — Она открыла было рот, но он успел перебить ее: — Вы пошли в банк и забрали все эти деньги, так? — Вся правда была написана на ее лице, и он закрыл лицо руками. — Кто-нибудь знает, куда вы поехали?
— Хозяин платной конюшни, который сдал напрокат мне эту лошадь, любезно показал, куда вы поехали. Я думала…
— Вам повезло. Уингейт слишком стар. А вообще, когда речь идет о деньгах, нельзя доверять никому!
— Видимо, даже вам, — язвительно заметила она.
Он глянул на нее довольно сердито:
— И мне меньше других. А теперь возвращайтесь в Суит-Брайэр. — Он развернул коня и пришпорил его. — Вам будет достаточно хорошо и без меня.
Тесс догнала его и поехала рядом.
— Ладно, извините, Магайр, но я думала, что вы нужны своим племянницам. Теперь я вижу, что вы решили бросить их. Навсегда.
Джозеф не ответил, надеясь, что его молчание разозлит ее и она вернется в город.
— Знаете ли, наверное, это сработало бы, если бы вы так настойчиво не стремились оставить нас у дома дока Натана. Когда вы так сердечно попрощались с нами, я заподозрила неладное и последовала за вами.
Джозеф закрыл глаза. Он чуть не допустил очередную ошибку, недооценив ум этой женщины.
— Вас выдало ваше сердце, Джозеф.
Он раздраженно взглянул на Тесс и обнаружил, что она пристально смотрит на него.
— Наверно, леди, вы не удивились, распознав меня.
— Я вообще не удивляюсь, — ответила Тесс. — Просто поражаюсь, как хорошо вы это скрывали.
Он цинично усмехнулся:
— Ну, эту горечь нетрудно проглотить.
Некоторое время он рассматривал ее, отблеск солнечного света в ее волосах, милые веснушки у нее на носу. Она была сама хрупкость и невинность, но полная скрытой силы и страсти. Парадокс. Мэттью сказал бы: две стороны одной медали. Она способна заинтриговать и рассердить одновременно. Она была непостижима и непредсказуема.
— Не хотите ли поговорить о своих любовных делах? Или, вернее, об их отсутствии?
Джозеф уже давно пришел к выводу, что для Тесс приятно задирать его. А уж разозлить его было для нее верхом развлечения.
— А когда, собственно, вы соизволите повернуть назад? — спросил он.
— О, я не собираюсь возвращаться. Вы сказали, что отдадите Юлису эти деньги за то, что он оставит в покое вас с девочками. Я еду с вами, чтобы посмотреть, как вы сдержите слово.
Джозеф остановил свою лошадь:
— Что-то мне это не нравится.
Тесс улыбнулась. Правда, одними губами.
— Тогда попытайтесь остановить меня.
— Можете поиграть в упрямство, леди, но либо вы сейчас же поворачиваете обратно, либо рискуете остаться одна посреди прерии.
Вместо ответа Тесс отвернулась, а Джозеф пришпорил лошадь и вырвался вперед.
Это было делом чувства собственного достоинства. Даже если это было последним, что Тесс суждено было сделать в жизни — во всяком случае, в девятнадцатом веке, — она решила заставить Джозефа Магайра понять, что ему нельзя бросать своих племянниц в таком холодном и безжалостном месте, как сиротский приют. Даже если ей придется последовать за ним на край света!
Они ехали в молчании уже четыре часа — по широким полям диких цветов, по высокой бизоньей траве, по холмам, покрытым толстым слоем пыли и изрытым норами гоферов. Стоял жаркий день, и воздух был сухой и горячий. У Тесс уже обгорел нос, и ей очень хотелось пить.
Однако Джозеф выглядел прекрасно, качаясь в седле в нескольких футах впереди Тесс. Он все думал о преследующей его девушке. Она должна поставить ему в заслугу те отчаянные усилия, которые он приложил, чтобы отделаться от нее. Но наконец, спустя час или около того, Джозеф сдался, смирившись с тем, что она держится в седле не хуже его. Но ведь ее семья владела целой конюшней чистокровных скакунов и мастерству верховой езды она училась с детства. К тому же она имела право решать, ехать ей с ним или нет.
