ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Стив оглядывал свое жилище, недоумевая: что, собственно заставило его приехать сюда, а не в квартиру Рози? Его апартаменты, хотя и не слишком просторные, занимали три этажа. Внизу — кухня, гостиная и столовая; весь второй этаж — большой зал, которым он почти никогда не пользовался; на третьем — четыре спальни. Стив окинул свой дом беглым взглядом и удивился: почему все это уже не кажется ему знакомым, привычным, удобным… Причина тут только одна, ее имя — Рози.

Рядом с ней он где угодно чувствует себя дома. Здесь она еще никогда не была, кроме того вечера, когда случайно застала у него другую женщину. Да будь на то его воля, ни одна женщина, кроме нее, никогда не переступила бы порога его дома!

Внезапно раздался звонок в дверь, Стив вздрогнул, невольно подумав: беда не приходит одна. Кто бы это мог быть? Все его мысли о Рози, о предстоящей разлуке с ней… Ему надо побыть в одиночестве, попытаться справиться с этим. Тот, кому понадобилось отыскать его здесь, едва ли принес хорошие новости. Стив отворил дверь и замер на пороге: ожидал кого угодно, но только не этого человека — перед ним стоял Ник. Овладев собой, Стив расправил плечи, закрыв ими весь дверной проем.

— Что тебе надо?

— Ты не предложишь мне сначала войти?

Стив отступил в сторону. Подождал, пока Ник прошел, с шумом захлопнул входную дверь: пусть соседи на всякий случай знают, что у него гость. Трудно судить, чем кончится этот визит; хозяин прошел вслед за незваным посетителем в гостиную.

— Как ты узнал, где найти меня?

— Тебя не было на квартире, вот я и подумал, что ты здесь.

Итак, Ник приложил некоторые усилия, чтобы отловить его. Хотя для него это не очень трудная задача, он слишком хорошо его знает. Но ради чего? Стив с недоумением смотрел, как его друг засунул руку в карман плаща и красивым жестом извлек оттуда сигару.

— А это еще зачем? — озадаченно спросил он Ника.

— Очень полезная вещь. Непременный атрибут отцовства! Существует обычай, согласно которому человек, становясь отцом, предлагает сигары своим лучшим друзьям и ближайшим родственникам. Ты мог об этом и не знать, но я-то знаю прекрасно. Ведь и к крестным отцам это тоже относится.

— Ты станешь крестным отцом ребенка? Рози мне ничего об этом не сказала!

— Она сама еще не знает. Но решение старшего брата — закон.

— Объясни мне наконец, что происходит? Зачем ты пришел?

Ник смотрел в сторону. Когда он наконец поднял глаза на Стива, его взгляд был мягким, извиняющимся.

— Я все знаю.

— Что значит «все»?

— Почему ты женился на Рози. И что это не твой ребенок…

— Понятно.

— Я слишком долго тянул с этим, дружище. Но добро пожаловать в семью! — он протянул Стиву руку.

— Почему я должен тебе верить?

Ник неловко переступил с ноги на ногу.

— Можешь задать мне хорошую трепку. Это пойдет мне только на пользу. Если кого здесь и можно назвать негодяем, так только меня…

— Ты был у Рози?

— Да, я только что оттуда. Подслушал нечаянно, как она рассказывала об этом матери.

— Так мистер и миссис Марчетти обо всем теперь знают?

— Не знаю, как папа, а мама уж точно.

— Тайное всегда становится явным, — пробормотал Стив. Ему следовало сообразить, что это может случиться. Все кончено, все должно было кончиться в тот день, когда обман вышел наружу.

— Ты знаешь, мама обычно рассказывает нам обо всем.

— Это не имеет значения. Пусть все знают, что я обманщик… Так оно и есть! Но не беспокоитесь, развод пройдет быстро и тихо. И я буду заботиться о Рози и о моей… — он осекся и глубоко вздохнул: — Рози и малышка не будут ни в чем нуждаться.

— И кто же после этого будет негодяем?

— А разве ты не этого хочешь, Ник? Ты неоднократно давал мне понять, что Рози слишком хороша для меня, что я могу позволить себе любую девушку, кроме нее!

