12

— Воспаления легких, к счастью, нет, но бронхит ты заработала, — констатировал Стивен, убирая трубку в чемоданчик.

Он измерил Мэри давление, посмотрел горло, покачал головой и спросил:

— Где у вас тут поблизости аптека? Я сейчас принесу тебе лекарства.

Мэри объяснила, как найти аптеку. Стивен попросил ее ключи, чтобы она не вставала открывать дверь, и вышел.

Она вновь включила приемник. Первое же сообщение, которое она услышала в новостях, способно было вылечить ее лучше всяких лекарств.

«Как мы уже сообщали в утреннем выпуске новостей, — бодро рапортовал диктор, — пропавшая несколько дней назад экспедиция профессора Олдборроу найдена вчера вечером. Все члены группы здоровы и чувствуют себя хорошо. Сегодня утром они прилетели в Лондон».

— Наконец-то! Какое счастье!

Мэри готова была от радости, как в детстве, прыгать на постели.

Когда в замочной скважине раздался характерный звук поворачиваемого ключа, Мэри, напрягая голосовые связки, закричала:

— Стив! Майкл нашелся! Он жив, все живы, все в порядке!

Стивен вбежал в комнату, держа в руках пакет с лекарствами.

— Откуда ты узнала? — еще боясь поверить ее сообщению, спросил он.

— Только что по радио говорили. Сказали, что они уже в Лондоне.

— Ура! — вскричал Стивен, подняв вверх руки и потрясая в воздухе аптечным пакетом.

Но на лице Мэри радость вдруг сменилась недоумением.

— А почему же он не звонит? Ведь он мог бы догадаться, как я волновалась за него.

— Мэри, ну что ты, право, как капризный ребенок! Они наверняка попали в плотное кольцо корреспондентов, которые их не скоро выпустят. Кроме того у него могут быть еще какие-то срочные и неотложные дела.

— Но позвонить из любого автомата — это же одна минута, — гнула свою линию Мэри.

— Ну, не знаю… — начал сдаваться Стивен. — Давай подождем! Ты должна радоваться, что с Майклом ничего не случилось, что он вернулся, а ты опять недовольна!

Ты не понимаешь, мысленно ответила ему Мэри. Это молчание может означать что угодно, и я подозреваю, что ничего хорошего…

В напряженном ожидании прошло немало времени. Стивен давал Мэри какие-то лекарства. Она послушно, но машинально пила их, ни на что не обращая внимания и полностью уйдя в свои мысли.

— Тебе надо больше спать, — посоветовал Стивен.

— Я боюсь уснуть и пропустить звонок Майкла, — призналась Мэри.

— Ты услышишь звонок, а если нет, я разбужу тебя.

Мэри молча отрицательно качала головой и очень старалась не уснуть. Она вся была — сгусток ожидания и комок нервов.

Чтобы немного развлечь ее, Стивен включил телевизор. Они посмотрели повтор репортажа из аэропорта, где толпы журналистов, представители научной общественности и родственники встречали неудачливую экспедицию.

Почему я не узнала об этом раньше, досадовала Мэри, я бы через силу поехала в аэропорт. Каково Майклу, когда всех встречают, а его — нет!

Камера не раз выхватывала из группы археологов знакомую фигуру Майкла. Его исхудавшее и еще больше загоревшее лицо одновременно выражало усталость и желание поскорее избавиться от назойливого внимания репортеров. В то же время не было заметно, чтобы он выискивал глазами кого-то в толпе встречающих.

Мэри немного успокоилась, увидев, что с ним все в порядке, но вскоре вновь затосковала.

Раз он не позвонил, значит, я ему не нужна, с горечью думала Мэри. Но что же могло измениться за такое короткое время? Встретить и полюбить другую женщину за десять дней теоретически можно, но маловероятно, особенно — в пустыне. Следовательно, дело не в другой женщине, а в самом Майкле. Просто он хорошо подумал — у него для этого были все условия — и понял, что ничего серьезного у нас не получится.

От грустных размышлений ее оторвал голос Стивена.

— Как ты думаешь, куда он мог поехать из аэропорта?

— Если не сюда, значит, домой или в Оксфорд, — бесцветным голосом ответила Мэри. Подумав секунду, она с раздражением добавила: — Да мало ли куда он мог поехать! Откуда я знаю?!

