Боковая дверь, выходившая на узкую дорожку, ведущую вдоль дома Куина, была открыта, и двое мужчин несли тяжелые металлические прутья.
Как только солнце село, Оливер прошел пешком небольшое расстояние от дома Самсона на Ноб Хил до особняка Куина. Он не поехал на машине к Самсону, потому что в его гараже не было места, а припарковаться на улицах Ноб Хила было практически невозможно.
Оливер последовал за рабочими по узкой дорожке, ведущей в сад, ему было любопытно посмотреть, как далеко они продвинулись.
Дойдя до сада, он огляделся. Несколько мужчин были заняты тем, что соединяли металлические прутья, чтобы соорудить помост, который в конечном итоге должны задрапирован огромными полотнищами холста, чтобы создать шатер, который покроет весь задний двор и плавно соединится с задней частью дома и его задним входом.
Длинная узкая полоса также будет свисать с другой стороны дома, ведя к французским дверям в гостиной, чтобы гостям не приходилось проходить через кухню или грязный вход для рабочих, чтобы попасть в шатер.
Казалось, что все продвигалось быстрыми темпами, но Оливер знал, что потребуется добрых два дня, прежде чем шатер введут в эксплуатацию. Только тогда можно будет привезти другие вещи, такие как столы, стулья и украшения.
Оливер отвернулся от рабочих и прошел через открытую дверь на кухню.
Уэсли стоял у кухонного стола, жуя сэндвич.
— Привет — поприветствовал его Оливер.
Недоделанный ведьмак поднял руку в знак приветствия, его рот был слишком набит, чтобы говорить.
— Где все?
Уэсли сглотнул, прежде чем ответить.
— Я так понимаю, под всеми ты подразумеваешь Урсулу?
Его действительно так легко читать? В любое другое время он бы это отрицал, но Оливер скучал по женщине, которая скоро станет его женой и второй половинкой, и ему было все равно, хотел ли Уэсли подразнить его по этому поводу.
— Итак? Где она?
— Пошла по магазинам со своей матерью.
— Знаешь, когда они вернутся?
Уэсли пожал плечами.
— Я слышал что-то про платья для подружек невесты. Именно тогда я отключился.
— А отец Урсулы?
— Вероятно, все еще наверху. Он хотел прилечь и отдохнуть. Думаю, весь этот шум внизу его утомил. — Уэс отложил недоеденный сэндвич и подошел к двери, ведущей в коридор, на мгновение выглянул наружу, затем снова закрыл ее и повернулся обратно. — Итак, пока мы одни, я хотел попросить тебя об одолжении.
Оливер поднял бровь, всегда относясь скептически к тому, когда Уэсли чего-то хотел, потому что, чем бы это ни было, обычно приводило к небольшой катастрофе.
— Какого рода одолжение?
Уэсли потер шею.
— Ну, ты же слышал о щенках, верно?
— О щенках лабрадора Хевена, которых ты однажды превратил в поросят с помощью своей магии?
На лице Уэсли появилась робкая улыбка.
— Да, просто я пытался превратить их обратно в собак, но у меня ничего не вышло.
Удивленный Оливер не смог подавить смешок, который зародился у него в груди.
— Ты хочешь сказать, что они все еще свиньи?
— Хевен тоже не рад этому. Итак, я порылся в книгах и наткнулся на заклинание, которое должно сработать. Единственное, мне нужно несколько капель вампирской крови, чтобы…
— Ни за что! — прервал его Оливер. — Попроси у брата!
Уэсли скорчил гримасу.
— Он уже отказал мне. Вот я и подумал, может, ты захочешь помочь.
Оливер прищурился.
— Так поэтому ты вызвался помогать с приготовлениями к свадьбе? Надеялся, заполучить мою кровь?
Уэсли фыркнул.
— Будто бы я пошел на это! Я вызвался, потому что захотел. Думал, мы друзья.
— Все с тобой ясно, Уэс!
Он пожал плечами.
— Ну? Давай же. Нужно всего лишь несколько капель. Я принес маленький флакончик. Ты даже не почувствуешь этого. Это всего лишь булавочный укол. И все ради общего блага. Если я не смогу превратить этих свиней обратно в собак, они окончательно превратятся в бекон и колбасу
Оливер закатил глаза.
— Полагаю, это прозвища дал им Блейк.
Он слишком хорошо знал Уэса. Он будет ворчать и вести себя как настоящий зануда, пока не добьется своего. Лучше поскорее покончить с этим. Кроме того, Уэс был прав. Дать ему несколько капель вампирской крови не повредит, да и никому не повредит. В конце концов, вампирская кровь обладает прекрасными целебными свойствами.
— Ладно. Но ты мой должник, и не думай, что я не получу своего! Всего несколько капель. И это будет единственный раз, — признался он.
Уэсли просиял.
— Клянусь! — он достал из кармана маленький стеклянный флакончик, в который вмещалась всего одна унция жидкости. — Вот, наполните его наполовину.
Все еще качая головой, Оливер выдвинул клыки на полную длину. В тот же миг почувствовал, как в нем просыпается сила — результат проявления его вампирской натуры. Стойкий запах Урсулы достиг его ноздрей и окутал как кокон.
Если бы она была сейчас на кухне, а его клыки опущены, Оливер не смог бы удержаться и не укусить ее. Кровь в бутылках, которую он выпил у Самсона, насытила его, но не удовлетворила по-настоящему. Единственное, что могло по-настоящему утолить его голод, — это кровь Урсулы и ее тело, извивающееся под ним.
