10

Пару дней спустя Джулия вела машину по Джейсон-стрит. Фрэнк Диккенс сидел рядом.

— Ты уверен, что мы должны приехать, не предупредив о визите? Откуда ты знаешь, что эта Кара Тафферти позволит нам войти?

— Будем для нее сюрпризом. Разве ты никогда не слышала выражение «деньги умеют говорить»?

— Это справедливо только по отношению к некоторым людям, — признала Джулия. — Ну ладно, ко многим людям. Но нельзя же всех купить, Фрэнк.

Фрэнк долго молчал.

— Если Кара покупает вещи в комиссионках, значит, деньги многое для нее значат.

— Ну тогда расскажи мне о ней. Что тебе удалось разузнать? Она не то, что Роза, так ведь?

Он покачал головой:

— Нет, судя по тому, что я узнал, Кара Тафферти — законопослушная гражданка, работает косметологом. Ей двадцать четыре, замужем, блондинка с зелеными глазами. Пять футов четыре дюйма ростом, вес — примерно сто тридцать фунтов…

— И это все? — спросила Джулия, удивившись, что известно так мало.

— Еще у нее аллергия на кошек, — добавил Фрэнк. — Но не думаю, что это как-то повлияет на наше задание.

— Задание, — повторила она, смеясь. — Я себя чувствую просто супершпионом. — И, помолчав, вдруг спросила: — А тебе нравится то, чем ты занимаешься, Фрэнк?

— В каком смысле?

— Ну то, что ты делаешь, чтобы добыть информацию: подкуп официантов и старушек, вынюхивание чего-нибудь. Это тебе не надоело?

Он несколько секунд обдумывал ее вопрос.

— Я привык к этому, люблю, когда никто не стоит над душой и не указывает мне, как и что надо делать. На флоте я понял, что исполнение приказов — это не моя стезя.

Она кивнула.

— Вот почему мой отец говорит, что любит свою работу. Он — сам себе руководство, но все равно достойно исполняет то, за что ему платят.

— Мы с Майком обсуждали как-то возможность сотрудничества с твоим отцом, — сказал Фрэнк. — Потом решили, что лучше организовать какое-нибудь свое дело.

Она остановилась у светофора.

— Почему же не организовали?

Он пожал плечами.

— Лично мои планы пошли под откос, когда меня выгнали из школы. Я тогда думал, что лучшего места, чем на флоте, мне не найти. Поэтому поступил туда, стал зарабатывать и никогда не оглядывался назад.

— Я так и не узнала, из-за чего разгорелась та драка. Почему ты затеял ее?

— А ты так и не рассказала мне, с чего это Саузбери прислал тебе цветы? Хочешь уйти от ответа?

— Я нет, а вот ты — похоже.

— Нельзя быть такой чувствительной, Джулия. — Тон его голоса насторожил ее. Сегодня Фрэнк весь день был каким-то странным, словно скрывал в душе что-то нехорошее.

Ей хотелось вывести его на чистую воду, хотя она и понимала, что воспоминания могут причинить ему боль. Ее чувства подсказывали, что Диккенс был слишком гордым человеком. Поэтому она решила успокоить его.

— Тед мне больше не посылал цветов, просто звонил пару раз. Я не хочу видеться с ним, пока не найду юбку. Поэтому выискиваю разные предлоги, чтоб не встречаться.

Она завернула за угол и остановилась около красивого дома с белыми ставнями на высоких прямоугольных окнах.

— Если повезет, мы уедем отсюда с юбкой, и мне больше не надо будет придумывать никаких оправданий.

Фрэнк медленно вышел из машины. Почему-то ему очень захотелось, чтобы Кары не оказалось дома. Но дверь открылась еще до того, как Джулия успела нажать кнопку звонка. Молодая женщина с интересом смотрела на них.

— Чем могу помочь?

— Кара Тафферти? — спросила Джулия.

Женщина замялась.

— Да. А вы кто?

— Меня зовут Джулия, а это — Фрэнк, — сказала она, оглядываясь на него.

Ей не нравилась его манера, представляясь, не называть фамилии. Он же удивлялся открытости, с которой девушка разговаривала с людьми. И это еще больше подстегивало его желание защищать ее от таких, как Саузбери. Однако он все время твердил себе, что не имеет права влезать в ее личную жизнь.

— Мы бы хотели поговорить с вами о черной юбке, которую вы приобрели в комиссионном магазине Менни два дня назад, — продолжила Джулия. — Я бы хотела купить ее у вас.

— Келли вам рассказал про меня? — поинтересовалась Кара.

Джулия улыбнулась.

— Если парень с веснушками, рыжими волосами и в очках — это Келли, тогда верно, это он сказал нам, где вы живете. Надеюсь, вы не возмущены, что мы явились без предупреждения.

— Да нет. — Она распахнула дверь. — Проходите, прошу вас.

