ГЛАВА 1

Она просто великолепна. Абсолютная красавица, с очаровательными зелеными глазами, высокими скулами и сильными ногами. Ее шелковистая черная шерсть, длинная и роскошная. Она потягивается, демонстрируя свое изящное тело.

Я не могу оторвать от нее глаз.

Или руки, если уж на то пошло.

Я провожу ладонью по ее спине, и она выгибается мне навстречу.

— А разве она не кажется довольно вялой? — спрашивает ее хозяйка, и в ее глазах отражается беспокойство.

Я пристально вглядываюсь в маленькую леди, о которой идет речь.

Эти усики, этот хвост.

— Похоже, Сабрина в прекрасном настроении. У нее идеальное сердцебиение. Ее шерсть выглядит великолепно. Я вижу очень здоровую кошечку. Почему вы думаете, что она вялая, Лидия? — спрашиваю я, а шелковистая черная кошка размахивает хвостом взад и вперед, потираясь о мою руку на смотровом столе.

Лидия теребит кулон, которое болтается у нее между грудей.

— Она почти не играет со своими игрушками.

— А обычно она любит с ними играть?

Лидия проводит рукой по груди.

— О, она так любит игрушки.

Проклятье. Я попал прямиком в игру.

Но я долго практиковался в искусстве невозмутимого самообладания.

— Ну, это значит, что она не нуждается в моих услугах. Похоже, она полна энергии. Может быть, дома с ней происходит что-то еще, о чем я должен беспокоиться?

Лидия даже не смотрит на кошечку. Она откидывает свои каштановые волосы с плеча, ее глаза прикованы ко мне, полностью игнорируя лаборанта в помещении.

— Похоже, ей нужно немного больше внимания.

Я догадываюсь, что именно она мне говорит, но продолжаю свои дела, словно совершенно-не-осознавая-ее-двойной-смысл.

— Вы уделяете ей много внимания?

— Да, но только я, доктор Гудман. Думаю, что она хочет его от других, если вы понимаете, что я имею в виду.

Да, мне не нужно быть инспектором Пуаро, чтобы раскрыть тайну этого дела. Я понял это в тот момент, когда Лидия вошла в смотровую комнату с кошкой, которая была в такой же прекрасной форме, как олимпийская спортсменка.

Я уклоняюсь от ее усилий вместе со стандартным ответом ветеринара:

— Кошки непостоянны. Некоторые хотят внимания. Некоторые прекрасно обходятся и без него.

Сабрина трется головой о мою руку, словно отмечая меня, мяукает громче. Но эй, ей можно. Кроме того, кошки любят меня. Собаки любят меня. Я абсолютный магнит для животных, и это чувство вполне взаимно.

— Вот видите! Вы ей нравитесь. Она, вероятно, хочет ласки от вас…

Глаза Лидии долго и пристально рассматривают меня сверху донизу.

Пришло время для полномасштабного щита забвения. Есть тонкая грань между тем, чтобы притворяться тупым и выглядеть глупо, и как ветеринар я не могу позволить себе опозориться перед клиентами. Но мне, как мужчине, определенно нужно разыграть эту ее невежественную игру с особым балансом и изяществом.

Я прошу Джонатана, лаборанта, дать мне термометр.

— Конечно, доктор Гудман, — говорит он, делая вид, что ему очень приятно подавать прибор.

Встретившись взглядом с Лидией, я с усмешкой размахиваю термометром.

— Возможно, после этого Сабрина уже не будет так увлечена мной.

Я уверен, что именно в этот момент Лидия отступит. Почти все так делают, когда понимают куда вводят наконечник.

Вместо этого Лидия издает что-то вроде воркования, как певчая птичка.

— О, держу пари, ей бы это понравилось. Я готова к этому… Я имею в виду, что она готова на все.

Джонатан хихикает, и я вздыхаю. Я сосредотачиваюсь исключительно на кошке, а не на этой игре в кошки-мышки сублимации кошки-женщины. К счастью, с Сабриной все в порядке, и я говорю об этом Лидии, когда заканчиваю осмотр. Сняв перчатки, мою руки и говорю ей, чтобы она присматривала за своей кошкой.

