9

— Как здесь здорово!

Фрэнк смотрел на пестрые ряды вешалок с юбками, которые, казалось, уходили в бесконечность.

Джулия тоже слегка растерялась от обилия развешанной на кронштейнах и разложенной на полках одежды и всевозможных предметов.

— Мы ищем твою юбку, ты помнишь?

— Я знаю, но невозможно бороться с желанием порыться во всех этих вещах, — восхищенно прошептала девушка, поднимая два стеклянных шара, связанных между собой веревкой. — Посмотри на них. Как они называются?

— Трещотка, — сказал он, вспоминая, как однажды у него изъяли точно такую же в школе, за то что играл с ней на уроке.

— О, посмотри на это! — Она поставила шарики и выхватила из коробки крошечный предмет. — Кольцо настроения! Интересно, оно работает? — Она надела его на указательный палец и стала с интересом ждать, какого цвета будет камень в кольце.

То, как забавно Джулия рассматривала эти вещи, вызвало у Фрэнка улыбку. Он же воспринимал это все как обычный хлам.

— Синий… нет, зеленый. — Она взглянула на Фрэнка, глаза ее сияли. — Если бы я только помнила, какое настроение обозначает этот цвет.

Фрэнк еле справился со своим дыханием — казалось, накатила какая-то волна. То, как Джулия сейчас посмотрела, распалило его. Он настолько сильно желал ее, что даже уже не мог отрицать этого. А что, если она права и все дело в юбке… Поэтому-то он и он сходит с ума?

Одно было понятно: столь сильных чувств и желаний он не испытывал ни к одной женщине. Ни одна из них не была ему так близка, как Джулия.

Она потянулась и схватила его за руку, кольцо настроения было ею теперь забыто:

— Ладно, я все равно в это не верю.

Он следил за ее взглядом.

— Ты видишь юбку?

— Нет. Я вижу гирлянду.

— Гирлянду? — удивленно повторил он за ней эхом.

— Неплохо было бы гирляндами украсить предстоящую вечеринку.

— И сколько же их тебе понадобится?

— Если брать в расчет, что за каждым столом будет сидеть десять гостей, а всего соберется… — она замолкла, подсчитывая, — около двадцати гирлянд будет в самый раз.

Его взгляд скользнул вдоль полки.

— Плохо. Там их только пять.

— Ну, город полон комиссионками, можно найти нужное количество.

Он пообещал ей помочь с организацией вечера. И то, как она смотрела на него, делало невозможным попытку отказать ей в чем-либо. Не думалось ни о чем, только о прикосновениях к ней, о нежности ее кожи. Хотелось почувствовать, как она с напряжением и силой будет двигаться навстречу ему, извиваясь в экстазе наслаждения.

— Фрэнк?

Его глаза открылись, тело было напряжено, словно камень, дыхание сбилось.

— Что?

— Ты вдруг затих. Ты устал?

— Нет, — ответил он, хотя это была ложь. Он устал бороться с чувствами к ней. Устал представлять себе ее в своих объятиях.

Она потрогала одежду, лежавшую на полке.

— У меня возникла отличная идея.

Он подумал, что отличная идея, — это оказаться наедине с Джулией, и чтобы оба они были голыми.

— Я готов ко всему.

Она повернулась к нему, широко улыбаясь.

— Что, если мы устроим вечеринку в стиле ретро? Мы бы раздали всем бумажные сердечки и украсили бы лентами двери. И музыка будет в том же стиле. Надо, чтобы и гости были одеты так же. Я смогу обзвонить большинство из них и рассказать про стиль вечеринки. Может выйти очень даже неплохо.

— Мне казалось, ты хочешь надеть юбку на вечеринку. — Он сжал челюсти. — Для своего мистера Совершенство.

— Ну вообще-то мы с мистером Совершенство встретимся еще до того. — Она повернулась к сложенным за ней на полке вещам и стала копаться в них.

— И когда это, интересно? — Его тело напряглось.

Она пожала плечами.

