Глава 47

В каменном мешке царила гробовая тишина, и потому, когда какой-то звук проник в него извне, Луиза испугалась. Ничего хорошего она не ждала. Она поднялась с каменной скамьи, подошла к двери, схватилась руками за железные прутья и стала вглядываться в полумрак подвала. Теперь уже очевидно было, что это тяжелые шаги. Поступь крупного мужчины.

И вот в дверном проеме появился Куинби, как всегда, в длинном темном плаще. Даже притом скудном освещении, которое имелось в подвале, Луиза видела, что лицо его застыло решительной и мрачной маской.

В одной руке мужчина сжимал револьвер, в другой – железное кольцо, на котором висели массивные старинные ключи.

– Зачем вы пришли? – спросила Луиза. – Еще рано… Что-то случилось?

– В доме пожар, – сказал Куинби, и голос его удивил Луизу отсутствием эмоций. – Верхние этажи объяты дымом, и вот-вот приедут пожарные бригады. Мы не можем позволить, чтобы они нашли здесь ваше тело. Это вызовет слишком много ненужных вопросов. Поэтому вы пойдете со мной. Момент настал скорее, чем вы рассчитывали. Река уже ждет.

Куинби вставил ключ в замок на двери камеры и повернул его несколько раз. Затем налег плечом на тяжелую деревянную дверь, открывавшуюся очень медленно, старые ржавые петли скрипели и стонали.

Луиза смотрела на своего убийцу, но в душе ее все еще теплился огонек надежды. Он сказал – пожар? Что ж, это неплохо! Пожар и огонь неизбежно вызывают неразбериху и панику. Возможно, ей удастся привлечь к себе внимание, подать знак, что ее собираются убить… а может, она сможет даже убежать!

Наконец дверь все же открылась. Куинби сунул револьвер в карман, вошел в камеру и схватил Луизу за плечо.

– Торопитесь, – приказал он, подталкивая ее к выходу. – У меня нет лишнего времени.

– Надеюсь, вы понимаете, что в этом платье я все равно не смогу от вас убежать, – сказала Луиза. – И я вообще не могу двигаться слишком быстро. Юбки спутают мне ноги, и я упаду.

– Не пойдете сами, я вас потащу волоком, – пригрозил Куинби. – Мне все равно. И не вздумайте орать – все равно вас никто не услышит.

Вот и все, ее последняя надежда умерла. Никто не увидит и не услышит. Остается идти следом за мучителем… Или все же удастся найти какую-нибудь возможность обернуть ситуацию в свою пользу? Луиза наклонилась, подхватила юбки, приподняла их до лодыжек и вышла из камеры.

Пальцы Куинби стальными тисками сжимали ее плечо. Луиза морщилась от боли, но двигалась вперед, повинуясь нетерпеливым толчкам своего мучителя. И тут она с ужасом поняла, что охранник ведет ее не к лестнице, ведущей наверх, к людям и выходу из дома. Нет, он тащил се к маленькой дверке в стене подвала. Луиза не знала, что за ней, но интуиция подсказывала, что выйти оттуда она уже не сможет никогда.

Дотащив Луизу до двери, Куинби нашел в связке нужный ключ и вставил в старинный замок. Скрип и скрежет навели Луизу на мысль, что это открываются врата ада. За дверью оказался темный тоннель с еще более низкими, чем в подвале, сводами. Оттуда пахло сыростью и доносился тонкий противный писк.

Крысы, с ужасом подумала Луиза. Она попятилась было, но Куинби держал ее крепко, и теперь она стояла перед входом в вонючую, кишащую крысами тьму, которая неизбежно приведет ее к смерти.

– Вы же не собираетесь идти туда без света, – прошептала она.

Куинби заколебался. Потом выругался, швырнул кольцо с ключами на пол, и грохот металла о камень оглушил, кажется, и его самого. Изрытая все новые проклятия, он пошел назад, не отпуская Луизу, вернулся к столу, где стояла лампа, и протянул руку.

