ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Семейный праздник кончился около полуночи. Озорные подшучивания над молодоженами — ими без устали сыпали братья — утомили Рози, и в конце вечера Стив отвез ее домой, в квартиру над книжным магазинчиком. Поднялись по лестнице на второй этаж. Рози открыла дверь, и Стив последовал за ней. Расставив чемоданы в тесном холле, он огляделся.

— У тебя очень мило.

Удивленная, Рози перестала на мгновение изучать содержимое почтового ящика и взглянула на Стива.

— Ты же видел все это раньше.

— Нет, никогда.

Стив повернул выключатель, гостиная наполнилась светом. Засверкала люстра — золото и хрусталь. Взглянув на Стива, Рози заметила, как изменилось при этом свете его лицо. Резче выделялись морщинки, тянувшиеся от крыльев носа к уголкам рта, они всегда углублялись, когда он уставал; опухоль у глаза почти прошла, осталась багровая тень. Ее герой, навсегда овладевший ее сердцем; она считается его женой, а не смеет даже предложить ему свою заботу. Более парадоксальную ситуацию трудно представить…

— Хочешь чаю? — спросила она, направляясь на кухню.

— Конечно.

— После сегодняшнего вечера я чувствую себя не очень-то уверенной в своих силах.

— Почему? — Он прислонился плечом к стене.

— Родители все еще не знают о ребенке. Как только я собралась рассказать им об этом, ты тут же сменил тему. Зачем?

— Мне просто показалось, был не самый подходящий момент, чтобы говорить об этом.

— А я подумала потому, что испугался возможности выглядеть в их глазах отцом моего ребенка.

Стив сделал резкое движение, и Рози поразило глубокое волнение в его глазах.

— Это никогда не приходило мне в голову.

— Учитывая, как они обрадовались известию о нашей свадьбе, узнать всю правду о ребенке было бы для них громом среди ясного неба.

— Да, они казались счастливыми. И я не хотел испортить всем счастливый вечер. Они и так скоро узнают. — Стив взглянул на ее живот.

— Очень мило с твоей стороны так заботиться об их чувствах. Но ты прав, скоро сами увидят. Уже заметно, что я набираю в весе. — И она положила на живот руку.

Тот, кто внутри, будто понял — говорят о нем: Рози ощутила легкое движение и застыла, испытывая жгучее желание снова это почувствовать. Ребенок начал двигаться, она отчетливо ощущала его толчки и никак не могла насытиться этим волшебным чувством.

— Что-то случилось? Что с тобой, Ро?

— Случилось… ребенок зашевелился, — она подошла к Стиву и, взяв его руку, положила ее на то место, где ощущалось движение. — Ну, что скажешь?

По изменившемуся лицу Стива она поняла: и он почувствовал.

— Ух ты! — воскликнул он. — Там действительно кто-то есть!

— Да уж! И когда этот кто-то подрастет, родители станут задавать вопросы.

Голос ее прозвучал достаточно уверенно и небрежно, чтобы не дать Стиву заподозрить, что она серьезно обеспокоена. В следующую секунду Рози вздрогнула от неожиданности — на плите засвистел вскипевший чайник. Она быстро подхватила его, заварила чай и, подождав немного, разлила его в две фарфоровые чашки.

— Это травяной чай, возможно, это поможет тебе уснуть. У тебя такой вид, Стив, что хороший, долгий сон пойдет тебе на пользу.

Стив кивнул.

— Да. Так что перевезу сюда свои вещи лучше завтра утром.

Резко повернувшись, Рози расплескала горячий чай себе на руку. Стив быстро поставил свою чашку на обеденный стол, открыл холодную воду, взял ее руку, остудил легкий ожог.

— Что это значит? Ты переезжаешь? Сюда?

— Да, конечно.

— Не помню, чтобы я тебя приглашала.

Он посмотрел на нее так, будто ожидал именно такой реакции.

— Нам же нужно где-нибудь жить.

— У каждого из нас есть жилье.

— Женатые люди обычно живут вместе.

— Да, это правда, — осторожно согласилась она.

Против воли надежда овладела ее сердцем: означает ли это, что он хочет жить с ней вместе и она значит для него несколько больше, чем он показывает?..

— Но мои родители скоро в любом случае узнают всю правду, и нам не нужно будет притворяться влюбленными из-за них.

— Мы живем в маленьком городе, Рози. Пойдут разговоры.

— Хорошо, пускай ты прав. Но нам нужно тогда решить один важный вопрос.