Жажда измучила Тесс. Она попыталась прочистить горло, но добилась лишь того, что в нем запершило еще сильнее. Наконец она поняла, что больше не может терпеть.
— Эй, Магайр! — прохрипела она.
Джозеф остановился.
— Я хочу пить!
Сначала Тесс сомневалась, что он поделится своими припасами. Он отвязал металлическую флягу от луки седла, и та полетела прямо Тесс в голову, она едва успела поймать ее.
— Благодарю, — саркастически сказала она и, откупорив флягу, сделала большой глоток. Тесс сначала задержала воду во рту, так как не ожидала, что она окажется такой теплой и с таким металлическим привкусом.
— Вкусно, — поморщилась она.
— Теперь, леди, воды не будет, пока мы не остановимся на ночлег, поэтому не слишком увлекайтесь.
Тесс заткнула горлышко пробкой и бросила флягу обратно. И только разозлилась еще больше, увидев, как ловко Джозеф поймал ее одной рукой и опять привязал к седлу.
— Я взял воду только из расчета на себя. Я не ожидал, что меня поймают в миле от города.
— О, к чему такие ужимки, Магайр. Вам не идет.
Он холодно глянул на нее и опять послал свою лошадь вперед:
— Наверное, я должен спросить, где вы оставили моих племянниц, когда погнались за мной.
— Что это? Вы вдруг забеспокоились, кто присматривает за ними? — Его спина напряглась, и Тесс удовлетворенно улыбнулась. — Они останутся у Натанов, пока мы не вернемся, — она подчеркнула слово «мы», но Джозеф и ухом не повел.
— На какой срок? — спросил он.
— Я сказала, что мы вернемся через два-три дня. Я же не знала, как далеко находится шахта, о которой говорил Юлис. Шериф Уилсон сказал, что это где-то около Додж-Сити, откуда вы родом. Знаете ли, я слышала об этом городе. Должно быть, это будет интересная поездка.
— Вы можете лишиться головы, леди, если попадете в Додж.
— Но со мной этого не случится, Джозеф, — мягко сказала она. — Потому что я с вами.
— Послушайте, я отдам этому ублюдку ваши деньги, если вы действительно этого так хотите, но после этого я сразу же отправляюсь в Аризону. Один, — подчеркнул он. — И никаких вопросов.
— Аризона? Я не хочу ехать туда, Магайр. Там мухи величиной с ястреба.
Он не ответил, и Тесс уставилась ему в затылок, мечтая иметь здоровенную дубину… Если бы это могло пронять его.
— Итак, после всего этого, — проговорила она, — вы убегаете.
Резко натянув поводья, Джозеф остановил лошадь:
— Не давите на меня, леди! Это дерьмо может сработать с Холли, но не со мной! Черт возьми, разворачивайтесь и возвращайтесь домой!
Джозеф опять поехал рысью вперед, а Тесс смотрела ему вслед, сознавая, что уже не знает, где ее дом. И все же она пришпорила лошадь и поспешила следом.
Через несколько часов солнце начало клониться к западу, и по коликам в желудке Тесс определила, что время обедать. Ее очень интересовало, будет ли Джозеф так же скуп на еду, как был на воду.
Они остановились в роще, где росли толстые деревья грецкого ореха, и развели крошечный костерок. На ночном небе зажглись первые звезды. Тесс уселась на землю и смотрела, как Джозеф отвязывал скатку и расстилал ее прямо на земле. Потом она с нетерпением ждала хоть какого-нибудь признака приближающегося обеда, поскольку знала, что еда у него с собой была.
Когда он присел рядом и стал ломать сучья для костра, Тесс начала нервничать.
— Итак, а что на обед? — наконец не выдержала она.
Джозеф удивленно повернулся к ней. В его глазах отражались языки пламени.
— А что вы себе воображали?
— О, не знаю. Сейчас неплохо бы пошел огромный кусок жареного мяса.