Не обращая внимания на ее реакцию, Стивен продолжал размышлять вслух:

— И домой, и в университет ехать примерно одинаково. В университете сейчас занятий нет, так что делать там ему вроде бы нечего. Но, кто знает?! — И, уже обращаясь к Мэри, он предложил: — Давай попробуем позвонить!

Если Мэри пребывала в состоянии подавленности и апатии, то Стивену явно надоело бездействовать. Он хорошо помнил домашний номер Майкла. Мэри с нетерпением ждала. Через некоторое время Стивен положил трубку и сказал, не глядя на Мэри:

— Никто не подходит.

Он достал из внутреннего кармана пиджака записную книжку и, открыв на нужной букве, стал набирать другой номер. Как и в первый раз, на том конце никто не отозвался. Стивен пожал плечами и продолжал стоять у телефона в нерешительности, не зная, что предпринять дальше.

Как ни ждала Мэри, как ни молила небо, чтобы Майкл позвонил, она сильно вздрогнула, когда раздался телефонный звонок. Стивен, стоявший у аппарата, схватил трубку. Сделал ли он это из добрых побуждений — чтобы она лишний раз не вставала, или автоматически — уже не имело значения, потому что он это сделал.

— Алло, алло! — кричал он в трубку. — Говорите же! Вас не слышно. Алло!

В трубке послышалось чье-то прерывистое дыхание. Потом Стивен услышал знакомый, хотя и сильно изменившийся, голос. Этот голос дрожал, он не был ни радостным, ни приветливым.

— Стив? Почему ты здесь?

— О, Майкл! Наконец-то! Мы тебя заждались!

— Мы?

— Ну да, я вчера прилетел.

— Вчера?

— Мы так волновались. Мы ждем подробного отчета. Я очень рад, дружище, что все хорошо закончилось!

В трубке раздалось недовольное сопение.

— Ты мне больше не друг, — сурово проговорила телефонная трубка голосом Майкла.

Стивен оторопел.

— Я что-то не понял… Что за шутки?

В этот момент Мэри, дрожа от нетерпения, выхватила у него трубку.

— Майкл, дорогой! Ты где? Приезжай скорее! Я так жду тебя!

— Вижу, как ты ждешь меня, — с обидой проговорил Майкл.

— Я не понимаю… Ты о чем?

— И ты еще говорила, что я должен тебе доверять! А сама…

— Майк, чем я поколебала твое доверие?

— Стоило мне только уехать, как ты…

— В чем ты меня обвиняешь? — никак не могла взять в толк Мэри. — Я боялась, что сойду с ума, если с тобой что-то случится, если ты не вернешься.

— Напрасные опасения! Ведь рядом с тобой был опытный доктор!

Мэри слышала едкую иронию в голосе Майкла, но никак не могла догадаться, чем она вызвана.

— Майкл, у нас получается какой-то дурацкий разговор. Приезжай, и поговорим нормально!

— Спасибо, не хочется!

Ничего не понимая, Мэри не сдержалась и заплакала. Телефонная трубка выпала из ее руки. Стивен поднял трубку и буквально закричал в нее:

— Майкл, я не знаю, какая муха тебя укусила, но давай где-нибудь встретимся и поговорим по-мужски… Мне кажется, что у тебя стресс.

— Еще какой!

Оказалось, что Майкл находится не очень далеко от дома Мэри, и Стивен, не теряя времени, сразу же отправился по указанному адресу.

Они встретились в небольшом сквере. Стивен улыбнулся самой добродушной улыбкой и протянул руку, но Майкл не пожал ее. Лицо у него было и расстроенное, и несчастное, и злое. Недавние друзья сели на скамейку. Стивен с недоумением смотрел на Майкла и ждал вразумительных объяснений.

Майкл сидел молча, сцепив кисти рук и нахмурив брови. Его кадык судорожно ходил вверх-вниз. Стивен не выдержал первым.

— Ну, так чем тебе не угодил старый друг?

Все мускулы на лице Майкла пришли в неописуемое движение. Общий смысл этой мимической физкультуры можно было определить приблизительно так: вместо того чтобы с тобой тут разговаривать, я бы очень хотел дать тебе по физиономии и больше никогда в жизни тебя не видеть! Разумеется, это — адаптированный перевод, ибо выражение лица Майкла свидетельствовало о гораздо более сильных эмоциях, обуревавших его в тот момент.