Фрэнк вошел следом за Джулией в маленькую гостиную. Дом был набит старой мебелью. Диккенс снял куртку, и гости уселись на плюшевый потертый диван.

Кара опустилась в старинное кресло-качалку.

— Магазин Менни — один из моих самых любимых. Как видите, я что-то вроде коллекционера, хотя та юбка не представляет антикварной ценности. Но я просто не могла устоять: никогда раньше не видела такой материи.

— Да, она действительно необычная, — согласилась Джулия. — Я случайно забыла юбку в такси, и она попала в этот магазин. Мне очень важно вернуть ее, и я возмещу вам ту сумму, которую вы за нее отдали.

Кара отказалась.

— Пятьдесят, — предложила Джулия с ноткой отчаяния в голосе.

Фрэнк принудил себя вступить в разговор.

— Ну хорошо, сотня вас устроит? С этой юбкой у нас связано много очень дорогих сентиментальных воспоминаний.

Кара покачала головой.

— Нет, извините, но даже если бы я хотела ее вам продать, я не смогла бы этого сделать.

Внутри у Джулии все оборвалось.

— Почему?

— Потому, что ее у меня нет.

— Как это — нет? — сказали Фрэнк и Джулия одновременно.

— Вчера мы с мужем плавали на пароме к водопаду, на мне была юбка. — Кара прокашлялась. — И вдруг оказались вместе на правом борту парома, за брезентом, скрытые от остальных пассажиров… В общем, так вышло… в какой-то момент я поняла, что моя юбка, его куртка и галстук оказались за бортом.

Джулия сглотнула.

— За бортом? В воде, вы хотите сказать?

Кара кивнула, ее щеки порозовели.

— Мой муж словно с цепи сорвался. Скажу по правде, никогда он не был таким страстным.

— Юбка утонула? — уточнила Джулия. Она никак не могла себе уяснить цепь событий.

Женщина пожала худыми плечами.

— Я думаю, она плавала какое-то время возле борта вместе с курткой и галстуком… — Женщина покраснела еще больше. — Мне пришлось просидеть за брезентом до тех пор, пока муж не принес полотенце из магазина Тори Эйнкерс. Я обвязала его вокруг талии. Ситуация была очень пикантная.

Джулия откинулась на спинку дивана. Все пропало! Юбки больше нет. Господи, но ведь все было так хорошо задумано!

— Мне правда очень жаль, — сказала Кара, сцепив руки. — Но ведь я и понятия не имела, что эта вещь была вашей…

— Да что уж теперь, — произнесла Джулия убитым голосом.

Фрэнк потянулся и нежно взял ее руку.

— Ты в порядке?

Она кивнула, потом поднялась.

— Да. Я думаю, мы пойдем. И так отняли у миссис Тафферти слишком много времени.

— Знаете, у меня есть пара черных юбок в шкафу, — участливо предложила Кара. — Они, конечно, не такие милые, как та, но вы так расстроены, позвольте предложить вам взамен…

— Нет-нет, спасибо, — прервала ее Джулия. Она улыбнулась растерянно глядевшей на нее Каре и направилась к двери.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — заботливо осведомился Фрэнк, когда они шли к машине.

— Ну почему так распорядилась судьба, решив, что я должна остаться одинокой? Каждый раз, как только попадается мне на глаза подходящий парень, вмешиваются какие-то дурацкие обстоятельства и все рушится. — Она встала на обочину и повернулась к нему. — Разве я что-то делаю не так? Все, что мне нужно, — это мужчина, который бы любил меня, и крепкий счастливый брак с ним. Разве я многого для себя прошу?

У Фрэнка стало тяжело на душе.

— По моему мнению, ты просто выбрала себе не того парня. Лично я в глупые истории про судьбу не верю. Думаю, что иногда жизнь делает из нас посмешище, но надо найти путь, чтобы справиться с этим. Такое может случиться с каждым, от этого никто не застрахован. А счастье — великая награда, которая достается только тем, кто непрестанно ищет его и, несмотря ни на какие препятствия, не оставляет надежды взять свое от старушки-жизни. Только и всего. — Он нерешительно тронул ее за локоть. — Если кто и заслуживает счастья, то это ты, Джулия.

Она глубоко и немного облегченно вздохнула.

— Спасибо тебе, Фрэнк. Ты умеешь поддержать в трудную минуту. Конечно же все у меня образуется, свое я получу в любом случае. Теперь мне надо собраться с силами и суметь пережить безвозвратную утрату юбки.

Фрэнк тоже немного оживился.

— Ну я и растяпа! Забыл куртку, подожди меня здесь…

После этого он повернулся и пошел к дому.

Кара стояла на пороге с его курткой в руках.

— Держите.

— Спасибо, — пробормотал он.

— Да нет, это вам спасибо, — ответила Кара с ухмылкой. — Никогда еще пятьсот долларов не доставались мне так легко. Я спрятала юбку в рукаве вашей куртки, как мы и договаривались.

