3

В доме Энн царил страшный беспорядок. Складывалось впечатление, что там побывали грабители и перевернули все вверх дном. Мэри, войдя в дом, сначала так и подумала. Во всех комнатах были разбросаны какие-то вещи, платья, обувь, предметы косметики и парфюмерии. Ящики шкафов и комодов выдвинуты.

— Энни, Энни, где ты? Что случилось? — вопрошала Мэри пустое пространство.

В своей комнате она нашла записку от Энн, из которой все становилось ясным. Энн решила собрать все необходимое для свадебного путешествия, так как после свадьбы она в этот дом вряд ли заедет — они с мужем отправятся в Японию из нового дома.

Да, усмехнувшись подумала Мэри, поиски были широкомасштабными. Интересно, увенчались ли они успехом?

В той же записке Энн объясняла Мэри, как проехать в Марсфилд и на какой улице находится их дом. А еще она просила подругу поторопиться, потому что невесте очень нужны ее советы и помощь, ведь всем известно, что от этих мужчин нет никакого толку!

Записка яснее ясного показывала, что веселая и беспечная Энн занервничала перед столь важным событием в ее жизни. Мэри не стала испытывать ее терпение и немедленно отправилась по указанному адресу, захватив большую сумку с необходимыми вещами.

Не имея ни малейшего желания трястись в переполненных автобусах, Мэри взяла такси и через полчаса была на месте. Сверившись с запиской, она убедилась, что приехала туда, куда надо.

От улицы участок, на котором стоял дом Стивена и Энн, отгораживала невысокая резная металлическая решетка с калиткой и воротами для машины. От калитки дорожка, обрамленная цветами, вела к дому. Слева от дорожки росли низкие и высокие декоративные кусты, отделявшие въезд в гараж. Справа располагалась большая лужайка с аккуратно подстриженной травой.

Дом с фасада показался Мэри маленьким. Вход украшали большие кусты роз, открытую веранду заплетали вьюнки с фиолетовыми и розовыми цветами.

Мэри уже почти подошла к дому, когда из-за кустов наперерез неожиданно выскочил человек и загородил собой проход к дому. Она от неожиданности вскрикнула.

— Ой, извините, не рассчитал, — несколько смущаясь, быстро проговорил высокий мужчина. — Надеюсь, я не напугал вас?

— Немного, — дрожащим голосом ответила Мэри и подняла голову, чтобы разглядеть длинноногого кузнечика, выпрыгнувшего из кустов.

Посмотрев друг на друга, Мэри и мужчина на минуту онемели с застывшим на лицах выражением удивления. Первым пришел в себя мужчина.

— Если не ошибаюсь, мы с вами уже где-то встречались?

— Кажется, да, — ответила Мэри.

Видимо, у нее зрительная память была лучше. Она точно знала, где и когда они виделись, но решила не обнаруживать этого — пусть сам вспоминает.

На лице мужчины отразился напряженный мыслительный процесс.

— Сюда я только прилетел. Таким образом, здесь я вас не мог видеть, — рассуждал он вслух. — Значит, мы встречались в Англии. Это было совсем недавно. Вы выглядели как-то по-другому. В какой обстановке это происходило? А, вспомнил! Вы работаете в библиотеке, правильно?

— Да. Я рада, что вы быстро вспомнили. Теперь я, наверное, смогу пройти в дом и поставить сумку.

— О, извините меня еще раз! Какой же я неуклюжий и невнимательный! Разрешите помочь вам?

Он взял сумку из рук Мэри, и они направились в дом. По пути мужчина представился:

— Меня зовут Майкл Коллинз. Я приехал на свадьбу к другу, но, кажется, волнуюсь не меньше, чем жених. А вы — мисс Кейтл, не так ли?

— Верно, Мэри Кейтл.

Мэри удивилась: ну, я, положим, знаю имена читателей библиотеки, а откуда он узнал мое имя?

Но Майкл тут же разъяснил ее недоумение.