Но вопрос задан, и нужно было что-то отвечать.

— Я знал, что ты не пропускаешь ни одной юбки, но не мог и предположить, что ты способен отбить девушку у друга.

Майкл наконец выплеснул наружу свою обиду. Стивен несколько мгновений хлопал ресницами, явно стараясь осмыслить услышанное.

— А с чего ты это взял?

Стивен хотел добавить, что у него и в мыслях этого не было, но передумал, так как не только мысли, но даже намерения были обозначены довольно четко, и Мэри могла это при случае подтвердить. Ну, может быть, он и не думал всерьез отбивать девушку у друга, но хотя бы на некоторое время заменить его возле нее был совсем не против.

Майкл поколебался, но все-таки снизошел до объяснений. Начал он, правда, несколько издалека.

— Еще на вашей свадьбе я заметил, как ты смотрел на Мэри. Не знаю, что ты ей говорил во время танца, но на ее лице читалось недовольство. Тогда я решил не обращать на это внимания: во-первых, я знаю твои донжуанские замашки, а во-вторых, я думал, что, женившись, ты станешь серьезнее и ответственнее. Тем более что Энн — воплощение всевозможных достоинств.

Майкл перевел дух и приступил к объяснению самого неприятного.

— Но ты — неисправим. Сегодня прямо из аэропорта я направился к Мэри. Мне хотелось сделать ей сюрприз, поэтому я не стал предварительно звонить. Приехав, я открыл дверь ключом, который мне дала Мэри, — бесцветно, тоном полицейского протокола излагал Майкл. — И что же я увидел?

Эмоции захлестнули его, как только он вспомнил картину, увиденную в квартире Мэри.

— И что же ты увидел? — спокойно спросил Стивен.

— Тебя, обнимающего голую Мэри в ее постели. Между прочим, меня она к себе в квартиру прежде не приглашала.

Стивен пытался подавить улыбку, чтобы не вызвать у друга еще большее раздражение.

— Можешь не объяснять, что ты там делал. Нетрудно догадаться! — говоря это, Майкл саркастически усмехнулся.

Но Стивен не собирался молчать.

— С твоего разрешения, я все-таки, пожалуй, попытаюсь объяснить.

Майкл никак не отреагировал на эти слова, но Стивен все равно продолжил:

— Я был в Париже, когда узнал о вашей экспедиции. Я не представлял, кому позвонить в Лондоне, чтобы узнать все обстоятельства более детально. Позвонил домой, жена на всякий случай дала телефон Мэри в расчете на то, что ваше знакомство продолжается и что она может знать о тебе больше других. Я позвонил ей. Она была очень расстроена. Не мог же я улететь в Сидней, пока оставалась неясной твоя судьба. В субботу вечером я прилетел в Лондон и увидел, что Мэри больна.

Услышав последнее слово, Майкл насторожился, чуть повернул голову в сторону Стивена, но даже не взглянул на него.

Как оказалось, в последние дни в Лондоне шли сильные дожди. Она где-то промокла и сильно простудилась, — продолжал Стивен. — Когда я навестил ее в субботу, она отказалась от моей помощи — наверное, постеснялась. Весь вечер я пытался отвлечь ее от мрачных мыслей, но не преуспел в этом.

Стивен вздохнул, подумав: да, не преуспел, а жаль! Мне кажется, я смог бы оценить ее лучше, чем Майкл. А так и оправдываться не в чем!

Тем не менее он, как на суде, давал показания, чтобы успокоить друга.

— Ночь я провел, да будет тебе известно, вдали от Мэри, у своих родственников, — могу дать телефон, чтобы ты проверил мое алиби.

Майкл презрительно ухмыльнулся, но промолчал.

— Сегодня утром я приехал проведать Мэри. Ее состояние заметно ухудшилось. Она и сама это чувствовала. Я должен был осмотреть ее и послушать, чтобы убедиться, что воспаления легких нет. Видимо, в этот момент ты и появился в квартире…

Выражение лица Майкла изменилось — на нем отразилось беспокойство.

— Ну, и что ты выяснил? Есть воспаление легких?

— Пока — бронхит, но как дело пойдет дальше — трудно сказать.