Ник провел рукой по волосам.

— Я много об этом думал. Мы с Рози всегда были очень близки. Может быть, это звучит глупо, но, когда мы были детьми, я сильно ревновал ее к тебе. Меня злило, что ты ей нравишься больше, чем я…

— Ты прав, это действительно глупо.

Пропустив слова Стива мимо ушей, Ник продолжал:

— Если хочешь знать, я всегда предпочитал, чтобы мужем моей сестренки был именно ты, а не прочие ее ухажеры. Мы же близки с тобой как братья, во многом даже еще ближе, — по крайней мере так было, пока я не устроил всю эту ерунду. Но я надеюсь возместить тебе это. Видишь ли, я никогда не сомневался в том, что ты будешь заботиться о Рози. Даже я не всегда это делал, но ты неизменно был с ней рядом всякий раз, когда она в этом нуждалась. Это счастье, что ты женился на ней. Для вас обоих и для всех нас. Ты лучший из всех, кто мог стать ей мужем, дружище! — Ник протянул руку.

Стив крепко пожал протянутую руку, вкладывая в это пожатие все чувства и слова, какие не решался высказать вслух.


Рози сидела в ожидании — вот-вот ее выпишут из клиники. В кресле ей удобно, ощущаются лишь легкие отзвуки боли, испытанной при родах. Прошло два дня со времени ее разговора с матерью. Она невольно улыбнулась, вспомнив мамину историю, — как та боролась за своего мужчину, за Розиного отца. Рози всегда казалось, что любовь возникает и вызывает взаимность сама по себе и так же самостоятельно движется к своему счастливому завершению. Никогда еще ей не приходило в голову, что за это нужно бороться.

Исподтишка она взглянула на Стива: держит малышку на руках в ожидании сотрудника регистрационной службы. Остается получить свидетельство о рождении, и можно ехать домой. Горькая радость — никогда еще Рози не понимала этих слов так ясно, как теперь.

Какое счастье привезти наконец малышку домой! И в то же время это знаменует начало конца ее жизни со Стивом. Еще какое-то время он по-прежнему будет спать на своем идиотском надувном матрасе в гостиной. А потом уйдет из ее жизни, уже навсегда. Если только его не остановят ее слова, что она его любит…

Рози едва сдерживала слезы. Нет, она не позволит им пролиться… Не сейчас, не перед Стивом; хватит с нее его жалости! Если чему-то и суждено спасти их брак, то только любви.

Наконец в палату вошла рыжеволосая женщина в старомодных очках, с папкой в руке; улыбнулась при виде Стива с малюткой на руках. Рози тихонько вздохнула; Стив выглядит каким-то изможденным, будто не спал несколько суток подряд. Но ей он, как никогда, мил. Как нежно держит дочку! Рози отвлеклась от этих мыслей, когда рыжеволосая откашлялась и заговорила:

— Меня зовут Мэрилин Кнокс. Мистер и миссис Шафер, вы уже достаточно долго это откладывали. Пришло время вам сообщить имя этой маленькой красавицы. — И, держа наготове ручку, застыла в ожидании.

Рози молчала, вопросительно глядела на Стива, уверенная, что он предоставит ей самой это решать. Но как понять, о чем он думает в этот момент? С протяжным вздохом Мэрилин Кнокс опустилась на край кровати.

— Давайте начнем с чего-нибудь более простого, например с фамилии девочки.

— Шафер, — произнес Стив твердо и уверенно.

У Рози снова слезы навернулись на глаза. Она-то никогда не сомневалась: во все самые ответственные моменты жизни Стив проявит себя добрым и великодушным, самоотверженным и благородным. Но что делать, если сам он в этом сильно сомневается?..

— Ну вот, это не так уж трудно, — подбодрила миссис Кнокс. — Ну, теперь дело за именем. Не будете же вы всю жизнь называть ее просто малышка Шафер!

Рози глубоко вздохнула.

— Стифани Николь.

— Стифани? — Взгляд Стива, казалось, пронзил ее насквозь. — Николь?

Рози кивнула.

— В честь двоих самых главных мужчин в моей жизни.