– Отпусти ее, Куинби.

Голос Энтони пришел со стороны лестницы совершенно неожиданно, но у громилы телохранителя была отличная реакция. Куинби обхватил рукой горло Луизы и повернулся к Столбриджу, прикрываясь ее телом как щитом. Он достал из кармана револьвер, но направил его не на Столбриджа. Дуло револьвера уперлось ей в висок.

Луиза взглянула на Энтони. В первую секунду она не поняла, почему он выглядит как-то необычно. Но, тут же, сообразила, что все дело в простой одежде, сменившей изысканный костюм. Столбридж был одет как рабочий, а не как джентльмен. В руке он тоже сжимал револьвер.

– Стой, где стоишь! – зарычал Куинби. – Или я прострелю ей череп. Клянусь, я сделаю это!

– Отпусти ее, Куинби, и я позволю тебе уйти через тоннель, – ровным голосом сказал Энтони.

– Я уйду, но она пойдет со мной. Брось оружие, или я убью ее.

– В этом нет необходимости, – мягко сказал Столбридж, осторожно приближаясь к столу. – Все твои дела подошли к концу – и здесь, и с Гастингсом. Эта партия в вашей игре закончилась, и счет не в твою пользу. Уходи, я не стану тебя преследовать.

– Остановись! – Куинби почти хрипел – столько ярости было в его голосе. – Стой сейчас же, иначе я вышибу ей мозги!

– Как скажешь. – Энтони остановился подле стола.

– Брось оружие на пол и оттолкни ногой, – велел Куинби.

– Тебе нужно бежать и спасать свою жизнь, Куинби, – вкрадчивым голосом сказал Столбридж, не двигаясь с места. – А леди будет тебя только задерживать. Советую поторопиться. Клемент Корвус выяснил, что ты ведешь собственную игру у него за спиной, и что-то мне подсказывает, что он не пришел в восторг от такого самоуправства.

– А мне плевать, – рычал Куинби, лицо которого побагровело от гнева. – Я сам себе хозяин.

– Правда? – с интересом переспросил Энтони. – Почему-то мне кажется, что у Корвуса на этот счет другое мнение. А уж у мадам Феникс тем более. Они оба считают тебя слугой. Ты их лакей, Куинби.

– Нет! Я не лакей! Мой отец был джентльменом, таким же, как ты, сукин сын! Может, я и родился в канаве, но моя кровь благороднее, чем у Корвуса, и ничуть не хуже твоей. И то, что отец так и не женился на матери, ничего не меняет!

– А скажи, как долго ты состоишь в любовниках у мадам Феникс?

– Давно, – с довольной усмешкой отозвался Куинби. – Так давно, что она готова выйти за меня замуж.

– Да? – удивился Столбридж. – И ты собираешься на ней жениться? На хозяйке борделя?

– Мадам Феникс – это Виктория Гастингс, – подала голос Луиза.

– Ах, вот оно что, – задумчиво протянул Столбридж.

– Да, вот так. – В голосе Куинби звучало торжество. – Я женюсь на ней, Столбридж. Она принадлежит к высшему обществу. И пусть ваш чертов высший свет никогда не признает меня, но он вынужден будет признать моих детей и внуков.

– На вашем месте я бы не рассчитывала, что Виктория Гастингс сдержит слово, – подала голос Луиза. – Она всегда думает прежде всего о себе… и мне кажется, вовсе не собирается в обозримом будущем заводить детей.

– Что вы понимаете! – фыркнул Куинби. – Я ей нужен, и она меня любит! И выйдет за меня!

– Бог мой, да ты и правда в это веришь? – протянул Энтони с недоумением. – Тогда, дружок, ты просто глупец!

– Вот как ты заговорил… Знаешь, я не раз слышал, что голубая кровь, если ее пустить, все же оказывается красного цвета. И лорд истекает кровью так же, как последний безродный ублюдок. Сейчас мы это проверим. – Куинби направил пистолет на Энтони.

