6

Сколько бы Мэри ни уговаривала себя думать о чем-нибудь еще, она постоянно возвращалась мыслями к Майклу. И когда она пришла на работу в библиотеку, то поймала себя на том, что слишком часто посматривает на вход в читальный зал — не покажется ли знакомая высокая фигура.

Но ни в первый день, ни на следующий Майкл не появился в библиотеке.

Понятно, подумала Мэри, он работает над книгой в своем доме и не хочет отвлекаться на всякие глупости. Все, что он говорил, было обычной вежливостью — и не более.

На третий день Мэри уже не всматривалась в каждого входящего в зал. Она перестала ждать. И напрасно…

Мэри выдала читателю книги и, пока в ее услугах никто не нуждался, читала статью в научном журнале по теме своей работы. Вечером дома она собиралась прочитать еще одну статью и сравнить мнения двух авторов. Она углубилась в рассуждения автора статьи и не заметила, как к ее столу подошел Майкл. Он тихо поздоровался и спросил:

— Как дела?

— Все в порядке, — ответила она, не в силах сдержать свою радость.

Настроение у нее резко улучшилось, будто луч солнца заглянул в окно и осветил сумрачное помещение. Она захлопнула журнал и вопросительно посмотрела на Майкла.

— Какую книгу вам принести?

— Любую, — ответил он, не задумываясь, и широко улыбнулся Мэри как старой знакомой.

Та тоже улыбнулась в ответ и спросила чуть насмешливо:

— Книга кулинарных рецептов подойдет?

Майкл посмотрел на нее с восторженным удивлением и уже вполне серьезно сказал:

— Как вы угадали? Мне действительно нужна книга одного английского археолога о том, чем, как и из чего питались наши далекие предки.

Майкл назвал автора, и некоторое время спустя Мэри принесла ему нужную книгу. Он поблагодарил ее и с явной неохотой направился к ближайшему столу.

После Майкла один за другим подошли еще три читателя. Мэри выдала им книги и попыталась снова сосредоточиться на статье в журнале, но у нее ничего не получалось.

Она постоянно ловила на себе взгляды Майкла, которому, видимо, наука тоже не шла на ум. Он вел себя совершенно несолидно и несерьезно, улыбаясь, кивая и даже подмигивая ей. Мэри приходилось вести себя сдержанно, ведь она была на виду у других читателей. Но ей это давалось с трудом, потому что невозможно было оставаться равнодушной и спокойной, глядя на Майкла.

Перед закрытием библиотеки он сдал книгу, которую все же успел полистать, и шепотом сказал Мэри:

— Я подожду вас у выхода.

Она вышла минут через двадцать. Майкл невольно залюбовался ею. На ней были светло-серый льняной костюм строгого английского покроя, который подчеркивал достоинства ее фигуры — тонкую талию и округлые бедра, розовая блузка с отложным воротничком, легкие туфельки на тонком каблучке и маленькая кожаная сумочка на длинном ремне. Прямая юбочка чуть выше колен открывала стройные ноги. Пышные светлые волосы, освещенные солнцем, приобрели цвет спелой пшеницы. Глаза отражали голубизну неба.

Майкл был одет в светлый летний костюм с голубой рубашкой без галстука. Высокий, подтянутый, он составлял достойную пару Мэри.

— Мне бы хотелось пригласить вас в кафе или ресторан, но я в этом районе не очень хорошо ориентируюсь. Выберите сами, куда бы нам пойти. У меня машина стоит на парковке возле Британского музея, так что мы можем поехать, куда скажете.

— Никуда не нужно ехать. Здесь недалеко есть симпатичный итальянский ресторанчик. Я как-то заходила в него. Там очень приличная кухня.

— Отлично! Будьте моим гидом, я следую за вами.

Через несколько минут они были у цели. Справа и слева от входа в ресторан, прямо на улице, как в Италии, стояли столики под тентами. Между ними сновали юркие и проворные официанты.

Мэри и Майкл вошли в ресторан, выбрали столик у окна. Официант принес меню и карту вин. Не мудрствуя, сделали вполне традиционный заказ — спагетти и пицца. В выборе подходящего вина положились на рекомендации официанта.

Кувшин с вином, овощные салаты и ваза с фруктами появились моментально. Майкл налил вино в бокалы и произнес тост:

— За наше знакомство! За то, чтобы оно продолжалось и развивалось. За вас, очаровательная леди!