— Эм, Оливер, — подсказал Уэсли, вырывая из размышлений.
Он быстро поднес большой палец к губам и уколол его одним из своих клыков. Затем подставил пузырек к кровоточащему пальцу и стал капать в него, наблюдая, как уровень быстро поднимается до половины.
— О, Оливер, ты здесь.
Оливер резко повернул голову к двери, ведущей в коридор. На пороге стоял отец Урсулы, выглядевший немного бледным.
Когда их взгляды встретились, и глаза Яо Банга расширились от шока и недоверия.
— О, нет! — выдавил он. — Этого не может быть!
Оливер наморщил лоб, в то время как Уэсли пробормотал себе под нос:
— Твои клыки!
— Черт! — выругался Оливер, но было слишком поздно.
Он не убрал клыки, и его будущий тесть увидел это. Оливер шагнул к нему и заметил, как тот отпрянул к двери. В то же время Уэсли схватил открытый флакон, который Оливер все еще держал в руке.
Оливер бросил на Уэса злой взгляд. Из-за него он себя раскрыл.
Ведьмак пожал плечами.
— Сотри его память.
Рот Яо Банга открылся для крика, но Оливер оказался рядом с ним прежде, чем крик успел вырваться, закрыв ему рот рукой, прижав его к своему телу. В то же время он мысленно обратился к пожилому мужчине и отправил ему свои мысли.
«Ты ничего не видел. Ты зашел на кухню перекусить и увидел, как мы с Уэсли готовим бутерброды. Только это ты и увидел. Ты никогда не видел моих клыков. Ты никогда не видел крови».
Глаза Яо Банга стали пустыми, страх в них исчез. Оливер с облегчением отпустил его и отступил назад.
— Оливер, — пробормотал Яо Бан, прежде чем, пошатываясь, сделать несколько шагов вперед и протянуть руки, чтобы ухватиться за что-нибудь в поисках поддержки.
Оливер схватил его, прежде чем будущий тесть упал, и почувствовал, как тот обмяк в его руках.
— Дерьмо!
— Что ты наделал в этот раз? — спросил Уэсли.
— Я ничего не делал! — стирание чьей-либо памяти не оказывало такого эффекта на людей. Никто никогда не падал в обморок после того, как ему стирали память. Это было неправильно. Что-то пошло не так. — Черт, черт, черт! — Урсула не должна об этом узнать. — Позвони Майе! Сейчас! Доставьте ее сюда как можно быстрее. Скажите ей, чтобы она вошла через боковой вход, чтобы Урсула не увидела ее, когда вернется.
Уэсли достал свой сотовый телефон и набрал номер.
Оливер осторожно опустил своего будущего тестя на землю и проверил его жизненные показатели, когда чуткий слух уловил звук открывающейся входной двери. Он резко вдохнул. Дерьмо! Урсула и ее мать возвращались. Охваченный паникой, он оглядел кухню, не зная, что делать.
— Почему бы тебе не отнести все платья наверх, в мою комнату, Вэй Лин? Я приготовлю чай, — сказала мать Урсулы из коридора, ее голос звучал все ближе, пока она шла в сторону кухни.
— Хорошо, мама. — услышал он ответ Урсулы, сопровождаемый звуками шагов на лестнице.
Кухонная дверь открылась прежде, чем Оливер успел принять решение о том, что делать с Яо Бангом и как объяснить его беспамятство.
— Боже мой! Яо Банг! — оскликнула Хуэй Лянь, подбегая к тому месту, где он лежал на полу. Она погладила его по голове. Затем ее взгляд метнулся к Оливеру.
Неубедительное оправдание уже вертелось у него на губах, но он не успел его произнести.
— Мы не можем сказать об этом Урсуле. Пообещай. — ее глаза умоляюще посмотрели на Оливера.
Удивившись, Оливер отстранился. Что она знала? Неужели подозревала, что он бессмертное создание и знает, что сделал с ее мужем? Но как?
— У него случаются обмороки. Врачи думают, что это, возможно, анемия. Но у нас не было времени на дополнительные анализы перед поездкой. О Боже, я надеялась, что этого не случится.
— Майя едет, — прервал ее Уэсли.
— Майя? — спросила Хуэй Лянь, в замешательстве сдвинув брови.
Оливер успокаивающе положил руку ей на предплечье.
— Она врач. Она осмотрит его. С ним все будет в порядке. — Оливера охватило облегчение. Стирание памяти Яо Банга ничего такого с ним не сделало. Он выглядел бледным в тот момент, когда вошел на кухню. Вероятно, был готов упасть в обморок, даже если бы не увидел клыки Оливера. И все же Оливер чувствовал ответственность за случившееся.
— Но мы не можем допустить, чтобы Урсула увидела, как приедет доктор. Она будет волноваться. Ей не нужно это на той неделе, когда она выходит замуж, — заявила ее мать.
— Я отвлеку ее и подержу наверху, пока Майя снова не уйдет.
Хуэй Лянь одарила его благодарной улыбкой.
— Большое вам спасибо. Ты хороший человек.
На мгновение их взгляды встретились, и Оливер впервые почувствовал привязанность к матери Урсулы. Она желала своей дочери только самого лучшего и не хотела разрушать счастье Урсулы, даже если для этого приходилось что-то от нее скрывать. Вот что у них было общего. Они оба хранили бы секреты от Урсулы, если бы это гарантировало ее счастье.