— Жареное мясо, — повторил он с непроницаемым выражением лица.
— Да, Магайр, жареное мясо. Тонкие ломтики картофеля, хорошо прожаренные и посоленные. Слабость едва ли не любого американца на этом свете.
— Никогда не слышал о жареном мясе.
Тесс улыбнулась:
— Разумеется, не слышали.
Его ответный взгляд наглядно свидетельствовал о его раздражении, и Тесс решила пройтись на его счет:
— Потом обычно идет пицца.
Джозеф прищурил зеленые глаза.
— Толстая золотисто-коричневая корочка, смазанная сладким томатным соусом, а сверху пряности и черные оливки, кусочки сосисок и зеленого перца. — Она задержала дыхание и закрыла глаза. — И сыр, сыр, сыр. А к этому еще холодного пива, и ты на небесах…
— Вы всегда так страстно увлекаетесь едой?
— Всегда.
Джозеф фыркнул:
— Тогда удивительно, что вы весите не триста фунтов.
— Это благодаря теннису. А сейчас я хочу есть! — воскликнула она. — Просто умираю с голоду! И если вы не накормите в ближайшие пять минут, вам придется подыскать для меня местечко для могилы где-нибудь среди этих холмов!
Сначала Джозеф был явно шокирован, но потом, похоже, едва сдержался, чтобы не расхохотаться. Подтянув к себе седельные сумки, лежавшие у него за спиной, он достал сверток из коричневой бумаги, вынул оттуда две галеты, переложенные ломтем мяса, и протянул этот сандвич ей.
— Купил это в пекарне по дороге из города.
Тесс чуть не заплакала от радости, так вкусно пах этот подарок.
— Спасибо.
Джозеф откинулся на постель и, приподнявшись на локте, наблюдал, как она ест.
— Надеюсь, вам не захочется поглодать и меня среди ночи, — мягко сказал он.
Горячая краска вдруг совсем некстати залила шею Тесс, и она подумала, что, должно быть, выглядит сейчас как неоновая лампочка в темноте.
Джозеф улыбнулся и добавил:
— Если, конечно, наслаждение не будет взаимным.
Она еще раз откусила кусок сандвича, совсем как питбуль. Его брови поднялись.
— Вкусно? — поинтересовался он.
— Угу, — ответила она с набитым ртом.
Он опять улыбнулся, на сей раз зло.
— Не так вкусно, как могло бы быть. — Он потянулся к ней, словно желая смахнуть крошки с ее подбородка, но отдернул руку и снова откинулся назад. — Возможно, мне не следует протягивать руки так далеко.
Тесс нахмурилась, проглотив то, что было во рту:
— Вы знаете, что бываете очень грубы?
— Интересно. Так все говорят.
— Но я обычно грублю, чтобы оставаться честной. Между прямотой и злобой большая разница.
— Вы честная? — Он подтянулся ближе и лег рядом с ней. — Тогда почему вы, мисс Харпер, не скажете мне честно, какого дьявола вы всегда смотрите на меня таким зовущим взглядом?
— Не понимаю, о чем это вы.
— Зовущим. Это значит…
— Я знаю, что значит это чертово выражение, Магайр, но я вообще никогда не смотрела так на вас. В сексуальном смысле вы мне не интересны, если именно это вас беспокоит.
— Правда?
— Правда.
Джозеф придвинулся еще ближе.
— Вы уверены? — прошептал он.
— Абсолютно, — твердо ответила Тесс, хотя ее сердце вдруг упало.
— Тогда вас совсем не побеспокоит… в сексуальном смысле… если я сделаю вот так? — Он протянул руку и стал водить пальцами сбоку по ее шее, слегка дотрагиваясь до подбородка, пока Тесс не потеряла уверенность в чем бы то ни было вообще. Она закрыла глаза и позволила его руке обвить ее плечи и медленно повалить к нему на грудь.
— Так, значит, я вас совсем не волную? — прошептал он Тесс прямо в губы.
— Нет… совсем нет, — удалось выговорить ей.