Майкл молчал. Его обида с трудом сдавала свои позиции, уступая место раскаянию. Мэри больна, а он такое наговорил ей!

Похоже, Стивен догадывался, какие чувства в нем боролись. Он понимал, что Майклу трудно сейчас признать свою неправоту. К тому же, возможно, что не все сомнения он отбросил в сторону. Чтобы дать другу еще какое-то время на обдумывание, Стивен сказал:

— Мэри так ждала тебя, так переживала! А когда узнала из новостей о твоем возвращении, почти выздоровела. Дело твое, будешь ли ты продолжать какие-либо отношения с ней, но, поверь моему опыту, далеко не каждая женщина способна на такие чувства по отношению к знакомому мужчине, пусть даже — близко знакомому. Ведь ты ей не муж!

Думал, что почти муж, про себя произнес Майкл, а вслух сказал:

— Наверное, я погорячился. Но любой мужчина на моем месте…

— Старина, хватит! Ты уже и сам все понял. Пойдем к Мэри! А то бросили бедную больную девушку.

— Нет, Стив, я не могу. Пусть пройдет какое-то время и она успокоится. Я потом с ней поговорю. Ну как я ей сейчас буду смотреть в глаза?!

— Желательно, с любовью.

И все-таки Майкл встал и нехотя пошел за Стивеном. Шли молча. Стивен не мешал Майклу обдумывать свою покаянную речь.

Возле подъезда Стивен достал ключ, чтобы не беспокоить Мэри звонком в дверь. Майкл, увидев в его руках точно такой же ключ, какой был у него самого, опять пришел в ярость.

— И ты будешь утверждать, что между вами ничего не было! Что вы из меня дурака делаете?

В это время из подъезда вышла пожилая дама с тойтерьером на руках. Она неодобрительно посмотрела на ссорящихся мужчин и прошла мимо, крепче прижав к себе свое маленькое сокровище. Оказавшись на безопасном расстоянии, собачка пару раз тявкнула из своего укрытия на конфликтующих джентльменов и тут же спряталась в складках одежды своей хозяйки.

Майкл собирался круто развернуться и уйти прочь, но Стивен схватил его за руку. Майкл попытался вырваться, но Стивен держал крепко.

— Остынь! Кто из тебя дурака делает? Ты и так дурак! Я взял ключ сегодня утром, когда ходил в аптеку за лекарствами, чтобы Мэри не вставала лишний раз с постели — ей сейчас нужно лежать и побольше спать. Кстати, пора давать ей лекарство. Так что нечего здесь стоять — пойдем! Я уверен, что твое появление благотворно подействует на нее.

Не остывший еще от своей вспышки Майкл послушно вошел в подъезд вслед за Стивеном. Пока они поднимались по лестнице, Майкл сказал в свое оправдание:

— Я срываюсь, потому что она мне очень дорога. Я понял, что не могу без нее. А еще раз пережить предательство любимого человека — ты знаешь, о чем я говорю, я тебе рассказывал — я просто не в силах.

— Никакого предательства нет и не будет — не тот случай. Мне показалось, что она очень серьезно подходит к вашим отношениям.

Когда они вошли в квартиру, Стивен приложил палец к губам и шепотом сказал:

— Пойду посмотрю, как она. Подожди пока здесь.

Майкл хотел было снова возмутиться — чего это Стивен здесь командует! — но передумал, ведь сейчас тот действовал как врач и не стоило ему мешать.

Майкл остался в прихожей, но Стивен специально не закрыл дверь в комнату, чтобы его друг не заподозрил еще чего-нибудь предосудительного.

— Мэри, ты спишь? — тихо спросил Стивен, вплотную подойдя к постели.

— Нет, — слабым голосом ответила Мэри.

Но Стивен понял, что она все время находилась в забытьи.

— Мэри, пора принимать лекарство. Я тебе принес, то есть привел, точнее — притащил такое лекарство, что тебе сразу станет легче!

Он махнул рукой Майклу, и тот вошел в комнату.

— Майкл! — только и смогла произнести Мэри, и слезы хлынули из ее глаз.

Майкл опустился на колени около ее кровати, взял ее горячую руку и стал покрывать ее поцелуями.

— Прости меня и забудь о том, что я говорил тебе по телефону, — просил он, гладя ее волосы.