— Хозяева ненадолго уехали — вспомнили, что надо еще что-то заказать к праздничному столу. А меня попросили встретить вас, если вы приедете в их отсутствие. Энн так хорошо вас описала, что я сразу узнал. Но, что вы и та девушка из библиотеки — одно лицо, для меня явилось сюрпризом.

Надеюсь, что приятным, подумала Мэри, но вслух сказала другое:

— Я тоже не ожидала увидеть вас здесь. Как тесен мир!

— Вообще-то у меня на лица неважная память, — попытался оправдаться Майкл, — я больше специализируюсь по черепам и черепкам.

— Вы антрополог?

— Я археолог. А вы давно работаете в библиотеке? Что-то я вас там раньше не видел.

— Я филолог, прохожу стажировку в Оксфорде, а в библиотеке с недавнего времени подрабатываю, — проговорила Мэри быстро, чтобы не углубляться в эту тему.

Они вошли в дом. Майкл провел Мэри в одну из комнат, предназначенных для гостей, и спросил, не хочет ли она отдохнуть. Мэри ответила, что не устала, но ей нужно переодеться с дороги. Майкл сказал, что будет ждать ее на веранде.

Она надела легкие серые брюки и тонкий голубой джемпер, который так шел к ее глазам, расчесала пышные светлые волосы, взглянула в зеркало — все ли в порядке? — и вышла из комнаты.

Идя по коридору, Мэри вдруг вспомнила слова матери насчет «первого встречного» и усмехнулась про себя, подумав, что этот первый встречный очень даже ничего.

Когда Мэри появилась, Майкл окинул ее одобрительным взглядом и предложил маленькую экскурсию вокруг дома.

— Стив купил дом совсем недавно. Я здесь тоже впервые, — сказал он, — так что мы с вами будем первопроходцами.

Первое впечатление от размеров дома оказалось обманчивым. Узкий по фасаду, Но вытянутый в длину, он выглядел довольно большим, хотя и был одноэтажным, как и большинство домов по соседству. К тому же каменный в основной своей части дом имел несколько деревянных пристроек, которые усложняли его архитектурный облик.

За домом располагался сад, в котором, к удивлению экскурсантов, они обнаружили небольшой бассейн, наполненный прозрачной голубоватой водой.

— Какое чудо! — восхитилась Мэри. — Летом он будет спасать от жары.

— Летом? — удивился Майкл, но сразу сообразил, в чем дело. — Никак не могу привыкнуть, что наше лето здесь — зима, и наоборот. А вы?

— Мне тоже трудно поначалу приходилось в Англии, ведь я родом отсюда, из Австралии.

— Вот как!

Обойдя не слишком большие земельные владения своих друзей, Майкл и Мэри снова вошли в дом.

— На правах временного хозяина разрешите предложить вам чашку чая.

— С удовольствием, — откликнулась Мэри.

Пока в чайнике грелась вода, Майкл провел Мэри по дому.

Рядом с кухней находилась самая большая комната в доме, где уже стояли пока еще не накрытые столы в ожидании свадебного ужина. Вдоль по коридору одна за другой располагались три небольшие гостевые комнаты, любую из которых можно будет в будущем переделать под детскую. По другую сторону коридора двери вели в спальню и кабинет. В некоторых помещениях новая мебель стояла еще не распакованная, в чехлах. Там же валялись пустые коробки, из которых уже была вынута посуда. А вот книги еще лежали не разобранными.

Вскипел чайник. Чай решили пить в кухне. Майкл поискал в шкафах чашки, поставил их на стол. Нашел и заварочный чайник, а вот чая не обнаружил.

— Будем пить кипяток? — спросила Мэри.

— Могу предложить вам чай в пакетиках. У меня с собой всегда есть несколько пакетиков чая и растворимого кофе — на всякий случай.

Майкл вышел из кухни и через несколько минут вернулся с пакетиками «липтона». Мэри, в свою очередь, вспомнила, что мать дала ей с собой несколько кусков ее любимого яблочного пая. Пока заваривался чай, Мэри извлекла из сумки пирог и тем самым внесла свой вклад в импровизированное чаепитие.