— Ну… как только он приедет в Сидней. Он пока не знает точно, когда…

Фрэнк чувствовал себя так, словно по нему поезд проехал.

— Отлично, — задумчиво протянул он вслух.

Она кивнула.

— Теперь ты знаешь, почему для меня так важно найти юбку. Время ни для кого не останавливается.

Фрэнк подошел к другому стеллажу с одеждой, погруженный в свои мысли.

Насчет одного Джулия была права: время никого не ждет. Надо все же как можно скорее найти юбку и переправить ее в Израиль. А что, если она не попадет к нему до вечеринки? Какую причину он сможет найти, чтобы задержатся в Сиднее?

Он поднял голову и увидел, что Джулия разговаривает с каким-то клерком, сидящим за кассой. Найти юбку значило для нее слишком много.

Что же удерживало его? Он мог бы просто дать Джулии надеть ее в день встречи с мистером Совершенство, а потом забрать и исчезнуть из Сиднея навсегда. Но почему же ему не хотелось этого? Дело все в том, что он-то не верил, будто юбка обладает магическими свойствами, а Джулия верила. И сейчас для него важным было сделать ее счастливой. Даже если бы это означало, что он поможет Джулии оказаться в руках другого мужчины, что несомненно причинило бы ему самому боль.

Джулия вернулась назад к стеллажам с одеждой.

— Они уже продали юбку. На наше счастье, этот парень, который работает здесь, говорит, что покупательница — их постоянный клиент.

— Ты узнала имя?

— Кара Тафферти, — ответила она с гордой улыбкой победительницы. — И мне это стоило всего ничего… Все же люди в Сиднее привыкли к меньшим взяткам, чем в ваших краях.

Фрэнк подумал, что клерка больше заинтересовало ее потрясающее тело, а не кошелек, поэтому он все и выложил за символическую сумму.

— Когда мы ее навестим?

Она взглянула на часы.

— Черт, как ни жалко, но я должна возвращаться на работу. Уже почти полдень, и мне еще надо заскочить в бакалейную лавку, если ты не против. Хочу взять кое-что для себя и замороженный обед для отца. Знаю, что питается он плохо. Ты не мог бы подбросить?..

— Нет проблем. Я потрачу весь сегодняшний день на то, чтобы найти какую-нибудь информацию о Каре Тафферти.

— Ладно, только держи меня в курсе.

Они быстро съездили в бакалейную лавку, потом вернулись в «Уиллингтон». Фрэнк помог ей отнести покупки в квартиру.

— У меня ровно две минуты, чтобы спуститься на этот деловой обед, — сказала Джулия, вставляя свою пластиковую карточку в замок. Она открыла дверь. — Ты не мог бы отделить продукты для отца и положить их в холодильник? Свои я положу сама позже.

— Конечно, — сказал Фрэнк, входя следом.

Джулия вдруг резко остановилась, и он наткнулся на нее.

— Смотри.

— Что случилось? — И он почувствовал запах до того, как она ему ответила. Здесь повсюду были цветы. Щедрые букеты роз, охапки орхидей и россыпи лилий. В комнате пахло так, словно кто-то обрызгал ее целым флаконом самых дорогих духов самого невероятно тонкого аромата.

— Я не верю своим глазам. — Джулия бросила пакеты с продуктами на стол и потянулась, чтобы вытащить из одного из букетов карточку. Она улыбнулась, когда прочитала надпись на ней.

— Ну? — с нетерпением спросил Фрэнк, сжимая пакеты с покупками в руках. — Кто же этот восхищенный поклонник?

— Это… он, — пролепетала Джулия, засовывая карточку обратно в букет. — Мистер Совершенство. Он уже здесь.

У Фрэнка выступила испарина.

— Как, уже? Здесь? В Сиднее?

Она кивнула, ее щеки порозовели.

— Он приехал этим утром. Судя по карточке, хотел, чтобы его приезд стал сюрпризом для меня.

— Ненавижу сюрпризы. — Фрэнк посмотрел на часы. — Уже две минуты первого.

