ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— Поговори со мной, Стив, пожалуйста!

— Но ты же не боишься? — полувопросительно бросил он с напускной беспечностью.

Рози посмотрела в иллюминатор самолета, с усилием сглотнула — почувствовала подступающую дурноту. Неотъемлемый атрибут беременности напоминает о себе в воздухе куда сильнее, чем на земле… Зная это, Рози все-таки по собственной воле ступила на борт самолета.

Впереди показался Лос-Анджелес; бесчисленные огни мегаполиса сверкали золотой пылью… Захватывающее зрелище, вернее, оно было бы таковым, созерцай она его не из самолета, а с вершины невысокого холма. А сейчас и не пытается разглядеть эту красоту, — ох, скорее бы ощутить под ногами твердую землю!..

Рози испепелила Стива взглядом: как он может шутить, видит же, как ей плохо…

— Ты прекрасно знаешь, что я очень боюсь полетов. Всегда боялась! Помоги мне не думать об этом, отвлеки меня. Придумай что-нибудь!

— Может быть, поговорим о птичках? — прежним тоном предложил он и рассмеялся, увидев, что брови ее сошлись на переносице. — Что ты хочешь, чтобы я сказал, Рози?

— Ну, не знаю… Что-нибудь насчет дальнейших планов после приземления.

— Собираюсь поехать в вашу хижину в горах, думал, ты знаешь: твои родители предложили мне ею воспользоваться.

Рози покачала головой, отгоняя острую боль, — он сказал «я», а не «мы»… Может быть, ненамеренно, и все-таки… Глубоко вздохнув, она проговорила:

— Не помню, чтобы мама упоминала об этом, у меня тогда было слишком много своих забот.

Лукавый блеск исчез из его глаз.

— Твоя машина в аэропорту, Рози?

— Нет, мы с Вэйном ехали на автобусе. А потом хотели…

Да, совсем иначе она представляла себе тогда свое возвращение! Рассчитывала приехать домой после свадебного путешествия — миссис Вэйн Валанс начинает вести домашнее хозяйство, ждет ребенка… А теперь ее законная фамилия Шафер, и она ничего не знает о своем ближайшем будущем, даже условия дальнейшей жизни не обсудили.

Миссис Стив Шафер… Рози мысленно примеривалась к этому имени. Интересно, сколько времени пройдет, пока это не перестанет казаться ей чем-то фантастическим?

— Я могу подбросить тебя домой, прежде чем уеду в горы. — В словах его прозвучала забота и искреннее желание помочь.

Несколько секунд Рози молчала, убаюканная этим голосом, и вдруг поняла, что он сказал…

Вся ее нежная мечтательность разбилась на тысячи осколков, столкнувшись с отвратительной, холодной реальностью. «Миссис Шафер» — это только на бумаге; она правильно поняла его акцент на слове «я»: они женаты, но их отношений это не меняет, никакого мы, каждый сам по себе. Между ними нет ничего, что делает людей парой.

Рози даже не сознавала, что таила такие надежды, прежде чем Стив одной фразой уничтожил их. Клятва верности вовсе не означает, что в его планы входит теперь и она. Волна боли и разочарования захлестнула ее и изумила. Но даже если это отнимет последнюю каплю силы, какая у нее еще осталась, Стив никогда не узнает, как больно ее ранил.

Прежде чем она ответила, электронное табло над их креслом засветилось, и на нем появилась надпись: «Пристегните ремни!». Сразу вслед за тем внимание ее привлек металлический скрежет, раздавшийся под ногами. От этого звука все сжалось у Рози внутри, она со страхом вцепилась в подлокотники кресла.

— О Боже!

— Это выпускаются шасси. — Стив осторожно разжал ее пальцы. — Знаешь, очень трудно опустить на землю этих двух малышей, — и ласково взглянул Рози в глаза, потом на ее живот, — если не использовать колеса, хотя и согласен, скрипят они противно.

— Да, знаю… Только… потише бы… Знаешь, я почему-то нервничаю из-за любого внезапного звука…

— Тебе никто никогда не говорил, что летать — безопаснее, чем водить машину?

— Да, кажется… какой-то пилот.