— Я не помню, что ты мне говорил по телефону, у меня была температура, — проговорила Мэри, вытирая слезы.

— Ты очень снисходительна ко мне, я недостоин этого.

— Майкл, скажи, ты всегда такой ревнивый?

— Никогда раньше не замечал за собой этого, но мне просто некого было ревновать.

— Я еще раз хочу сказать, Майкл, что, если мы не будем доверять друг другу, наши отношения не имеют смысла.

— Все будет хорошо! Ты только выздоравливай побыстрее!

В это время из кухни в комнату вошел Стивен. Он держал в руке стакан с горячей водой, в которой размешивал ложкой какое-то лекарство.

— Выпей это, — протянул он стакан Мэри.

Она послушно выпила, поморщившись в конце.

— Вкусно, не правда ли? — не без некоторой издевки осведомился Стивен.

— Не то слово, — ответила Мэри, заметно повеселев.

— Может быть, ты отдохнешь немного, а мы посидим в кухне? — предложил Стивен. — Кстати, не найдется ли у тебя в холодильнике чего-нибудь съедобного? А то я зверски проголодался.

— Боюсь, что ты не найдешь там ничего, что могло бы удовлетворить твой аппетит. Впрочем, посмотри.

Стивен удалился на кухню, и через мгновение оттуда раздался его восторженный крик:

— О, да тут такие деликатесы!

Мэри, переглянувшись с Майклом, пожала плечами.

— Что он там нашел? Я даже в магазин не ходила.

Майкл пошел на разведку.

— Я пришел тебе помогать, — сказал он, войдя в кухню.

— Готовить или есть?

— И то, и другое.

— Тогда ты — настоящий друг.

Оба могли готовить некоторые не слишком сложные блюда, потому что в походных условиях им нередко приходилось заниматься самообслуживанием и стряпать еду.

Через некоторое время они появились в комнате с подносом, наполненным сандвичами с сыром и ветчиной, вареными яйцами и помидорами. Отдельно были принесены кофейник с обжигающим ароматным напитком и чашка с горячим молоком для Мэри.

Когда мужчины сели за стол и принялись за импровизированный ланч, Мэри, прихлебывая маленькими глоточками молоко, попросила:

— Майкл, расскажи наконец, что же с вами случилось.

— Да, в сущности, ничего интересного и ничего героического, — начал свой отчет Майкл. — Вначале все шло нормально. Прибыли на место, разбили лагерь, начали копать. Вскоре поняли, что расчеты профессора Олдборроу оказались не совсем верными — на этом месте древнего поселения отыскать не удалось. Такое в нашей работе случается — это нормальная ситуация.

Мы свернули лагерь, погрузили все вещи в джипы и отправились прямо по пустыне, без всякой дороги, к другой заранее намеченной точке. Но нам не повезло с погодой — началась песчаная буря. Мы укрылись от нее за каким-то каменным выступом, но нас все равно очень быстро занесло песком.

Когда буря прошла, мы попытались откапываться, но наш инструмент был недоступен нам, а голыми руками много не откопаешь. До рации мы тоже не могли добраться, поэтому и не выходили на связь. А когда добрались, оказалось, что в суете сборов мы ее не очень хорошо упаковали и песок, из которого состояло все кругом и, кажется, мы сами, испортил ее. Наша надежда связаться с кем-нибудь и попросить помощи рухнула. Оставалось только ждать, что нас рано или поздно будут искать. Наш маршрут был заранее известен, и это должно было облегчить поиски.

Изнывая от жары, мы с трудом откопали кое-что из съестных припасов и канистру с водой. Нам казалось, что время остановилось, хотя солнце всходило и заходило, день сменялся ночью. Мы всматривались в пустыню — не покажутся ли какие-нибудь машины или верблюды, и в небо не появится ли спасательный вертолет. Паники не было — мы были уверены, что нас найдут. Но оставался вопрос: все ли доживут до этого счастливого момента? Мы набросали на крыши машин все, что у нас было яркого из одежды, чтобы нас легче было заметить с воздуха.

Жара была неимоверная. Люди теряли силы. Не хватало воды. Внутри машины мы чувствовали себя, как в раскаленной духовке, но находиться на палящем солнце было ничуть не легче. У многих появились слуховые и зрительные галлюцинации. Поэтому, когда с неба донесся характерный стрекот вертолета, никто не поверил в реальность его существования.