— И какой же?

— Твой дом больше, там комфортнее…

— Вот эта кушетка вполне для меня сгодится, — быстро перебил ее Стив.

Рози поняла, что ее надежда тает на глазах.

— Она не очень большая и не очень удобная.

— Переживу.

— Но почему, Стив? В твоем доме четыре спальни, зачем оставаться здесь и терпеть неудобства?

— По одной практичной причине. После того как родится ребенок и все это кончится, тебе не придется переезжать со всеми вещами для новорожденного и так далее…

Рози задержала дыхание, пытаясь справиться с новой болью. Все практичные причины его решений, связанных с их браком, ей ясны, но в глубине души она не переставала надеяться, что основная причина все же она сама. Сталкиваться с тем, что его забота о ней вызвана не романтическими чувствами, а расчетливым благоразумием, каждый раз так обидно и больно…

Внезапно ее охватила жгучая злость: на себя — за то, что ей небезразлично; на весь мир — вечно смотрит сквозь розовые очки; и в особенности на Стива. Что бы такое сделать, чтобы заставить его расплатиться за боль, которую он ей причинил?..

— Знаешь что, — она глубоко вдохнула воздух, будто перед прыжком вниз, — езжай-ка ты лучше домой и спи на нормальной кровати, чтобы не свешивались ноги.

— Если мы не будем жить вместе какое-то время, вся наша затея окажется напрасной.

— Почему?

— Мы ведь устроили все это, чтобы избежать сплетен. Ты не забыла: у твоих родителей есть друзья с детьми и внуками по всему городу.

— А мне становится уже все равно, что они обо мне подумают.

— Ты просто устала, Ро. Тебе надо поспать. А утром…

— Я у себя дома. И ты не смеешь указывать, что и когда мне делать!

— Извини, я не то хотел сказать…

— Перестань! Мне не нужно ни указаний, ни объяснений. Я не ребенок и прекрасно могу сама о себе позаботиться, не нуждаюсь ни в чьей защите!

— А твой маленький, Рози?

Этими словами он в одно мгновение затушил ее злость и заставил почувствовать себя самой большой эгоисткой на свете. У ребенка уже не будет идеального мира, когда он родится. И она даже не пытается сохранить для него ту защиту, которую предложил ему Стив! Он прав, люди не должны судачить о том, что она носит ребенка от проходимца.

— Прости меня, Стив, и…

— Что? — устало спросил он.

— Спасибо тебе.


Прошло шесть недель. Стив чувствовал себя последним подонком из-за того, что они все еще ничего не сказали родителям Рози. Сначала Тома и Фло вызвали к бабушке Марчетти — она упала и сломала бедро. Они долго ухаживали за ней в больнице, потом перевезли к себе домой; кроме того, много времени уходило на решение деловых проблем — договориться с ними о встрече никак не удавалось. Конечно, можно пообщаться по телефону, только Стив и Рози не хотели таким образом обрушить на них свою новость.

Но вот настал наконец вечер, когда все должно было разрешиться. Рози пригласила родителей на ужин, можно поговорить обо всем с глазу на глаз.

До приезда родителей оставалось совсем немного времени; Стив помешивал соус, сменив Рози на кухне, чтобы дать ей возможность привести себя в порядок, — нервничает, хочет, конечно, выглядеть как можно лучше. Но он-то находит, что она с каждым днем становится прекраснее. Если бы знать заранее, как трудно ему будет видеть ее каждый день, он бы, вероятно, воспользовался ее предложением жить отдельно.

Спал он на надувном матрасе в гостиной; за все время ни разу не переступил порога ее спальни, даже когда Рози там отсутствовала. Но это не означает, что у него получается полностью ее игнорировать. Вот у двери стоят ее тапочки; в воздухе ощущается тонкий аромат духов… Все это мелочи, конечно, но он думает о Рози, даже когда ее нет рядом. Пока он в этом доме, не было ни единой минуты, чтобы он не желал ее…

Тело его отреагировало на эту мысль как обычно: мгновенно и болезненно. И тут же раздался звонок в дверь.

— Приехали, Ро! — Стив услышал, как Рози что-то уронила в прихожей. — У тебя все в порядке?

— Почти… Немного нервничаю.

— Привет, мама, папа! — Рози пропустила родителей в гостиную и закрыла за ними дверь. — Как бабушка?

— Насколько возможно, в порядке. — Фло сняла пальто. — Люк побудет с ней сегодня вечером… мальчик так к ней привязан. — Она повернулась к дочери и замерла, устремив на нее изумленный взгляд.