Луиза услышала над ухом скрежет металла и догадалась, что Куинби взвел курок. Она бросила быстрый взгляд на Столбриджа. Тот держал в руке пистолет, но по его лицу она поняла, что он не рискнет выстрелить, пока негодяй прикрывается ею как живым щитом. И тогда она осознала, что сейчас Столбридж будет убит. И все. Это будет конец всему, даже тому, что, возможно, еще толком и не начиналось. И Луиза, не раздумывая, всем телом подалась назад.

Куинби, который сконцентрировался на противнике-мужчине, был застигнут врасплох неожиданной активностью жертвы и покачнулся. Инстинктивно он прижал руку, которой удерживал женщину, плотнее, и Луиза начала задыхаться. Но Куинби пришлось сделать пару шагов назад, чтобы восстановить равновесие и опять поймать цель. И тут оказалось, что юбки Луизы оплели ему ноги, лишив возможности двигаться с необходимой скоростью и свободой. Громила окончательно потерял равновесие и рухнул на пол, увлекая за собой Луизу. Она закричала, врезавшись плечом в пол. Боль была такая, что потемнело и глазах.

Падая, Куинби нажал на курок, и выстрел в маленьком помещении прогремел совершенно оглушительно. Луиза почти потеряла сознание и как в тумане увидела, что Столбридж одним быстрым движением оказался рядом и ударом ноги выбил пистолет у Куинби. Оружие отлетело в дальний угол подвала.

Куинби с ревом отшвырнул оглушенную женщину и схватил Столбриджа за ногу. Поворот, рывок – и Столбридж обрушился на своего врага. Они сцепились в яростной схватке, и Луиза, тяжело дыша, торопливо отползла в сторону. Рядом раздавались звуки глухих ударов и тяжелое дыхание дерущихся мужчин.

Понимая, что еще ничего не закончилось и опасность по-прежнему угрожает им обоим, Луиза смогла подняться на ноги, двинулась к ближайшему револьверу и замерла, услышав шаги на лестнице. Кто-то идет, и она не успеет добраться до револьвера… да и что толку, если успеет? Стрелять она все равно не умеет.

Оглядев комнату, Луиза увидела на полу кольцо с тяжелыми старинными ключами. Схватив его, она подбежала к лестнице и прижалась спиной к стене рядом с темным проемом.

И вот показался край черной юбки и черная же туфелька. Виктория помедлила на нижней ступени, глядя на мужчин, которые катались по полу, сражаясь не на жизнь, а на смерть. В затянутой в черную перчатку руке блеснул небольшой черный пистолет. Еще раз бросив взгляд на мужчин, она решила, что, прежде всего, нужно разобраться с другой опасностью. И повернулась к полуоткрытой двери камеры.

– Выходите, миссис Брайс, – приказала она. – В доме пожар. Нужно немедленно уходить отсюда.

Опять отвратительно негромкий, но пробирающий ужасом скрежет – звук взведенного курка. Дуло твердо направлено на дверь.

– Вы слышите меня? Выходите немедленно, иначе я оставлю вас здесь поджариваться на медленном огне.

Из камеры не доносилось ни звука, и терпение Виктории лопнуло. Она шагнула вперед, направляясь к зарешеченной двери. Луиза отлепилась от стены и, вложив в одно движение всю свою силу, ударила мадам Феникс ключами по голове.

В последний момент Виктория уловила за спиной звук и начала поворачиваться, но было слишком поздно. Удар пришелся чуть выше правого уха. Она вскрикнула и упала на колени. Из рассеченной кожи потекла кровь, но мадам Феникс не потеряла сознание. Теперь Луиза видела ее глаза – безумные от ярости, и лицо, которое никто уже не назвал бы красивым – такая ненависть искажала его черты. Дуло черного пистолета Виктории поворачивалось к Луизе, и она, не зная, как иначе остановить эту фурию, ударила снова. В этот раз Виктория рухнула на каменный пол и осталась лежать без движения.