— Господи, обед! — Она побежала к двери. — Мне надо идти. Дай знать, если найдешь что-нибудь об этой Тафферти. И передай отцу привет от меня.

Она выбежала из комнаты до того, как он успел что-то сказать. Фрэнк сел на сумки с продуктами и взял тот букет, в котором была карточка. Понятно было, что это самое настоящее вторжение в частную жизнь, но он и так уже вламывался и в ее дом, и сюда, в ее апартаменты в отеле. Так что вина за это его не мучила.

Он внимательно прочел карточку, потом положил на стол текстом вниз. Поначалу само имя ему ничего не говорило: Тед Саузбери.

Стоп, стоп, стоп. Джулия решила, что ее мистер Совершенство — это тот самый Тед Подонок Саузбери? Нет, Подонок не было его вторым официальным именем. Так его прозвал Фрэнк, когда виделся с ним двенадцать лет назад. И, по его мнению, это прозвище больше подходило Саузбери, чем мистер Совершенство.

Одно дело, представлять себе, как Джулия пытается с помощью юбки соблазнить некоего безликого и безымянного незнакомца. Но теперь Фрэнк узнал его имя, и со всей решимостью намеревался разрушить планы Джулии насчет Теда Саузбери. Раньше тот был просто заносчивым засранцем, и у Фрэнка не было оснований верить, что он сильно изменился с тех пор. Наверное, ему хочется провести вечер воспоминаний, а может быть, и ночь с бывшей соученицей?

От аромата цветов и от мысли, что Саузбери будет обнимать Джулию, любить ее, Фрэнку стало как-то не по себе.

— Ни за что, — прорычал он в бешенстве, с остервенением заталкивая продукты в морозильную камеру. Когда он закончил, то в довершение с силой захлопнул дверь холодильника.

Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы она надевала юбку. Тем более, чтобы она делала это для Саузбери.

Это значило, что неплохо было бы обзавестись новым планом действий.


Был ранний вечер, когда Джулия вернулась к себе в номер. Терпкий аромат цветов приветствовал ее прямо с порога, приободряя после трудного дня. Единственным светлым пятном сегодня был телефонный звонок Теда. Он хотел, чтобы они поужинали вечером. Но она отказалась, придумав, что очень загружена на работе.

Не могла же она предстать пред ним без этой магической юбки. Даже несмотря на то, что выглядела уже далеко не гадким утенком-подростком, каким он ее помнил. Хотелось произвести, такое потрясающее впечатление, которое осталось бы с ним на всю жизнь.

Сбрасывая по дороге туфли, она прошла в свою крохотную уютную кухню. В морозильнике не оказалось отцовского обеда, и она поняла, что Фрэнк забрал его и отправился, как они и договорились, к отцу.

В дверь постучали, и Джулия обернулась. Первая ее мысль была о том, что это Тед. Она быстро поправила волосы и осмотрела свой зеленый костюм, созданный для деловых встреч и, в отличие от заветной юбки, явно не обладавший способностью устраивать личную жизнь своей хозяйки.

Стук повторился — на этот раз еще громче.

— Это просто смешно, — сказала она, подходя к двери. Не собиралась же она, в конце концов, прятаться от него.

Открыв дверь, Джулия вдруг увидела мать.

— Мама! — с облегчением и удивлением воскликнула девушка.

— Здравствуй, милая. — Лиза вошла в платье, которого Джулия никогда на ней не видела. — Нора сказала, ты звонила пару раз, разыскивала меня.

— Пару раз? — Джулия закрыла дверь, потом повернулась к матери и сложила ладони перед губами. — Пожалуй, все десять. Где ты была весь день?

— Ну, после моих занятий по глубоководному плаванию я поехала к горе Нью Топ. Я там сто лет не была! Мы с твоим отцом ездили туда на уикэнды, когда вы с Майком были еще малышами. Там есть милая гостиница. Как бы хотелось вернуться туда и побыть в ней какое-то время.