Тихий стон вырвался у нее, когда Джозеф прижался голодным ртом к ее губам. Она была лгуньей до мозга костей, и теперь он тоже знал это. Его руки побежали вниз по ее спине, губы прижались к ее губам. Каждый дюйм его сильного тела был возбужден, и Тесс тоже ощущала глубоко в животе вихрь нарастающего желания.
— Я хочу вас, Тесс, — тихо сказал Джозеф, оторвавшись от ее губ. — И знаю чертовски хорошо, что вы тоже хотите меня.
Разумеется, она хотела его. Как она могла не хотеть? Какая женщина на ее месте смогла бы не возжелать этого сильного опасного мужчину?
— Вы пытаетесь подчинить меня поцелуями? — спросила она слабым дрожащим голосом.
— Совсем нет, мисс Харпер. Скорее я предпочел бы видеть вас пылающей в своей постели, чем коленопреклоненной и упавшей духом у своих ног.
— И что же питает вашу уверенность, что вы заполучите меня в постель, Магайр? — прошептала она в свою очередь.
Он сжал ее нижнюю губу, и Тесс вернула ему поцелуй, желая, чтобы его губы пустились в долгое путешествие по всему ее телу.
— Думаю, мы оба знаем ответ на этот вопрос, — сказал он.
— Вы очень самонадеянны.
— Вы очень испорченны. — Его губы двинулись от ее рта к шее.
— Вы деспотичны.
— А у вас скверный характер.
— Нет, — сказала она с неожиданным хриплым смешком, — совсем не скверный.
Джозеф тоже рассмеялся, от этого глубокого низкого звука по коже Тесс побежали мурашки.
— Скверный, мисс Харпер. И, с моей точки зрения, это придает делу особый интерес.
— У вас очень изменчивая точка зрения, — прошептала Тесс, запустив пальцы в его длинные волосы. — По-вашему, достаточно вам щелкнуть пальцами, и я упаду к вам в объятия.
Тесс протянула руку и вытащила из-под Джозефа одно из одеял и укутала им свои плечи.
— Этой ночью оно вам не понадобится, — прошептал Джозеф.
Тесс откатилась от него и уселась на свое седло.
— Я буду спать здесь… как и собиралась.
Его взгляд был полон неутоленного желания, которому, она должна была признать, трудно противиться.
— Еще не готовы к роковой ошибке? — полюбопытствовал Джозеф, скривив губы.
Тесс посмотрела на него, с трудом сглотнув комок, стоявший в горле.
— Я очень устала. — И она поплотнее завернулась в одеяло.
— Угу, — ответил он скептическим тоном. — А среди ночи, думаю, вы заползете в мою постель, когда сможете сказать, что слишком устали, чтобы соображать, что делаете?
— Я сама решаю, что мне делать, Магайр, — бросила Тесс. — Я признаю, что между нами существует некоторое влечение, но я сохраняю полное самообладание.
Его мерцающие глаза говорили ей, что он не верит ни единому слову.
— Я думаю, вы здесь — слабое звено, — добавила она.
— То есть? — сказал он, ухмыльнувшись.
— То есть я достаточно сильна, чтобы не поддаваться своим плотским желаниям, но что-то сомневаюсь, что вы обладаете такой же способностью.
Джозеф наклонил голову:
— Вы бросаете мне вызов?
— Это общеизвестный факт, Магайр, что женщины лучше контролируют свои действия, — ответила она.
— Так ли?
— Именно так.
— Хорошо, леди. Вы настаиваете. Спорим о самообладании.
— Тогда объясните мне правила.
Джозеф резко засмеялся:
— А никаких правил. Первый, кто уступит давлению, проигрывает.
— А что получает победитель?
Он посмотрел на Тесс с вожделением:
— Все, что захочет.
Несмотря на красноречивый ответ Джозефа, первой мыслью Тесс было убедить его вернуться к племянницам.
— Все, что угодно?
Он окинул взглядом ее тело, ясно показывая, чего пожелает как победитель.
— В пределах человеческих возможностей, мисс Харпер, — ответил он. — Но необязательно в пределах приличий.