Пока ждали основные блюда, Майкл сказал с удивлением и восхищением одновременно:

— Впервые вижу представительницу прекрасной половины человечества, которая не боится есть мучные блюда. Обычно все опасаются испортить фигуру.

— А я не опасаюсь, — со смехом ответила Мэри. — Я не придерживаюсь никаких диет и спортом не занимаюсь. Мне, наверное, просто повезло — конституция такая. Это наследственное — мама даже после рождения двух детей осталась такой же стройной, как в молодости. Что касается меня, то я очень люблю все мучное, особенно — мамины пироги.

— О да, они превосходны! У меня до сих пор во рту вкус того яблочного пая, которым вы меня угощали в Сиднее.

Отведав спагетти и пиццу, Майкл, бывавший в Италии, мог сравнить их лондонский вариант с итальянским оригиналом — копия явно проигрывала ему. Хотя в целом местное воспроизведение знаменитых итальянских блюд было вполне приличным. Мэри, не имевшая возможности для сравнения, ела и то, и другое с большим удовольствием.

После ресторана настроение у обоих было приподнятое. Майкл спросил, какие планы у Мэри на вечер. Она честно призналась, что собиралась почитать статью, но теперь, после выпитого и съеденного, вряд ли это занятие будет продуктивным. Майкл обрадовался и предложил погулять, тем более что летний вечер обещал быть тихим и теплым.

Они вернулись к парковке, сели в машину и поехали, не выбирая маршрута и не имея определенной цели. Поколесив по лондонским улицам, они наконец подъехали к одному из многочисленных парков.

— Вот то, к чему инстинктивно стремилась моя душа, — изрек Майкл, сворачивая к парку. — По-моему, чудное место. Давайте здесь побродим!

Мэри ничего не имела против. Они вышли из машины и направились в парк. Прошли по дорожке, ведущей к цветнику. Розы, лилии и другие цветы к вечеру издавали особенно сильный аромат. Потом побродили возле пруда с лебедями и утками, послушали вечернюю серенаду в исполнении хора лягушек и углубились в тенистые аллеи. Лучи заходящего солнца туда уже не пробивались. Там было сумрачно и прохладно.

— Вы не устали? — заботливо спросил Майкл.

И хотя Мэри ответила отрицательно, он все же нашел укромную лавочку и предложил отдохнуть.

В этот вечерний час гуляющих в парке было совсем немного. Тишину и покой не нарушали даже птичьи голоса. Только две рыжие белки носились друг за другом по стволу дерева и иногда, останавливаясь на мгновение, с любопытством и надеждой глядели на молодую пару, сидящую на лавочке, — мол, что это еще за новые соседи и не принесли ли они чего-нибудь вкусненького. Наблюдая за их стремительными движениями, любуясь их красотой и грацией, Мэри пожалела, что нечем угостить этих симпатичных, шустрых зверьков.

В то время как она смотрела на белок, Майкл, не отрываясь, смотрел на нее.

— А вы любите животных? — спросила Мэри.

Она задала этот вопрос не просто так — ей действительно было интересно знать, как он относится к братьям нашим меньшим.

Майкл покачал головой и честно признался:

— Не всех. Есть очень даже неприятные твари.

— Вы правы, — согласилась Мэри, — есть весьма несимпатичные создания, хотя они и не виноваты в том, что их природа создала такими. Зато все остальные — очень милые и трогательные. Я ужасно люблю всяких зверушек, особенно — малышей. Дома у меня всегда было множество четвероногих подопечных. А здесь — только один рыжий кот по кличке Толстяк. Он бездомный, но очень самостоятельный и независимый. Я предлагала ему жить у меня, но он предпочитает свободную жизнь на чердаке. Когда он пришел ко мне первый раз, это был тощий, изможденный доходяга. Я принесла ему молока и еще какой-то еды и сказала: «Ну и толстяк же ты!» Так это прозвище за ним и закрепилось. Какой бы голодный он ни приходил, он всегда ест неторопливо и с достоинством, не набрасываясь с жадностью на пищу. После еды он благодарно урчит и разрешает себя погладить, а потом, подняв хвост трубой, гордо и неспешно удаляется.

Слушая Мэри, Майкл узнал ее еще с одной стороны, и ему не могла не понравиться ее доброта и отзывчивость.

Солнце село. Становилось все прохладнее. Мэри зябко поежилась. Майкл заметил это.

— Холодно? — спросил он.

И, не дожидаясь ответа, поддавшись непроизвольному порыву, обнял Мэри за плечи. И тут же испугался своей вольности. Рука дрогнула, но он все же не снял ее с плеча девушки, потому что она не возразила против этого жеста. Они ближе придвинулись друг к другу.