— Стифани Николь Шафер. — Миссис Кнокс встала. — Прекрасное имя для красивой маленькой девочки. Желаю вам всем удачи!

Как только они остались одни, Стив положил малышку на руки Рози.

— Пойду подгоню машину к главному входу.

Стив несколько мгновений молча смотрел на нее, потом взял сумки с упакованными вещами и вышел. Оставшись одна, Рози сквозь слезы взглянула на дочку.

— Стифани Шафер, надеюсь, тебе понравится твое имя. Оно всегда будет напоминать нам о твоем отце.


Рози, поглощенная малюткой, спящей в специальном детском автомобильном сиденье рядом с ней, не сознавала, куда они едут. Но вот Стив остановился и заглушил мотор, она огляделась:

— Это же твой дом!

— Ну да, конечно.

— Так, может быть, ты мне объяснишь, зачем ты привез нас сюда, Стив?

— Почему бы нам сначала не внести Стифани в дом?

В голове у Рози творилась полная неразбериха; Стив вынимает из машины сиденье со Стифани с такой осторожностью, будто малышка была самая большая драгоценность в мире… Что все это значит, зачем он привез их к себе? Может ли она надеяться?..

Стив ввел ее в дом, и она огляделась: он полностью преобразил свое жилище; Рози вспоминала, каким все было в тот единственный раз, когда она заходила сюда. С удивлением разглядывала совершенно новую цветовую гамму: самая ее любимая — розовато-лиловый и защитно-зеленый тона… Прежнее цветовое решение было совсем другим. Это что-либо означает?..

— Иди сюда, Рози!

Она кивнула, и они поднялись наверх, в одну из спален. О, в это невозможно поверить! Внутри — полный ансамбль всех детских вещей, включая выбранный Рози гарнитур мебели для девочки. Светлое дерево кроватки перекликается с таким же шкафчиком, и комодиком, и пеленальным столиком; дерево украшено изображениями героев диснеевских мультфильмов. Мягкие игрушки занимают почти всю площадь этой великолепной детской, но главное чудо — в самом дальнем углу: роскошная колыбель, с режимом автоматического покачивания, но выдержанная в традиционном старинном стиле. Произведение искусства, ее мечта! Рози вспомнила, как однажды показала на нее Стиву, когда они бродили по детскому отделу торгового центра. Подумала тогда, что он не обратил на нее ни малейшего внимания, — и ошиблась. Ошеломленная, она поднесла к губам свою дрожащую руку.

— Когда ты… все это сделал?

— Здесь будут еще другие обои, пока не успел.

— Не могу поверить… Когда?.. Как?..

— С помощью Ника.

— О! Правда? — Рози сглотнула комок в горле, нежно, изумленно взглянула на Стива. — Как я счастлива это слышать! Может быть, попробуем, как Стифани будет лежать в колыбели?

— Конечно.

Рози осторожно взяла на руки дочку и уложила в мягкое гнездышко колыбели. Накрыла легким одеяльцем, включила автомат — режим самого медленного покачивания… Она стояла по одну сторону колыбели, Стив — по другую. Удостоверившись, что с малышкой все в порядке и качаться ей, видимо, нравится, Рози посмотрела па того, кто заставлял ее материнское сердце биться, как у девочки-подростка на первом свидании. В глазах его она прочитала надежду и желание. Но после всего, что случилось, она так боялась вновь поверить в счастье… Быстро отвела глаза, посмотрела на малышку: давно уже сладко спит…

— Это просто чудо, а не колыбель, Стив! Стифани заснула мгновенно!

— Нам нужно положить ее в кроватку, в спальне? — проговорил Стив с вопросительной интонацией в голосе.

— Думаю да. — Рози не в силах была отделаться от ощущения, что там ее ждет еще один сюрприз.

— Хорошо. Сгораю от нетерпения показать тебе это. — Стив аккуратно, не разбудив, вынул малютку из колыбели и направился с ней к двери.

В спальне Стива рядом с огромной двуспальной кроватью стояла самая очаровательная постелька, какую только можно себе представить! Под белоснежным кружевным балдахином, вся в белых шелковых оборках, каскадами ниспадавших до самого пола, она казалась видением из волшебной сказки.