Как лорд Гэвин.

Но не время было думать о прошлом. Луиза обернулась и увидела, что мужчины по-прежнему катаются по полу, нанося друг другу яростные удары. И в этот момент Куинби выхватил из сапога нож. Вскрикнув, она кинулась было к ним, но Энтони заметил новую опасность и, вывернувшись из захвата врага, откатился в сторону.

Оба они вскочили на ноги. Нож хищно блеснул в занесенной руке Куинби, и он бросился вперед. Но Энтони успел подхватить один из револьверов и, не раздумывая, выстрелил. Куинби остановился и дернулся назад, словно налетел на какую-то преграду, потом сделал еще два неверных шага и уперся спиной в стену. Нож звякнул о камни пола, выпав из разжавшихся пальцев.

– Ублюдок. – Он тяжело дышал, с ненавистью глядя на Столбриджа. – Это ты все испортил. Все отобрал.

Он зажал рукой кровоточащую рану в плече и, повернувшись, нырнул во тьму тоннеля.

Звук его шагов смолк неожиданно быстро, и в подвале стало как-то очень тихо. Луиза подошла к Энтони.

– Как вы? – спросил он. Глаза его были темны, а ноздри раздувались, потому что он еще не остыл после схватки.

– Все хорошо. А вы?

– Нормально.

Они оба повернулись к Виктории. Ее золотые локоны потемнели от крови, и рядом с головой на камнях растекалась красновато-бурая лужица. Луиза хотела было закрыть глаза, но не осмелилась, потому что точно знала: стоит ей смежить веки, и перед ее мысленным взором предстанет лорд Гэвин: мертвые глаза, слипшиеся от крови волосы. Тошнота подступила к горлу, в глазах потемнело, но она сжала зубы и твердо сказала себе, что сейчас не время и не место падать в обморок.

– Она умерла? – прошептала Луиза.

– Не знаю.

Энтони подошел к лежащей на полу женщине, присел на корточки и пощупал пульс.

– Она жива, – сказал он устало. – Вы не убили ее.

Луиза вздохнула с облегчением.

– А Куинби? Ведь он убежал.

– Пусть им теперь занимается Клемент Корвус. Это его проблема.

Энтони оторвал пару оборок от юбки Виктории и использовал их как веревки, связав ей руки и ноги.

По лестнице опять загремели шаги – тяжелая мужская поступь, подкованные ботинки. Луиза со страхом смотрела на дверной проем. Энтони поднял пистолет, но в проеме показался Маркус Столбридж и, увидев сына и Луизу, расплылся в широкой улыбке.

– Вижу, ты нашел миссис Брайс, – сказал он сыну. – Тогда я предлагаю быстренько покинуть этот негостеприимный дом, а то скоро приедут полиция и пожарные. Будет намного лучше, если никто не увидит нашу миссис Брайс выходящей из борделя, – подмигнул он Луизе. – С другой стороны, если кто и увидит, тоже ничего страшного. И не с таким справлялись.

– Мой плащ остался в камере, – вспомнила Луиза.

Энтони на минуту скрылся в каменной каморке и вернулся с плащом в руках. Он закутал Луизу с головы до ног и накинул капюшон, чтобы скрыть лицо.

– Пойдем, любовь моя, – сказал он нежно. – Пора покинуть это место. Думаю, на сегодня развлечений достаточно даже для такой шустрой журналистки, как ты.

Луиза хлопала глазами. «Любовь моя»? Нет, она не ослышалась, но… но, наверное, это просто фигура речи. Впрочем, раздумывать было некогда, и она поспешила по узкой и крутой лестнице вверх, следом за Маркусом.

Когда они вышли в коридор, Луиза увидела белый дым, который стелился по полу, закручиваясь таинственными кольцами и спиралями. Она с удивлением принюхалась, но запаха гари совсем не чувствовалось.

– И огня не видно, – удивленно сказала Луиза.