На мгновение он нахмурился, и Рози отметила это с каким-то странным удовлетворением; но это выражение исчезло так быстро, что через секунду ей показалась — придумала.

— Он говорил, если что-нибудь случается, то чаще всего при взлете и при посадке. Летим… так что весь полет можно наслаждаться мыслями, что может случиться в конце.

— Ничего не может случиться, Рози. Ты пристегнулась?

Она посмотрела на него.

— Тебе не кажется, что соседство этих двух предложений не внушает уверенности и спокойствия?

Не ответив, Стив наклонился к ней, проверил, застегнут ли ремень безопасности. Взгляд его задержался на ее животе, встретился с ее глазами.

— Тебе не тесно? Я имею в виду — ему…

— Нормально. — Рози тронуло, что он подумал об этом.

Через несколько минут самолет коснулся земли.

— Один отскок! Неплохо… — похвалил Стив.

— Лучше бы совсем без отскоков. И почему мне всегда так хочется помочь затормозить?..

Стив только улыбнулся; самолет подруливал к стоянке; еще немного… вот и все!

В салоне поднялась страшная суматоха: пассажиры повскакивали с мест, потянулись за вещами, Рози хотела последовать их примеру.

— Не стоит спешить, подождем. — Стив положил руку ей на колено, останавливая ее. — Тебе нельзя попадать в давку.

Жар его прикосновения проник, кажется, не только сквозь тонкое джинсовое платье, но и сквозь кожу, опалив тело и вызвав ответную волну тепла где-то в низу живота… Чтобы охладить свой неуместный пыл, Рози язвительно поинтересовалась:

— Разве ты не спешишь в свою горную хижину?

— Не настолько… не допустить же, чтобы тебя здесь всю истолкали. — Стив наблюдал за толпой пассажиров, скопившейся у ближайшего выхода. — Набились как сельди в бочке… — пробурчал он.

Выстроившаяся очередь наконец стала двигаться, и через некоторое время выход освободился. Стив встал и отступил на один шаг, пропуская ее вперед. Рози попыталась взобраться на сиденье, чтобы достать до верхней полки — там ее вещи.

— Что ты делаешь, Рози?

— Достаю сумку. Помнишь, стюардесса положила ее туда…

— Ты, наверное, умрешь, если попросишь меня о помощи. Дай я это сделаю! — Стив осторожно отодвинул Рози в сторону.

Ну а когда тебя не будет рядом? Ведь уже очень скоро… Рози сжала зубы, чтобы не вырвались эти слова. Не нужен он ей. Он по доброте предложил ей свое имя, но на том все и заканчивается. Давно уже она научилась жить одна. Ей же ясно дано понять — никакой совместной жизни у них не будет, глупо рассчитывать на его помощь. Что ж, это вполне ее устраивает! Насколько неискренна эта последняя мысль — об этом Рози не хотелось думать.

Стив дотянулся до полки, вытащил оттуда ее сумку и хмуро бросил:

— Тебе не кажется, что ты переигрываешь? Я имею в виду твой имидж независимой женщины.

— Я прекрасно могу справиться со своими вещами сама. Представь, что тебя здесь нет, ведь пришлось бы.

Он не сказал на это ни слова, но Рози заметила странную вспышку в его глазах. Оба подумали об одном и том же: если бы не он, вместо него был бы Вэйн. Стив вглядывался в ее лицо, пытаясь понять, что она чувствует. А Рози и сама пока не разобралась: еще недавно привыкшая все в своей жизни рассчитывать наперед, она теперь ни в чем не была уверена.

Стив не выдержал:

— Пока я здесь, тебе не придется поднимать ничего тяжелее косметички. — И, отпустив ремень сумки, перекинул ее через плечо, поверх кожаной куртки. — Ладно, пойдем.

Они дошли до здания аэропорта и на эскалаторе спустились в зал выдачи багажа. Там Стив обхватил Рози одной рукой, заслоняя ее от толпы, и повел к ползущей по кругу ленте. Стив поставил сумку на пол и встал рядом, скрестив руки на груди и внимательно следя, не появились ли их вещи. Рози устроилась рядом, чувствуя, что эмоции снова готовы вырваться из-под контроля.