Впервые в жизни Стив видел, как Фло Марчетти лишилась дара речи. Он поспешно пересек комнату и встал рядом с Рози — теперь обе пары стояли друг против друга.

Том не растерялся.

— Вот об этом ты и хотела нам рассказать, дочка?

Рози нервно сжала руки.

— Виновата, что не сообщила вам раньше. Только из-за того, что заболела бабушка, вы были так заняты, я не могла…

Глаза Фло Марчетти наполнились слезами.

— Так вот в чем дело… Ник, значит, прав…

— Конечно, прав! — Том нежно погладил округлившийся живот дочери.

— Да, все дело в этом… — пролепетала задыхающимся голосом Рози.

Отец положил руку ей на плечо и привлек ее в свои объятия.

— Знаешь, я, как только увидел, что ты беременна, подумал: это ребенок Вэйна. Тогда… разыскал бы этого мерзавца на краю света, и у него точно больше не было бы детей!

Стив взглянул в черные глаза Тома и понял — тот не шутит. У всех Марчетти бешеный темперамент… Будь сейчас Вэйн здесь, ему бы не поздоровилось. Впрочем, если кто-нибудь из семьи Рози его действительно отыщет, горькой чаши ему не миновать.

Том встретил открытый взгляд Стива.

— Это объясняет, почему ты женился так внезапно и никому ничего не сказал. Готовишься стать отцом!

Рози покачала головой.

— Нет, папа. — Она растерянно перевела взгляд с него на свою мать. — Мамочка, это не то, о чем вы думаете…

Фло с любовью посмотрела на дочь и прикоснулась к ее животу.

— Я стану бабушкой — вот о чем я думаю, доченька.

— Да, но… — Рози взглянула на Стива, безмолвно умоляя его помочь.

Мать шутя погрозила ей пальцем.

— А я-то думала, у нас друг от друга нет секретов, но ты мне ни слова не сказала про свои отношения со Стивом! Я всегда подозревала, что дело кончится этим, но у меня и мысли не было, что вы уже были вместе…

— Мама, мы поняли, куда ты клонишь. — Рози снова взглянула на Стива, призывая его помочь ей с объяснениями: скажи им, что произошло.

Стив лихорадочно соображал, что ему делать? Один взгляд на смертельную ярость в глазах Тома Марчетти убедил его: сказать всю правду — ошибка. Не в силах он нанести ему такой удар. И подвести Рози не имеет права.

Фло нежно заключила лицо дочери в свои ладони.

— Сердечко мое, знаю я про птичек и пчелок. Что произошло — вполне очевидно.

— Мама, ты неправильно поняла.

— Да-да, конечно. Думаешь, нас обескуражило, что вы со Стивом не подождали до свадьбы? — Фло подмигнула дочке. — Не в каменном веке живем, дорогая. Да будет тебе известно: Ник зачат не в хижине во время медового месяца, как мы всегда говорили!

Щеки Рози залились краской.

— Больше ни слова, мама.

— Тридцать пять лет спустя мне не стыдно признаться, что я носила Ника под сердцем, когда давала его отцу клятву верности.

Стив обнял Рози, и она спрятав пылающее лицо у него на груди, прошептала:

— Не хочу об этом слышать…

Миссис Марчетти ласково улыбнулась мужу.

— Уж это молодое поколение! И им еще кажется, что они современные люди! Рози, разрешаю тебе поделиться этой новостью с братьями. Правда, не уверена, как они с ней справятся.

Стив подумал о том же — братья Рози воспримут это болезненно, в отличие от родителей; его задача — удержать сыновей Марчетти от глупых, необдуманных поступков, а их может вызвать известие, что Вэйн — отец ребенка. Не следует им этого сообщать, и тогда у них не возникнет необходимости мстить за честь сестры. Он сам ее защитит, Рози под его охраной — пока они не разойдутся. Стив вдруг почувствовал себя опустошенным, одиноким… Но так надо, утешал себя он, ей так лучше. А он, что ж, он навсегда потеряет ее и единственную семью, какую когда-либо знал. Это единственной выход; но, пока он рядом, все сделает, чтобы им всем облегчить жизнь.

Обнимая Рози, он смотрел на чету Марчетти, потом, сделав над собой усилие, широко улыбнулся.

— Значит, зря мы волновались, вас вовсе не обескуражило это известие. Да, у нас с Рози будет ребенок!

Загрузка...