— А вдруг у вас с отцом будет там второй медовый месяц?

Лиза сжала губы.

— Я полагаю, твой отец тебе все рассказал?

— Прошлым вечером. — Джулия упала в кресло. — Мам, как это получилось?

— Мы просто поссорились, — ответила Лиза. — Я не хочу проводить остаток жизни, ожидая, когда мой муж вернется с работы.

— Но так ли уж нужно было уезжать? Ты не думаешь, что несколько переборщила? Возможно, помог бы семейный совет?

— Ты же знаешь своего отца, — сказала Лиза. — Он никогда не признается, что есть проблема, которую сможет разрешить только семейный консультант.

— Но ты бы пошла к консультанту, если бы отец предложил, ведь так? — не сдавалась Джулия.

Лиза пожала плечами.

— Может быть. Я еще не согласовывала это со своим распорядком дня.

— Каким распорядком дня? — нахмурилась Джулия.

— У меня по понедельникам, средам и пятницам с утра уроки плавания. И я вступила в члены бридж-клуба, мы встречаемся по вторникам и четвергам.

— Но ты же не умеешь играть в бридж.

— Требуется совсем немного времени, чтобы научиться. Кроме того, в клуб ходят люди разного уровня умения. Это тебе не узкий круг, в котором играет твоя тетя Нора.

— А еще что? — поинтересовалась Джулия, удивляясь, как долго ее мать ждала, чтобы научиться плаванию и игре в бридж.

Лиза улыбнулась.

— Я еще хочу научиться китайской кухне.

— Но папа ненавидит китайскую еду.

— Зато я обожаю, — возразила Лиза. — Я и так всю жизнь ему угождала. Теперь пора бы подумать о собственном счастье.

Джулия огорчилась. Оставалось совсем мало времени, чтобы опять свести родителей вместе. В этот момент у нее не было уверенности, что ей это удастся сделать, даже если бы имелась пропасть времени. Лиза казалась непоколебимой и упрямой.

— Ты больше не любишь отца? — осторожно спросила Джулия.

Лиза нежно сжала ее руку.

— Ну, конечно, я люблю его. Люблю всем сердцем. Но почти не вижу его. Вот когда я преподавала, то не замечала, как много времени мы проводим вдали друг от друга. Но когда вышла на пенсию, то поняла это. Встаю утром и готовлю ему завтрак, потом он уходит на работу, а я просто сижу и жду его возвращения. Жду, и жду, и жду, Джули. Я хочу жить собственной жизнью.

— Но разве нельзя посещать уроки плавания, играть в бридж и заниматься китайской кухней, живя в нашем доме? Не уходя от отца?

— Не в этом дело, — сказала Лиза. — Я хочу большего: поездить по разным местам и увидеть разные вещи, о которых только слышала. Хочу потратить деньги, которые мы с твоим отцом зарабатывали всю жизнь. Но только не хочу делать это в одиночку.

Как могла Джулия спорить с этим?

— Я знаю, папа скучает без тебя.

Лиза огорченно улыбнулась:

— Я тоже скучаю по нему, детка. Не могу заснуть, не слыша его привычного храпа за спиной. Думаю, я уже очень сильно привыкла к этому и не время отвыкать.

— Могу ли я чем-то помочь? — выясняла Джулия.

— Пообещай мне, что не будешь слишком переживать из-за всего этого.

Лиза оглядела комнату так, будто только сейчас заметила цветы.

— Что это?

Джулия улыбнулась.

— Они… от друга.

Лиза удивленно подняла бровь.

— А мне кажется, больше, чем просто от друга.

— Они от того человека, о котором я говорила тебе. От того, кого я считаю самым подходящим в мужья для себя.

Джулию саму удивляло, почему она не сказала, что цветы от Теда, тем более что мать тоже восхищалась им. Но у нее не было времени исследовать это.

Лиза поднялась и подошла к букету, который стоял на телевизоре.

— Они великолепны, просто великолепны, Джули.

— Он приглашал меня сегодня поужинать с ним, — призналась Джулия.