— Если что-то изменится, сообщите.

Лидия соблазнительно улыбается мне.

— Непременно, так и сделаю. Здоровье моей кошечки очень важно для меня.

Малоун, держись. Ты можешь это сделать. Ты уже делал это раньше.

— Да, я это вижу.

Она шевелит пальцами.

— И, если что-то изменится у вас, доктор Гудман, дайте мне знать.

Никаких эмоций. Я изображаю стопроцентно отсутствующий вид.

— Спасибо, что пришли. Я очень рад, что помог.

Лидия окидывает меня пристальным взглядом.

— Вы настоящий доктор Дулитл.

Меня так называли всего двенадцать раз на дню. Но это комплимент высшего порядка, и я отношусь к нему именно так.

— Спасибо.

Она делает шаг ближе, ее взгляд опускается все ниже и ниже.

— Или мне следует называть вас доктор Дуларж — доктор Великан?

Я подавляю сдавленный смешок — не хочу давать никакого поощрения, особенно потому, что мне нравится ее киска, как обычная кошка.

— Давайте лучше остановимся на докторе Гудмане.

После того как я прощаюсь с Лидией, Джонатан прочищает горло, переходя на высокий женский тембр.

— Скажите, доктор Дуларж, трудно быть таким красивым?

Я смеюсь.

— Это семейное проклятие.

— И такой крест надо нести. Как же вам это удается?

— Это совсем непросто. Когда-нибудь я тебя научу.

— Да, пожалуйста. Я хочу знать все ваши секреты. — Он переходит к работе. — Несколько клиентов просили перезвонить.

Я бросаю взгляд на часы. Уже почти конец рабочего дня, а у меня сегодня выступление.

— Не проблема. У меня есть время.

Джонатан протягивает мне список, и я иду в свой кабинет и там берусь за телефон. Когда заканчиваю разговор, подхожу к стойке регистрации, где Джонатан и наш офис-менеджер Сэм, обсуждают лучшие места с крафтовым пивом в Вест-Виллидж.

— Привет, доктор Дуларж, — говорит Джонатан, откидываясь на спинку стула и поглаживая рукой бородатую челюсть. — У тебя сегодня горячее свидание?

Сэм, с розовыми волосами, собранными в огромный пучок на макушке, бросает на него скептический взгляд.

— Не спрашивай об этом — это очень личное. Тебе не следует совать нос в чужие дела. — Затем поворачивается ко мне, изображает дерзкую улыбку и шепчет: — Ты сегодня встречаешься с тайной леди в баре?

Смеясь, я закатываю глаза.

— Только моя сестра и микрофон.

— Но это была бы такая сладкая история. Ветеринар подрабатывает вокалистом лаунж-клуба и встречает любовь всей своей жизни в андеграундном баре. Теперь я это понимаю. — Она широко разводит руки, делая над собой арку. — Все бы хотели, чтобы я сыграла ее в бродвейской версии твоей истории жизни.

Джонатан усмехается.

— Ты даже петь не умеешь.

Сэм бросает на него испепеляющий взгляд.

— Пожалуйста, не разрушай мои мечты.

Я стучу костяшками пальцев по стойке.

— Кстати о снах, у меня сегодня вечером назначено горячее свидание с кое-какими бумагами. Реально, это самая сексуальная, самая горячая бумажная работа, которую я когда-либо видел.

— Всего на пару дней, да? — Сэм скрещивает пальцы.

— Будем надеяться, — добавляю я.

— Я тоже, — говорит Джонатан.

Я направляюсь к двери и берусь за ручку.

— Развлекайтесь со своей бумажной работой, доктор Дуларж, — кричит Джонатан, и в каждом слоге проскальзывает насмешка.

Я никогда не забуду это новое прозвище вместе с моим персоналом.

Но если дельце состоится, я смогу жить с этим.

Что такое прозвище, когда собираешься воплотить свои мечты в реальность?

Загрузка...