Он так близко… Аромат его одеколона кружит голову, от мысли, что он сейчас посмотрит на нее, слабеют ноги… А если еще заговорит своим прекрасным, глубоким голосом, сохранит ли она хоть что-нибудь, похожее на гордость… Рози дотронулась до рукава его куртки: мягкая кожа, впитавшая тепло его собственной кожи, взволновала ее еще сильнее, воображение разыгралось, пальцы задрожали… Ладно, пусть, скоро он уедет. И чем раньше, тем лучше, она уверена.

— Я сама подожду багаж. Тебе нет необходимости задерживаться здесь. Поезжай в свою хижину, ты заслужил отдых.

Стив поднял брови, как бы спрашивая: «Что, черт возьми, это значит?», а потом ровным голосом произнес:

— Сначала я доставлю тебя домой.

— Не обязательно. Я возьму такси.

— Нет, я сам должен проконтролировать это.

— «Проконтролировать»? — Ей стоило огромных усилий говорить спокойно. — Я что, ребенок?

Рози не так часто обнаруживала свой легендарный пылкий темперамент всех Марчетти, но на этот раз почти достигла критической точки. Не желает она больше чувствовать себя заблудшей, безмозглой овцой, которую Стив призван вразумить и отправить в стадо! Развернувшись, Рози отчеканила:

— Можешь быть свободен. Твоя миссия окончена.

— Брось, Ро. Ты не так меня поняла.

— Именно так.

Ярость и подступающие слезы мешали ей говорить; она глубоко вздохнула, изо всех сил стараясь их сдержать.

— Я благодарна тебе, что ты вытащил меня из неблаговидной истории. Но с этого момента я сама за себя отвечаю. Тебе нет нужды оставаться со мной.

— Что ты намерена делать?

— Поехать домой, взять машину. С этим я справлюсь и без твоей помощи.

— Что значит «взять машину»?

— Разве не ясно? Человеку обычно нужна машина, когда он собирается куда-нибудь поехать. Я не останусь дома.

— Нет, останешься.

Она уперлась кулачками в бедра:

— Я выросла из того возраста, когда мне можно было указывать и запрещать!

— Я не то хотел сказать…

— «Не то»? Слушай, ты сейчас в отпуске? Вот и я взяла себе отпуск. Кажется, на это я имею право. Возможно, это мой последний шанс куда-нибудь надолго уехать, и я собираюсь им воспользоваться.

— Куда ты поедешь?

— Вверх по побережью, скорее всего.

— «Скорее всего»? Значит, у тебя даже места нет, где остановиться?

— Сейчас январь, Стив. Разве трудно найти номер в каком-нибудь мотеле на пляже?

Стив напомнил себе, что его работу можно только тогда по праву считать законченной, когда он с рук на руки передаст Рози родителям и удостоверится, что она в безопасности. Как же он не принял в расчет, что по этому поводу у нее есть собственное мнение… И достаточно причин, по которым ей не хочется сейчас встречаться с родителями.

— Вот что, Ро. Ты оттягиваешь то, что непременно должно случиться. Рано или поздно тебе все равно придется рассказать обо всем своей семье.

— Логично. Ничего не могу возразить. Но не логичнее ли сделать это, когда рядом будет мой муж?

Как она подчеркнула последнее слово! Да, официально он ее муж; он дал клятву верности и потому называется именно так. Но он настолько поглощен тем, чтобы оставаться мужем только на бумаге и держать ту же дистанцию, что и раньше, — даже кое о чем забыл. Если она предстанет перед родителями одна, это будет выглядеть очень странно и для нее так же тяжело, как если бы она не вышла замуж. Он обязан быть рядом, поддержать ее, утешить и в то же время ни в коем случае не должен, не смеет перейти роковую черту. Долгие годы он совершенствовал свою роль старшего брата, и все может пойти насмарку.

Как тонка эта грань между дружбой и долгом… Жениться на Рози он счел своим долгом, но его дружбе с Ником это может нанести сокрушительный удар. А удастся ему держаться правила «руки прочь от Рози», — тогда есть надежда сохранить лучшего единственного друга.

Итак, на первый взгляд самый верный способ не нарушить это правило — держаться от Рози подальше. Но нет, не оставит он ее одну — собралась неизвестно куда! Нельзя ей, не следует, надо ее отговорить! Но как? Есть только один выход из этой ситуации, он для него наиболее опасный, но выбора нет.