— Хорошо, — произнес он, чувствуя себя последним подонком. Он не мог предположить, что потеря юбки так тяжело отразится на Джулии. Неужели она действительно до такой степени увлечена Саузбери, так настроена на брак над ним?..

Он, не говоря ни слова, повернулся и пошел к Джулии. Этот договор с Карой был самой непростительной низостью из всех, которые он только успел совершить в жизни. Но ведь у него не было другого выхода. Раз уж взял на себя это дело, то должен выполнить его до конца. А вот если бы он не был так хитер, и Джулия надела бы юбку перед Саузбери, то, возможно, следующая вечеринка в доме Феретти была бы в честь ее свадьбы. То есть в честь величайшей ошибки ее жизни.

Фрэнк помотал головой, испытывая презрение к самому себе. Ему ненавистно было это ощущение, но оно казалось вполне естественным в столь непростой ситуации.

Когда он открыл дверь машины, то увидел, что Джулия безутешно рыдает.

Фрэнк скользнул на сиденье и крепко обнял.

— Успокойся. Ну что поделаешь, если так получилось.

— Не могу, — едва пробормотала она, заикаясь от слез и сбившегося от плача дыхания. — Не могу поверить, что это все!

Он чувствовал горячие потоки ее слез на своих щеках.

— Джулия, ну что такое? И без юбки все будет хорошо!

Она проглотила слезы и попыталась улыбнуться.

— Прости, что сорвалась. Как то все сразу навалилось одновременно: и потеря юбки, и сложности с вечеринкой родителей… Но больше всего из-за потрясающих новостей, которые мне Майк наговорил на автоответчик.

— Что за новости?

— Его жена Беатрис беременна.

Он потянулся и запустил пальцы в ее шелковистые волосы. Сердце его сжалось при виде заплаканного лица.

— Ну что ж, примите поздравления, тетя Джулия.

— Спасибо — Она вытерла слезы. — Майк сказал, что они оба прилетают в день вечеринки, и до того времени хотят сохранить все в тайне от родителей. Брат ведь не знает о том, что они расстались. Да мне бы и не хотелось огорчать его, особенно сейчас.

— Все будет в порядке, — произнес он, потянулся и поцеловал ее в мокрую щеку, почувствовав солоноватый вкус на губах. Ее длинные пушистые ресницы коснулись его брови. Он коснулся уголка ее рта, потом нежно провел губами по ее подбородку.

— Фрэнк, я…

Но он заставил ее замолчать, запечатав ее рот своим и ощущая сладкий вкус. Как могла Джулия верить в то, что для привлечения мужчины ей требуется помощь какой-то дурацкой юбки. Не говоря о том, что она заслуживала жениха получше, чем этот прохвост Саузбери. Но и лучше, чем сам Фрэнк.

Что он реально мог ей предложить? Его вышибли из школы, а затем из флота. Это все, чем он мог похвастаться.

Гордиться розыскной работой — нелепо, потому что его деятельность зачастую была связана с заключением сомнительных сделок с темными лошадками. Пример тому — договоренность с Карой Тафферти. Хотя эта сделка не была незаконной, но бесчестной — точно. Он вырос, зная, как позаботиться о себе. Это отчасти и сделало из него преуспевающего человека.

Джулию одними деньгами не впечатлишь. Ему хотелось, чтобы она могла гордиться им. Но чем же тут было гордиться, если оглянуться назад и взять в расчет то, что было в его жизни? Господи, даже родному отцу он не был по-настоящему нужен, а уж такой девушке, как она… Тем более если ей доведется узнать об их с Карой соглашении.

Он внезапно отодвинулся от нее, вновь испытывая отвращение к самому себе.

— Давай поедем. Мне сегодня вечером еще надо встретиться с Джоном.

Некоторое время она удивленно смотрела на него, потом вздохнула и повернула ключ зажигания. Он заметил, как сильно вцепились в руль ее дрожащие руки.

— Спасибо тебе, — сказала она, сворачивая на шоссе.

Ее благодарность удивила его.

— За что это?

— За то, что помогал мне искать юбку. Я очень ценю твою помощь, несмотря даже на то, что ничего из наших поисков не вышло. И ты не сомневайся, я покрою все твои расходы.

Он поерзал на сиденье, прикрывая сложенную в рукаве его куртки юбку. Теперь он чувствовал себя ниже самой низкой твари на земле. Он себя чувствовал просто собачьим дерьмом.

— Не стоит.

— Ну уж нет. — Она покачала головой. — Я не могу просто взять и забыть то, что ты сделал для меня. Кем я, по-твоему, должна тогда быть — неблагодарной дрянью?

Он приплюсовал еще и это определение к себе.

Фрэнк отвернулся к окну и прикрыл глаза, ее слова эхом отдавались в его ушах, начинала ныть голова.

Если бы она только знала…

Загрузка...