Вертолет не мог сесть на зыбкую песчаную почву, и спасатели здорово помучились, пока погрузили обессиленных людей и оборудование экспедиции на борт вертолета.

Как оказалось, мы сбились с курса и заехали совсем не в ту сторону, куда собирались, поэтому нас долго искали не там, где мы находились, пока не догадались расширить территорию поисков. Спасатели накормили, напоили нас и оказали первую медицинскую помощь.

При таких обстоятельствах, конечно, не могло быть и речи о продолжении экспедиции, и сегодня утром мы прилетели в Лондон. Вот и все…

Майкл закончил свой рассказ, который произвел на потрясенных слушателей такое впечатление, что они не могли вымолвить ни слова.

Первым пришел в себя Стивен.

— Дружище, тебе нужно как следует отдохнуть после этой передряги. Отправляйся-ка ты домой, отсыпайся, отъедайся, одним словом — восстанавливай силы.

— А как же Мэри?

— Майкл, мне уже гораздо лучше. Завтра я буду совсем здорова. А тебе, Стивен прав, нужно хорошенько отдохнуть.

— Если честно, — признался Майкл, — не знаю, как я еще держусь. Мне кажется, когда доберусь до постели, рухну в нее и просплю двое суток — не меньше.

— Майкл, ты бы позвонил миссис Робинс, — предложила Мэри. — Она наверняка тоже очень переживала за тебя. Газеты, радио и телевидение такую шумиху подняли вокруг вашего исчезновения!

— Да, ты права. Можно я позвоню от тебя?

— Конечно. И передай ей от меня привет.

Майкл отошел к телефону, а Стивен подсел поближе к Мэри и сказал:

— Я вижу, что состояние у тебя стало значительно лучше.

— Спасибо, Стив! Это все благодаря тебе и твоим лекарствам.

— Пустяки! Вот радость — действительно великое лекарство.

Стивен велел Мэри еще раз измерить температуру — она была еще повышенной, дал ей четкие инструкции, как и когда принимать лекарства, какие процедуры делать. А потом, глядя на нее чуть виновато, спросил:

— Как ты думаешь, ты справишься со всем этим сама?

— Безусловно, — уверенно ответила Мэри.

— Тогда я, пожалуй, поеду и попытаюсь купить билет на самолет. Я тебе позвоню еще. Если будет хуже, я останусь.

— Нет необходимости, — в глазах у Мэри запрыгали озорные искорки. — Ты же не один врач на свете. Если будет нужно, я вызову другого врача — такого же молодого и симпатичного.

— Тогда я тебе устрою сцену ревности не хуже, чем Майкл, — в тон ей пообещал Стивен.

— В связи с чем здесь вспоминают мое имя? — спросил подошедший к ним Майкл.

— В связи с тем, друг, — ответил Стивен, — что нам с тобой пора удаляться: тебе к своей постели, мне — к своей жене. — Что, в сущности, тоже — к постели, про себя договорил он.

— Мэри, я позвоню тебе, как только проснусь, — пообещал Майкл и поцеловал ее. А потом шепотом добавил ей на ухо: — Но если хочешь, я останусь.

— Я очень хочу, — так же тихо ответила ему Мэри, — но, думаю, что не стоит этого делать. И тебе, и мне нужно набраться сил, а когда мы вместе, — она лукаво улыбнулась, — мы только тратим их. — И вполне серьезно добавила: — Ты и так потерял много сил в последние дни — вон как похудел! Не хватало еще, чтобы ты заразился от меня! — Она опять перешла на шутливый тон: — Так что давай скорее восстанавливай форму!

— И ты выздоравливай побыстрее!

— Спасибо! Ты тоже будь здоров!

Вслед за Майклом и Стивен пожал Мэри руку, а потом, хитро посмотрев на друга, быстро наклонился и поцеловал ее, сказав при этом: — Надеюсь, Отелло не задушит нас за этот дружеский поцелуй.

Майкл, улыбаясь, только махнул рукой.

Мэри, открыто глядя Стивену в глаза, абсолютно искренно и с большим чувством проговорила:

— Спасибо тебе за все, Стивен. Я тебя недооценивала. Ты — истинный друг и Майклу, и мне. И я хочу, чтобы Майкл это слышал.

Загрузка...