— У тебя теплая одежда с собой? — спросил он.

Рози кивнула, и он сказал:

— Тогда ты едешь со мной.


Поднимаясь по ступеням, ведущим в просторную горную хижину, Стив глубоко, радостно вдыхал свежий холодный воздух. Как чудесно он наполняет легкие, остужает все тело… Мечтал приехать сюда один, но вышло совсем иначе.

Рози всю дорогу спала, но он остро, до боли, ощущал ее присутствие. Сладостный аромат ее духов (или тела, волос?) дурманил и будоражил все чувства… Этот запах он узнал бы из тысячи; спящая или бодрствующая, она сводит его с ума.

Да он и сошел с ума, раз привез ее сюда! Ничто на свете не заставило бы его сделать это, даже ее угрозы уехать одной. Но он видел выражение ее глаз в тот момент, когда она посылала его в хижину: так Рози смотрела на него в детстве, когда они с Ником не брали ее с собой. «Не оставляй меня!» — говорил этот взгляд, проникая ему в самое сердце. Единственное, чему он никогда не мог противостоять. А теперь, когда из девочки Рози превратилась в очаровательную, соблазнительную женщину, тем более. Ему следовало этому сопротивляться, но он не смог.

Почему он не послушался Рози? Знал, что его слова сильно ее обидели. Права она была — им не обязательно соблюдать все условности, чтобы выглядеть молодоженами. Никто из ее семьи не узнает, что они провели свой медовый месяц не вместе. Но как было оставить ее одну в аэропорту… Миссис Марчетти возложила на него ответственность за свою дочь. Да он и без этого всегда чувствовал себя ответственным за Рози. Теперь это оформлено официально.

Ему никак не удавалось убедить себя, что с ним она в большей безопасности, чем одна в неизвестно каком мотеле! Что он не уступит своему безумному влечению к ней, не причинит ей этим лишней боли!

Взойдя на широкую деревянную веранду, Стив повертел в руках связку ключей, отыскивая нужный, подошел к парадной двери. Когда отпер замок и распахнул дверь, заметил, что Рози, тенью следующая за ним, заколебалась… Потом, решительно расправив плечи и вскинув голову, прошла мимо него в дом. Тихо щелкнул выключатель, гостиная наполнилась светом.

— Брр! Ну и холодища!

Стив включил отопление — все в порядке, действует.

— Быстро нагреется. Побудь здесь, пока я принесу чемоданы из машины.

— Это с удовольствием. — Она подошла к камину.

Когда Стив вернулся с вещами, Рози уже разводила огонь: отставив заслон, рассовала между поленьями скомканные газеты и подожгла длинной деревянной спичкой. Стив опустил чемоданы на пол; она обернулась и подняла на него взгляд.

— Какую спальню ты хочешь занять?

Стив на мгновение закрыл глаза. Не отдавая себе в том отчета, он боялся — или надеялся, — что она по праву жены потребует, чтобы он разделил с ней комнату и постель…

— Я потому спрашиваю, что я же здесь оказалась случайно. Родители предоставили весь этот дом тебе. У меня и в мыслях нет выселять тебя из лучшей комнаты, даже если бы в ней была джакузи размером с двуспальную кровать!

Раздели ее со мной! Комнату, кровать, джакузи — все что угодно! Стив пытался прогнать эту упрямо возникшую мысль, слишком много времени проводил он с этой женщиной, которая никогда не будет ему принадлежать…

На какое-то мгновение он замер от ужаса — не произнес ли эти слова вслух?.. Но нет, выражение лица Рози не изменилось, и он облегченно вздохнул. Если подобные мысли и приходят ему в голову, там им и надлежит оставаться. Устало проведя рукой по лицу, он взглянул на нее.

— Ты уверена?

Она утвердительно кивнула.

— Я устроюсь в своей старой комнатке наверху. — И широко ему улыбнулась.

Стив прошелся из угла в угол; на самом деле он должен быть доволен — она во многом облегчила ему задачу. Но явного удовлетворения это почему-то не принесло. Он с трудом подавил досаду — неужели ей все безразлично?..

Рози подкинула в огонь полено.