— Мисс Кейтл, а вы сами из Сиднея? — спросил Майкл, чтобы начать разговор.

— Нет, я из Флауэр Мидоу, рядом с Воллонгонгом, а в Сиднее я училась в университете и жила вместе с Энн в общежитии.

— А я был в Воллонгонге. В один из моих прошлых приездов в Сидней Стив возил меня туда и в Голубые горы — у него там в заповеднике живет то ли знакомый, то ли пациент. Там необыкновенно красиво, мне очень понравилось! А вам в Англии нравится?

— Очень! Только я кроме Лондона и Оксфорда почти ничего не видела.

— Ну, это поправимо, — уверенно заявил Майкл. — Вы живете в Оксфорде?

— Нет, сейчас я живу в Лондоне, а в прошлом году жила в Оксфорде.

— Теперь понятно, почему я вас там не встречал. Как раз почти весь прошлый год я провел в экспедициях, собирал материал для большой научной работы. А сейчас вот сижу на месте, пишу книгу и преподаю на кафедре археологии. В лондонскую библиотеку я приезжаю в редких случаях, так как пользуюсь в основном университетской библиотекой, да и дома у меня много книг. Так что мы могли не встретиться…

— Нет, не могли, — с улыбкой возразила Мэри.

Майкл удивленно посмотрел на нее.

— Мы бы все равно непременно встретились на свадьбе у наших друзей, — объяснила Мэри.

Майкл стукнул себя ладонью по лбу — мол, действительно, как же это я не догадался!

— А как вы познакомились со Стивеном? — поинтересовалась Мэри.

— О, это было давно, во время моей первой экспедиции сразу по окончании университета. Группа молодых археологов под руководством нашего профессора работала тогда на раскопках в Египте. Материал попадался очень интересный, но жара была страшная. А питались мы в полевых условиях, далеких от стерильности. Не буду останавливаться на малоаппетитных подробностях, в общем, я попал в больницу с отравлением. Местные эскулапы испугались более серьезной кишечной инфекции, и меня быстренько самолетом отправили в Англию.

В лондонской больнице я попал в отделение, где проходил практику будущий молодой врач, выпускник медицинского факультета. Это и был Стив.

Мы познакомились и как-то сразу подружились. Он в свободное время приходил ко мне в палату и с интересом расспрашивал про работу археологов. Видно, я увлек его своими рассказами, потому что в следующей экспедиции у нас уже был собственный врач. Он ездил с нами на раскопки в разные страны. А потом бросил нас — увлекся еще чем-то. Но мы все равно продолжаем дружить. А вы знакомы со Стивом?

— Нет, я узнала о нем только из письма Энн.

— Кто это тут меня не знает? — раздался приятный низкий голос за спиной у Мэри.

Она обернулась и увидела вошедшего в кухню высокого, но несколько ниже Майкла, крепкого, темноволосого и темноглазого мужчину, который поспешил представиться:

— Стивен Хауэр, собственной персоной.

— Мэри Кейтл.

— Очень рад нашему знакомству! Энни столько рассказывала о вас. Я ожидал увидеть красивую девушку, но чтобы настолько…

Говоря это, Стивен очень внимательно смотрел на Мэри, будто просвечивая ее рентгеновскими лучами. Мэри даже немного смутилась.

— Берегитесь, мисс Кейтл! — предупредил ее Майкл. — Стив — известный мастер комплиментов и просто ас по части завоевания женских сердец.

В этот момент в кухню с озабоченным видом вбежала Энн. Увидев подругу, она обрадовалась.

— Как хорошо, что ты приехала! Пойдем скорее! Столько дел — я не управляюсь одна. Помоги мне!

Она схватила Мэри за руку и потащила из кухни.

У мужчин тоже нашлись какие-то дела, связанные с подготовкой к свадьбе, и они вслед за дамами тоже покинули кухню.

Остаток дня все провели в хлопотах. В доме царила суета. Свою лепту в общую неразбериху внесли подоспевшие на помощь родители Энн и две ее подруги с работы. Поздно вечером сбившаяся с ног и обессилевшая компания повалилась спать.

Загрузка...