— А я тут отнимаю твое время!

— Нет, нет, что ты! Я никуда не иду. Я сказала, что у меня сегодня много работы.

Лиза склонила голову набок.

— Ты не кажешься такой уж занятой. Зачем ты солгала ему?

Джулия улыбнулась.

— Мне почти двадцать восемь, мама. Я больше не могу кидаться в авантюры. Не могу встретиться с ним, пока не надену ту юбку.

— Так в чем проблема?

— Юбка пропала. Я ее забыла в такси… ну, это долгая история. Но Фрэнк помогает мне искать ее.

Было слишком поздно, чтобы вспоминать, что для матери приезд Фрэнка был новостью. Лиза широко раскрыла глаза:

— Какой Фрэнк? Фрэнк Диккенс?

— Единственный и неповторимый, — кивнула Джулия.

— Зачем он вернулся в Сидней?

— Я точно не знаю, — уклончиво ответила она. — Он живет здесь, в отеле, и мы встречались раз или два.

— Надо же, — воскликнула Лиза. — Я помню его еще мальчишкой. Ну и как он теперь?

Джулия улыбнулась.

— Думаю, слово «потрясающий» вполне подойдет для его описания.

Лиза улыбнулась:

— Я знала, что он рано или поздно превратится в пожирателя женских сердец. Эти глаза…

— И лицо, и тело, и тот глубокий голос, который заставляет тебя всю дрожать.

— Ты точно хочешь появиться в этой юбке перед тем, другим парнем? — вкрадчиво и с подозрением спросила Лиза. Джулия почувствовала себя неловко. — По-моему, Фрэнк больше привлек твое внимание. Конечно, нет ничего преступного в том, чтобы быть увлеченной двумя мужчинами сразу. Таким женщинам можно даже позавидовать.

— Но я Фрэнка не особо интересую, — ответила Джулия. — Ну, вообще-то, может быть, и интересую, но…

— Что — но?

— Но только потому, что он видел меня в этой несчастной юбке и она произвела на него тот же эффект, как и на мужей Долли и Анджелы.

— Так ты думаешь, что его интерес поверхностный?

Джулия вытянула губы.

— Я даже не знаю, что и думать.

Тут Джулия обнаружила, что они говорят о делах на ее любовном фронте, а не о сохранении брака родителей.

— Ну ты хотя бы позвонишь отцу? Вы наконец выясните отношения?

Лиза замялась, потом покачала головой.

— Я подожду, пока он сам мне позвонит. Насколько мне известно, он не скучает по мне.

— Нет, скучает, — настаивала Джулия. — Если бы ты слышала, что он говорил здесь вчера. Он как неприкаянный, словно потерянная душа.

— Я знаю, тебе кажется, что я была слишком строга к твоему отцу, Джули, но я замужем за ним вот уже сорок лет, а мне до сих пор кажется, что я его все еще не знаю. — Она вздохнула. — Если бы мы только могли опять влюбиться друг в друга без памяти, как тогда, много лет назад…

Сердце Джулии сжалось, когда она услышала нотку отчаяния в голосе матери.

— Ну хотя бы пообещай мне, что не оставишь попыток восстановить семью.

— Я обещаю. — Лиза встала, подошла к двери и, открыв ее, повернулась к Джулия. — Мы, женщины Феретти, никогда не сдаемся. Помни это.

Джулия подошла к ней и поцеловала в щеку.

— Хорошо.

Оставшись одна, Джулия осмотрела свою уставленную цветами комнату. Они и вправду были очень хороши. Тед оказался не только удачливым, но и заботливым. И, похоже, хотел продолжить их с Джулией отношения.

Но раз так, тогда почему у нее стали возникать какие-то посторонние мысли, которые раздражали ее, но в то же время и настораживали? Значит ли это, что она не была уверена в точности своего выбора?

Мать была права. Женщины семьи Феретти никогда не сдаются. А значит, настало время вновь продолжить поиски юбки.

Загрузка...