— Ты еще не рассказал, как прошел твой разговор с мамой. Ты ей звонил?

— Да, останавливался позвонить, когда ты спала.

— И что же она сказала?

— Я не говорил с ней: никого не было дома. Оставил сообщение на автоответчике: у нас все в порядке, нет больше причин для беспокойства.

Губы Рози презрительно изогнулись:

— Да, это ее здорово успокоит!

— Она знает, где меня найти, если захочет узнать все детали. — Стив уселся у огня, некоторое время молча смотрел, как Рози ворошит кочергой обуглившиеся поленья.

— Ты знаешь историю, связанную с этим местом? Когда мои родители только купили эту хижину…

— Нет, — покачал он головой, — я застал все таким, как сейчас.

— Уезжали они сюда, чтобы уединиться, когда Ник и Джо были маленькими. А появились Алекс, Люк и я — им стало тяжелее уезжать от нас. Но все же раз в году бабушка Марчетти приезжала и оставалась с нами, младшими детьми, и у мамы с папой снова появлялась возможность пожить здесь. А когда бабушка состарилась, им уже некому оказалось нас скинуть.

— «Скинуть»?

— А как это еще назвать? Мало кому доставит радость присматривать за пятью сорванцами.

— Да уж…

Рози задумалась, вспоминая.

— Тут у родителей годовщина свадьбы проходила…

— Сколько лет?

— Тридцать пять. Мама забеременела Ником в медовый месяц, в этой хижине. Потому они так и любили сюда приезжать… — Ее мечтательная улыбка стала горькой и жалкой. Лицо ее так сильно изменилось, что Стив встревожился:

— О чем ты, Ро?

— Да подумала… не пойми меня неправильно, ты не виноват, это моя ошибка. Я высоко ценю жертву, которую ты принес…

— Ну-ну, Рози, перестань. Нашла рыцаря в сияющих доспехах.

— Не представляю, чтобы кто-нибудь сделал для меня то, что ты. И я не жду ничего большего. Ты всегда был замечательным другом, Стив…

— Будешь строить из себя Саму Любезность или скажешь наконец, в чем дело? — Он улыбнулся. — О чем ты подумала, Рози?

— Да так… ничего с собой… не могу поделать, грустно немного.

— По какой причине? — Он встретил ее взгляд.

— С тех пор как я была маленькой девочкой, мама всегда говорила: очень надеется, что я встречу такого же замечательного человека, как мой отец. Больше всего она хотела для меня такого же долгого, счастливого замужества, как у нее.

— Это у тебя еще впереди.

— Скажешь тоже! С самого начала я все сделала не так. Вне всякого сомнения, тридцатипятилетняя совместная жизнь моих родителей начиналась иначе…

Стив то и дело порывался спросить, уж не сожалеет ли она о своем замужестве? За положительный ответ винить ее он не вправе. Парень с таким прошлым, как у него, не подарок для девушки из семьи Марчетти.

— Согласен с тобой.

— Они любили друг друга.

Он улыбнулся.

— Да. И до сих пор еще любят.

— Да, знаю. — Ее улыбка угасла. — В одном я точно уверена: мама и папа не открывали медовый месяц дискуссией, кто какую спальню займет.

Да, это ясно как день… Они-то делили и постель, и все остальное тоже. Мистер Марчетти до сих пор смотрит на жену как на центр вселенной. А он, Стив, ни разу в жизни не видел свою мать и своего отца вместе; не знал даже, женаты ли они. Марчетти же вместе и тем счастливы. Их союз казался Стиву исключением из правил. У него не было оснований полагать, что ему так же повезет; никогда он в это не верил и ни в коем случае не желал такой, как у него, участи для Рози.

— Я всегда мечтала жить, как они, — призналась она.

Стив не знал, что на это ответить, потом рассудительно произнес:

— Да, это трудно, но ты и не обязана быть такой же, как они. Твои родители просто хотят, чтобы ты была счастлива. По-своему.

Рози поразмышляла над его словами, затем проговорила:

— Может, я и не пойду по их стопам. Но благодаря тебе мне, по крайней мере, не придется шокировать их тем, что я беременна и не замужем.

— Не уверен, что оказал тебе этим услугу.

Загрузка...