Глава 13

Как была в грязном платье и драных тапочках теперь уже черного цвета из-за золы я забралась в экипаж. Села на сиденье у окна под непонимающими взглядами слуг и только тогда поняла, что надо бы переодеться. Но извозчик уже крикнул лошадям и повозка покатилась в город, в столицу, где любой прохожий примет меня за бездомную.

— Леди… — осторожно позвала Марена и переглянулась с Нортом. — Возьмите мою накидку.

Я перевела взгляд на шаль из грубой ткани и смущенно улыбнулась.

— Спасибо. Так торопилась успеть за вами, что совсем забыла переодеться.

— Ничего страшного, — качнул головой мой охранник .

Поездка прошла в тишине, и вопреки моим ожиданиям довольно быстро. Спустя час извозчик остановил экипаж в начале узкой улочки и Норт вышел из повозки первым, потом подал руку мне, а после помог выйти Марене.

Я во все глаза рассматривала архитектуру старой улицы города, с замиранием сердца провожала восхищенным взглядом напомаженных и разодетых барышень, и жадно вчитывалась в вывески многочисленных лавок.

Чего только не было на этой улице! Лавки с товарами для художников, швей, рукоделия, и чуть дальше, на середине улицы я обнаружила те, что были нужны именно мне. Алхимическую лавку мисс Пэриж, и с семенами и рассадой - мистера Гордона.

— Это торговая улица, здесь можно найти практически все, что нужно, — сообщила Марена неожиданно оказавшись рядом со мной. — Леди… пока Норт делает покупки, я хочу пойти за детьми, собрать их. Разрешите?

— Да, конечно. Только сообщи извозчику, где вас забрать. И подскажи.. как рассчитываться? Мистер Роалд дал денег?

— О, он сказал везде просить записать на его имя. Но на самом деле его ведь знает весь город, в этом нет ничего такого.

Марена убежала,а я повернулась к охраннику. Помню, что он должен охранять меня в поездках в город, но мне не нужно его присутствие в алхимической лавке.

— Норт, ты иди покупай все по списку, мне нужно зайти вон туда. Я буду ждать тебя в экипаже, — попросила я мужчину и не дожидаясь его возмущенного ответа поскорее пошла в лавку семян.

Тяжелая деревянная дверь поддалась не сразу, мне пришлось навалиться всем телом и только тогда она отворилась. Звякнул колокольчик наполняя пыльное помещение звонкой трелью, и из-за дальней полки выскочил низкий пузатый мужичок. Из-за толстых линз в очках его большие глаза становились еще больше, делая мужчины похожим на рыбу. Я невольно заулыбалась и поздоровалась.

— Добрый день, чем могу вам помочь? — он взглянул на меня с прищуром, будто пытался понять не попрошайка ли я, или все-таки чья-то служанка.

— Мне нужны семена травы которая никогда не вытаптывается и растет очень быстро. Простите, не знаю ее названия, — окинула помещение внимательным взглядом вглядываясь в стеллажи с полупустыми полками вдоль стен и улыбнулась еще шире. Только бы у него были эти семена!— Я знаю, о чем вы. Есть такая, да. “Пропористициус” пользуется высоким спросом, но вам повезло! Только сегодня с утра привезли поставку. Вам сколько взвесить?

Мысленно я прикинула размеры сада, сопоставила его с размерами двора отеческого дома который сама засаживала, но травкой попроще, и поморщилась.

— Много. Сколько у вас есть?

— Два мешка по восемь килограмм.

— Давайте оба.

Лавочник сначала удивленно прибавил и без того круглые глаза, потом обнажил желтые зубы растянув губы в улыбке.

— Конечно, конечно. Вас ожидает повозка? Я помогу вам донести, конечно помогу!

— Благодарю, но это еще не все. Мне нужны цветы семенами, саженцы розовых кустов, ромашки. Скажите, а редкие и дикие травы у вас имеются?

Безмерно радостный мужчина забегал по лавке складывая в корзины бумажные пакеты. Он так торопился, словно боялся, что я передумаю и вскоре передо мной выросло пять ширких корзин с цветами, три с саженцами роз и два мешка с той чудо-травой.

— Расплачиваться будете золотом? — пропел лавочник.

— Нет, запишите на имя Рига Роалда.

Мистер Гордон вскинул брови, еще раз окинул меня пронзительным взглядом и прищурился.

— А кем вы ему приходитесь, как ваше имя? Я запишу, а то знаете ли…

— Меня зовут Римисса Дель Брун, я… садовник мистера Роалда. Хорошо разбираюсь в посадках, вот меня и наняли, — соврала я с самым честным видом. Ну не могла я сказать, что прихожусь чернокнижнику невестой! Я с ног до ушей в пепле и волосы растрепанные, выгляжу как беспризорница, а не будущая супруга Его Темнейшества.

— Дель Брун?.. — недоверчиво переспросил мужчина. Когда-то наш род был знатным и богатым, его имя еще не все забыли, вот и лавочник сейчас наверняка прикидывал, кто я такая и почему он обо мне не слышал.

— Да, так.

Мистер Гордон записал сумму, два раза мне ее повторил, отчего у меня на лбу проступил холодный пот. Я совершенно точно разорю этого темного…

Вдвоем мы перетаскали покупки в экипаж. Корзины поместились в повозку, мешки с семенами травы уложили на сиденье рядом с извозчиком. Когда все было сделано, подкатила еще одна повозка. Как оказалось - Норт заказал ее специально для покупок. Но разбирать свои товары и переносить я уже не стала, пусть охранник сам это делает.

Попрощавшись с мистером Гордоном я затаив дыхание потопала к алхимической лавке. Лавке, в которой творятся чудеса. Ах, как же в детстве я мечтала иметь магию зельевара! Я тогда еще не знала, что с магией нужно родиться, и зря я ежедневно просила Всевышнего пробудить во мне силы.

Загрузка...