— О, Стив! Какое чудо, какая прелесть! — Рози уложила Стифани.

Малышка забеспокоилась, и Стив принялся осторожно покачивать кроватку, пока крошка снова крепко не уснула.

— Кажется, ей здесь понравилось. — И включил переговорное устройство: стоит девочке проснуться, и они услышат, в какой бы части дома ни находились.

Рози взяла Стива за руку, и, переплетя пальцы, они прошли через холл вниз, в гостиную. Там она опустилась на бежево-зеленую бархатную софу перед камином.

— Так что мы здесь делаем? — Она подняла на него глаза.

— Мой дом больше, а нам нужно теперь больше места.

— «Нам»?

Надежда расцвела в ее сердце, как оживают и распускаются бутоны, ждавшие весеннего солнечного тепла всю долгую, хмурую зиму. Стив сел рядом с ней, так близко, что его дыхание касалось ее лица. Глаза его светились глубокой, взволнованной нежностью.

— Я хочу, чтобы вы здесь остались, ты и Стифани…

Сейчас или никогда! Это ее единственный шанс, она должна бороться за любимого, сказать ему о своих чувствах… Больше ничто не имеет значения, кроме этих трех слов; они вырвались из самой глубины ее сердца и прозвучали одновременно с такими же его словами:

— Я люблю тебя! — выдохнула Рози.

— Я люблю тебя! — произнес Стив.

— Что ты сказал? — переспросила Рози.

— Я люблю тебя. А ты что сказала?

— Я люблю тебя!

— Правда?

Она только кивнула. Стив заключил ее лицо в свои руки и поцеловал ее. Тепло его губ слаще всех самых нежных слов… Руками и губами он открывал ей все, что переполняло его сердце. Наконец он откинулся на спинку и издал длинный дрожащий вздох.

— Ник был прав… Это не так уж трудно.

— Мой брат, убежденнейший холостяк, посоветовал тебе поступить именно так?!

Рози еще не пришла в себя после поцелуя.

— Угу, он.

— Можно ли сделать из этого вывод, что вы заключили-таки перемирие? Может быть, даже мир?

— Именно так. Это он помог мне перевезти сюда все твои вещи.

Рози наслаждалась ощущением полного, совершенного счастья — почти. Но, как ни боялась она неосторожными словами все разрушить, еще сильнее оказалось стремление уничтожить «почти», она не могла не задать ему этот вопрос:

— Мама сказала, что не поручала тебе выслеживать Вэйна. Зачем ты стал это делать?

— Я подозревал, что он мерзавец, а ты имела по отношению к нему серьезные намерения. Мне нужны были основания, чтобы не допустить этого.

— Все, что тебе нужно было, это сказать, что ты любишь меня.

— Проще сказать, чем сделать. Но я всегда любил тебя, Рози.

— Так, значит, твоя секретарша… не представляет для меня опасности?

— Ты что, ревнуешь меня к Сэнди? Ты из-за этого стала такой странной после того дня, как побывала у меня в офисе?

— Я испугалась, что недостаточно для тебя… красивая, высокая, тонкая…

Он заставил ее замолчать страстным поцелуем; потом перевел дыхание, продолжая прижимать ее к себе так крепко, будто боялся, что какая-то сила вырвет его счастье из рук…

— Я всегда был без ума от тебя, Рози. Пытался с этим бороться, но это — любовь. Я буду любить тебя всю жизнь, моя Рози!

— Где-то я уже слышала эти красноречивые слова!

— Верь мне, это правда!

— Верю, Стив.

— Мы навсегда вместе — ты, Стифани и я! Семья Шафер. Правда, хорошо звучит?

— О да! Прекрасно!

За что, почему на ее долю выпало столько счастья, заслужила ли она его? Но она сделает все, что в ее силах, чтобы стать достойной этой радости — такой огромной, что она переливается через край, не помещаясь в сердце… Если б ей дано было предвидеть будущее, она бы ни на мгновение не заколебалась бы, принося свою клятву верности. Для ее любви только навсегда — верный срок.

Мы всегда будем вместе, пока смерть не разлучит нас! — так думали они оба.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...