Обед прошел в скорбном молчании. Габриэль был привязан цепью к кольцу в стене. Никто из негров не знал, что будет дальше, и все они были в страхе.
Домашние слуги молча занимались своими делами. Когда Люсьен поднялся из-за стола, Мама Рэйчел ожидала его в зале.
— Везде ходят страшные толки. Мистер Люсьен, что же там случилось?
Люсьен пожал плечами.
— Эта чертова Селеста опять приставала к Маккэми, Габриэль приревновал ее и зарезал ее ножом для рубки тростника. Так по крайней мере говорит Маккэми.
Он поднялся по ступеням, он слишком устал, чтобы беспокоиться о том, что произошло.
Рэйчел встала у дверей в кабинет Поля и глубоко вздохнула. Она имела большое влияние в доме де Монтеней, но это был особый случай, речь шла об убийстве, и она ставила под сомнение слова белого человека.
— Мистер Поль, вы не могли бы уделить мне минуту?
— Я думаю, сейчас не лучшее время для беседы. Убийство не может оставаться безнаказанным. — Но Поль никогда еще не вешал рабов.
— Да, я знаю, — сказала она. — Именно поэтому я и пришла.
— Ну хорошо, садись. Но если ты хочешь попросить меня, чтобы я отпустил его, то ты знаешь, Рэйчел, я не могу.
— Нет, сэр, — ответила Мама Рэйчел, посмотрев в глаза Полю. — Но я должна сказать вам: я не уверена, что это сделал Габриэль.
Поль с любопытством взглянул на нее:
— Боюсь, что у него одного была на то причина.
— Нет, сэр, не у него одного. — Она остановилась.
— Хорошо, Рэйчел, но Харлоу Маккэми видел, как он это сделал, — сказал Поль.
— Это он так говорит.
— Но у Маккэми нет причин лгать.
— Он лжет, мистер Поль. Эта Селеста заигрывала перед всеми с Маккэми. А он до смерти боится женщин, нет, не робок с ними, он по-настоящему боится. Вы не видели его глаза в это время. Она смеялась над ним в присутствии всех черных. Вы можете спросить мистера Люсьена.
— Какие бы у нее ни были мотивы, — сказал Поль, — у Габриэля была довольно веская причина убить ее.
— Да, была, но он этого не делал.
Поль долго молчал. Он знал Маму Рэйчел с тех пор, как был женат на Салли, он знал, что она никогда не лжет.
— Хорошо, Рэйчел, я учту то, что ты рассказала. Но я бы не хотел, чтоб ты рассказывала об этом своим людям.
— Я не стану, сэр. — Рэйчел поднялась. — Спасибо, что вы уделили мне время.
Габриэль сидел, поддерживая голову руками. Селеста умерла, и ни одна душа на всей плантации не поверит слову Габриэля против слова белого человека.
«И что же ты будешь делать?»
Казалось, голос самого Габриэля беседует с ним.
«Ты собираешься рассказать, что белый надзиратель сделал это? Если даже ангел спустится с Небес и подтвердит твои слова, никто не поверит этому».
«Я собираюсь умереть. Он убил Селесту, теперь он убьет меня».
— Я принесла тебе немного еды, — хозяин велел. — Риар держала лампу в одной руке и тарелку в другой. Она положила тарелку. — Я молюсь за тебя, — сказала она.
— Я не молюсь, — ответил Габриэль. — Господь знает, что у меня на душе творится.
Казалось, мистер Поль хотел накормить его прежде чем повесить. Он набрал полный рот еды.
— Ты возвращайся назад, — сказал он Риар.
Габриэль потянул за цепь, ударил по кольцу, вделанному в стену. После нескольких попыток ему удалось сорвать кольцо, которое с грохотом упало к его ногам. Он обмотал руку цепью, чтоб она не бренчала. Габриэль встал, подошел к двери и открыл ее. На улице было тихо. Ему казалось, что он уже мертв и находится в тихой темноте.
— Садись, Маккэми. — Поль предложил Харлоу стул. — Я бы хотел, чтобы ты снова рассказал мне все подробности. Дело настолько серьезное, что мне хотелось бы знать все факты.
— Конечно, мистер де Монтень, — сказал Харлоу. — Начну с того, что я боюсь. Эта женщина сама того хотела, сэр. Ну, не то, чтоб быть убитой, конечно, но чтобы Габриэль ударил бы ее, но мне не надо было вмешиваться.
— Почему нет?
— Она была женщиной, которой хотелось, чтобы все мужчины бегали за ней, — сказал Харлоу. — Она заигрывала со мной, и Габриэль очень рассердился на нее.
— Заигрывала с тобой? Ты имеешь в виду сексуальное приглашение?
— Гм, да, — подтвердил Харлоу.
— Я бы хотел, чтоб ты рассказывал подробнее, Маккэми. Что именно она делала?
— Она подняла юбку. — Его лицо вспыхнуло, затем снова побледнело.
— Она в первый раз такое делала?
— Нет, нет, она… она… все время… несколько дней… — Харлоу запнулся и потупил свой взгляд.
— Почему ты не мог остановить это? Ну, то есть если ты не хотел ее. Я бы не возражал против такого положения дел, ты знаешь, поскольку женщина сама того желает. — Поль смотрел на Маккэми, чувствуя какую-то невидимую до этого ненормальность. — Как долго ты допускал, чтоб это продолжалось?