Он почти все знает обо мне, кроме истории с Дэвидом, думала Мэри. Об этом ему лучше не знать. О себе он тоже рассказывал очень подробно, и у меня такое ощущение, что я знала его всю жизнь. Конечно, может быть, он тоже утаил какие-нибудь свои любовные истории — это его право. Меня не волнуют его прошлые увлечения. Мне кажется, внутренне мы уже готовы к тому, чтобы быть ближе друг к другу. Но существует какая-то внешняя плотина, сдерживающая нас.

Некоторое время они сидели молча. Сумерки быстро сгущались. Приближалось время закрытия парка. Аллея, где нашли приют молодые люди, была пустынной. Майкл привлек Мэри к себе и поцеловал в губы. Этот первый поцелуй был недолгим, осторожным, как бы разведывательным, словно Майкл все еще опасался, что Мэри будет недовольна.

Но она ответила на его поцелуй, одновременно подумав: ну вот и прорвана плотина, которая нам мешала. Не знаю, что будет дальше, но сейчас мне хорошо с ним. Он мне очень нравится!

Майкл вдруг не к месту усмехнулся, нарушив только что созданный им романтический настрой. Мэри посмотрела на него вопросительно.

— Я подумал, — объяснил Майкл, — вот было бы забавно, если бы сейчас кто-нибудь из моих студентов увидел меня здесь, обнимающим и целующим красивую девушку.

— А что, разве преподавателям это запрещено?

— Нет, конечно. Просто обычно я над ними подшучиваю, а уж тут они бы дали волю своему остроумию.

— Я думаю, если кто-то из них и гуляет сейчас в этом или каком-нибудь другом парке, то, скорее всего, делает то же самое, что и их уважаемый профессор.

Последовавший за этим второй поцелуй был более продолжительным и смелым. Мэри стало тепло и уютно в его объятиях. Она положила голову ему на плечо и закрыла глаза. Майкл расценил это по-своему. Ему показалось, что она устала, и он предложил отвезти ее домой.

Подъехав к ее дому, он вышел из машины и пошел вслед за Мэри к подъезду в надежде на совместное продолжение вечера. Но она, как и в прошлый раз, не пригласила его к себе.

Ему, наверное, это покажется моим чудачеством, но мне хочется, чтобы он еще немного за мной поухаживал — это так приятно!

Майкл не стал настаивать и, поцеловав Мэри на прощание, уехал.

Придя домой и приняв душ, она забралась в постель, включила бра над кроватью и хотела немного почитать что-нибудь легкое, бездумное. Но книга из серии дамских романов осталась раскрытой на первой странице. Мэри никак не могла сосредоточиться на вымышленном сюжете, ее гораздо больше занимало то, что происходило в реальности и с ней самой.

Мне хочется любить и быть любимой, размышляла она. Дэвида я никогда не любила по-настоящему, мне только одно время казалось, что люблю. Мы все-таки слишком разные. Нас не связывали никакие формальные обязательства, но все же он поступил со мной не по-джентльменски. После разрыва с ним все мужчины казались мне похожими на него и недостойными моего внимания. Я думала, что еще долго не буду замечать никого из них.

Но прошло совсем немного времени, и я забыла о своем намерении. Боюсь сказать что-то определенное, но Майкл нравится мне, меня влечет к нему. Мне бы так не хотелось ошибиться в нем…

С этими мыслями Мэри уснула.

Ночью ей приснился старый заросший сад с густыми кустами. Она упорно пробиралась куда-то через эти кусты, мокрые от дождя, царапая ветками руки. Ей казалось, что кусты никогда не кончатся и ей никогда не выйти на дорогу. Она уже начала приходить в отчаяние. Но в это время почувствовала, как чья-то крепкая рука взяла ее за запястье и уверенно повела вперед. Она не видела своего проводника, но доверяла ему безоговорочно.

И темные кусты сразу расступились, и она увидела свет и прямую дорогу, уходящую вдаль. Вот только рядом с ней никого не было, а далеко впереди, где дорога спускалась с холма вниз, мелькнула и пропала какая-то неясная фигура.

Потом все вокруг заволокло густым туманом, и Мэри опять стало страшно одной. Она боялась сбиться с дороги и заблудиться. В страхе она звала кого-то на помощь.

И вдруг туман рассеялся, выглянуло солнце, а на вершине холма показалась та же мужская фигура, только теперь она двигалась навстречу Мэри.

Загрузка...