– Это потому, что огня-то и нет, – усмехнулся Маркус. – Администраторы театра «Олимпия» не желают видеть в зрительном зале настоящее пламя и дурно пахнущий дым, поэтому мне пришлось найти обходной, так сказать, путь.

– Не понимаю, – призналась Луиза.

– Попозже объясню, ладно?

– Отведи ее к карете, хорошо? – Энтони бережно положил руку Луизы на локоть отца. – Я должен вернуться. Хочу осмотреть окрестности до приезда полиции.

Он задержался, чтобы поцеловать Луизу в губы, и исчез за углом коридора, прежде чем она пришла в себя и смогла сказать хоть что-нибудь.

– Идемте, дорогая. – Маркус повел ее к двери. Они покинули «Феникс-Хаус» через черный ход. На некотором отдалении от здания все еще стояла толпа зевак и криками встречала каждый новый клуб дыма, вырывавшийся из окон. Никто не обратил внимания на усатого мужчину в одежде мастерового и женщину, чья фигура едва угадывалась под плащом. Они уходили прочь от дома, и с каждым шагом Луиза дышала все спокойнее. Маркус свернул в ближайшую улицу, и здесь нашлась карета. Экипаж с зашторенными окнами стоял в глубокой тени деревьев. Как только они приблизились, дверца распахнулась и высунулась хрупкая фигурка, закутанная в темный плащ.

– Поторопитесь, – прозвенел колокольчиком в ночи чистый голосок Клэрис. – Вам нужно уехать отсюда поскорее, миссис Брайс. Нельзя рисковать: вдруг кто-нибудь из газетчиков увидит и узнает вас. Вы же сами знаете, что, когда дело доходит до скандала, особенно если он связан с людьми, принадлежащими к высшему свету, журналисты не остановятся ни перед чем, лишь бы состряпать какую-нибудь утку.

Луиза послушно поднялась в карету. В полумраке экипажа она увидела еще одну фигуру, с ног до головы задрапированную плащом.

– Слава Господу, вы целы, – воскликнула Джорджина Столбридж, откидывая с лица капюшон. – Мы так за вас беспокоились. Вы ранены?

– Нет, со мной все в порядке, – пробормотала Луиза. – Правда, все хорошо.

– Ну и прекрасно, – отозвалась Джорджина. – Я просто счастлива, что все обошлось. А где Энтони? – спросила она мужа, который тоже занял свое место в карете.

– Он задержался. Хочет осмотреть дом, пока не приехала полиция. Мы договорились встретиться дома.

Экипаж тронулся и мягко покатил по мостовой.

Луиза, все еще во власти растерянности и удивления, переводила взгляд с Маркуса на Джорджину, а с нее на Клэрис. Мелькающие тени и полумрак в экипаже не позволяли ей разглядеть выражение их лиц. В конце концов, она не выдержала и жалобно спросила Джорджину:

– Я не понимаю, мадам… почему вы с Клэрис приехали сюда? Я знаю, что Энтони считал нужным меня спасти, возможно, он даже рассматривал это как некий моральный долг. И то, что мистер Столбридж ему помог, это говорит о его добром сердце, и я так благодарна… Но вы и Клэрис, зачем вы приехали и рисковали быть увиденными рядом с «Феникс-Хаусом»?

Джорджина ласково похлопала ее по руке.

– Мы с Клэрис просто не могли оставаться дома, пока наши мужчины спасали будущую жену Энтони. В нашей семье принято сплачиваться перед лицом трудностей.

«Будущая жена»? Пораженная услышанным, Луиза смотрела на безмятежно улыбавшуюся ей женщину.

– Боюсь, тут какое-то ужасное недоразумение, – пробормотала она, наконец.

– Не думаю, – жизнерадостно отозвалась Клэрис, – По-моему, все, наконец, стало ясно. И сейчас мы все поедем домой и подождем Энтони, сидя у камина. И каждый получит по стаканчику бренди.

Загрузка...