— Я не позволял! — возразил Маккэми. — Она… она… какое это имеет отношение к ее смерти? Она спровоцировала, Габриэль перерезал ей горло. Конечно, этому нет оправдания.
— Нет, — произнес Поль медленно. — Нет оправданий. Я хочу, чтобы ты рассказал мне снова, как это произошло.
— Я не знаю! — сказал Маккэми.
Поль подумал, что в этом есть правда.
— Я видел, как они ушли, и пошел поискать их — я хотел собрать их всех, был сильный дождь, вы знаете, и когда я нашел их, он стоял около нее с ножом в руках.
— Она была на земле?
— Да, конечно. Она… она, должно быть, была уже мертва.
— А он стоял?
— Да. Я имею в виду, наклонился. Он, должно быть, был на коленях сначала, а потом, когда я подошел, он привстал. Да… Я думаю, это было именно так.
— Мне сказали, — сказал Поль, — что Селеста за пять минут до этого крикнула Габриэлю, чтоб он оставил ее в покое.
— Да. — Маккэми стремительно подтвердил. — Я думаю, она боялась его.
— Но она ушла с ним в высокий тростник? Мне трудно верить в это.
— Быть может, она старалась избавиться от него? — сказал Маккэми. — Я думаю, он преследовал ее и убил, пока я искал их. Он стоял на коленях возле нее, и кругом была кровь… везде кровь. Рекой текла. И стала розовой из-за дождя.
— Мне показалось, ты говорил, что он стоял.
Поль уже начал сомневаться, не убил ли ее Маккэми, с ним явно было что-то не так.
— Да, он стоял. — Глаза Харлоу теперь уткнулись в пол.
— И наблюдал, как смывается кровь?
— Да.
— Мистер Маккэми, в такой ливень, когда тело подобрали, крови почти не было. Единственный человек, который мог увидеть кровь, был человек, который убил ее.
Харлоу посмотрел на него с ужасом.
— Но она должна была быть.
— Кровь везде текла рекой? Я уверен, что была. Но к тому времени, когда ты подошел, Маккэми, если ты подошел тогда, когда ты говоришь, ты не мог увидеть кровь. Никто не опишет так что-либо, если этого не видел.
Глаза Харлоу моментально расширились, и Поль увидел в них страх.
— Послушай, Маккэми! — Его голос был таким сердитым, что дрожал. — Это ты убил ее, а затем ты попытался переложить вину на раба и убедить меня повесить его раньше, чем он мог бы доказать мне, что ты лжешь. Отвечай!
Маккэми весь дрожал. Он положил голову на руки.
— Я. Она… Она была нечиста… черная, как дьявол… Она соблазняла меня… они смеялись… все смеялись. Они преследовали меня, — прошептал он.
— Кто тебя преследовал?
— Женщины… ведьмы… дьяволы… Когда умерла мама, я думал, они прекратят, но они преследовали меня!..
Он был в агонии, в отчаянии. Поль смотрел на него с неподдельным ужасом.
— Они забираются ночью ко мне в постель. Дьяволы в постели… Она была одна из них… ведьма…
Поль был в растерянности. Он посмотрел на Маккэми с сочувствием, которое пересилило презрение:
— Итак, ты убил ее и хотел повесить невинного раба, которому никто не поверит. Я хочу, чтобы ты сегодня же покинул «Прекрасную Марию». И если я услышу, что ты занялся работой, где есть общение с женщинами, или командуешь беззащитными людьми, я до тебя доберусь и положу этому конец. Маккэми взглянул на него влажными глазами:
— Что же я буду делать?
— Стань клерком в банке. Содержи лавку. Молись Богу, делай все что хочешь. Но уйди туда, где твое сумасшествие не будет приносить людям смерть. Я вычту стоимость Селесты из твоих заработков, но ее смерть останется на твоей совести. А теперь убирайся, я пошлю кого-нибудь с деньгами, чтобы доставить тебя в Новый Орлеан. «Султана» должна прибыть сегодня. Ты можешь успеть на нее.
Маккэми встал без кровинки в лице.
— Да поможет тебе Господь, — сказал Поль ему вслед, когда тот направился к двери.
Поль услышал стук лошадиных копыт. Прищурив глаза, он увидел, что это был Дэнис.
Поль рассказал ему о своем разговоре с Маккэми и сказал сыну, что с завтрашнего дня он должен будет работать надзирателем на плантации.
— Нет, — возразил Дэнис. — Пока там работает Люсьен, я не начну работу.
— Хорошо, я и сам об этом думал, — согласился отец. — С завтрашнего дня я отпускаю Люсьена.
Поль взял лампу и направился в подвал к Габриэлю с намерением сообщить ему о восторжествовавшей справедливости. Открыл запертую дверь и остановился.
— Габриэль, — закричал Поль. Он распахнул дверь. — Габриэль! Вернись, глупец, мы знаем, что это не ты убил ее.
В доме надзирателя стояла кромешная тьма. Оттуда послышались шаги, и Харлоу Маккэми вошел в дом. Габриэль был больше и сильнее, и ему нечего было терять. Все произошло очень быстро. Маккэми боролся с цепями, обмотавшими его шею. С его губ сорвался предсмертный вопль, потом он замолчал. Габриэль положил его на землю и освободил от цепей.
Он сел на кровать Маккэми и стал ждать, пока за ним придут.