Глава 43 ЭЛИАН

Дождь льет как из ведра, волосы облепили затылок и шею. Солнце еще высоко, серпом выглядывает из-за облаков, раскрашивая воздух. Королевство моей сестры сверкает где-то за моей спиной, хотя, скорее, где-то далеко-далеко на краю мира, учитывая, как близко мы уже к цели.

Полагаю, в каком-то смысле это мы сейчас на краю мира.

— Недолго осталось, — говорит Кай, хлопая Мадрид по плечу. — Скоро ты сможешь полюбоваться моим телом во всей красе.

Она приподнимает бровь, на губах расцветает лишенная всякой скромности улыбка.

— Тонущим телом?

— Нет. — Кай притворяется раненным в самое сердце. — Насквозь промокшим.

Мадрид хмуро скидывает его руку:

— Я б лучше на тонущее посмотрела.

Я ухмыляюсь и вытаскиваю из кармана компас. Стрелка безумно вращается по кругу, а значит, Кай прав. Мы уже близко. Рядом с местом, где правда и обман сливаются воедино, будто старые друзья. Где каждое сказанное слово пропитано и тем, и другим.

«Саад» привычно рассекает океан, и когда Торик берет чуть левее, я иду к краю палубы. Наши проводники поддерживают темп так легко, словно мы еле гребем на лодке. Их хвосты сияют во вспененной воде, как радужные стрелы. Размываясь и смешиваясь, множество оттенков создают вокруг моего корабля разноцветный щит.

Сирены плывут безо всяких усилий, и я почти хочу оскорбиться тем, как просто им поспевать за «Саад». Но вместо этого благодарно принимаю комплимент. То, что моя красавица может идти наравне с ними, доказывает ее величие.

Несколько сирен отделяются от соратниц и устремляются к носовой части корабля, прокладывая путь. Как будто я его еще не запомнил. Немного забавно наблюдать, как они справляются с новым разделением ролей. Направляют моряков, а не преследуют корабли в поисках слабостей. Помогают, а не охотятся.

Морская королева создала новый мир как на суше, так и в воде.

Когда глаза Кето воссоединились, рождая трезубец неограниченной силы, пришлось выбирать из множества вариантов дальнейшей жизни и нарушать множество обещаний. Ясно было только одно: океану нужна королева. Я всю жизнь избегал трона, зная, что из Амары правительница выйдет куда лучше — сердце ее прочно приковано к земле, тогда как мое вечно ищет странствий, — но даже я понимал, что есть вещи поважнее прихоти. Мечты не всегда могут восторжествовать над долгом, а в основе любого хорошего мирного договора лежит компромисс.

Лира тоже это знала. И вместо того чтобы исследовать мир, она создала новый.

Когда Дьяволос открыл свои воды и морское королевство Кето распахнуло врата, человеческие королевства ответили тем же. По крайней мере, многие из них. Перемирие не дается легко, но большая часть стран признала новый порядок, а при поддержке королевы Мидаса и ее блудного брата вскоре все сомнения останутся в прошлом. Договоры заключаются по сей день, и когда первая дюжина добровольцев вернулась из Кето целой и невредимой, уже другие отправились в путешествие, дабы испросить аудиенции у Морской королевы. Наладить торговлю да насладиться чудесами недавно открытой династии.

Сто первым королевством.

— Капитан! — кричит Торик с верхней палубы, сообщая о нашем прибытии.

Но я и так бы не пропустил миг, когда человеческие воды сменяются морем Дьяволос. Теперь вокруг бесконечный сапфировый поток, что сливается с небесами и отражает каждый упавший луч солнца. Больше нет ни дождя, ни мрака. Все вокруг залито невозможно ярким светом, но теплом и не пахнет. Здесь не бывает тепло. Сапфировые капли, ломкие и ледяные, блестят на кончиках моих пальцев. Нас окутывает арктическая синева.

Внизу поют сирены.

Мы плывем до самой арки. Небо разрезают пыльно-оранжевые каменные врата высотой с сотню кораблей — знак для людей, что под ними королевство Кето.

Растянувшаяся на милю в ширину арка, по сути, обычный проход. Корабли, что привязаны к огромным шипам, торчащим из камня, пусты, за исключением пары караульных, оставленных на случай появления пиратов. Хотя пираты, похоже, стали здесь частыми гостями, и сирены радуются их компании, как и королева.

Всего кораблей пять, и я узнаю как минимум один королевский. Флаг Эйдиллиона приветственно колышется на ветру. Юкико не упоминала, что собирается сюда, впрочем, она в принципе без нужды ничем не делится. Если бы она уже не была столь искусна в хранении тайн, я бы сказал, что Галина ее неплохо воспитала. Их брак — это постоянное сотрудничество и компромиссы, и взаимообучение всем уловкам, которые до сего дня каждая держала в секрете. Этот грозный дуэт постепенно затмевает Кардию, угрожавшую правлению Галины.

Не то чтобы я ожидал от них благодарности, но поскольку отец и так уже отправил неподобающе много золота в качестве извинения за мой отказ от брака и за новые шрамы Юкико, то я полагал, что мы в расчете. Ну или хотя бы на том уровне взаимопонимания, когда сообщаем друг другу о визите к Морской королеве. Чтобы вторая сторона держалась как можно дальше отсюда.

Видимо, Юкико все еще любит сюрпризы.

Мы швартуемся как можно дальше от эйдиллионского судна, и моя команда достает снаряжение для погружения. Раскатывает гидрокостюмы будто вторую кожу, которой, полагаю, они уже и стали. Готовит тяжелые эфевресские аппараты. Откинувшись на поручень, я наблюдаю за этой суетой. Мне все это ни к чему, ведь меня поведет магия.

Я улыбаюсь, когда сирены начинают петь, прекрасно зная, что означает эта мелодия. Вода пенится и расступается, раскручиваясь сверкающим серебряным вихрем. Когда песня достигает своего пика, из серебра появляется Морская королева.

Небесным видением она поднимается из океана. Водяной трон возносит ее на высоту моего корабля. Пропитанные солью волосы стекают по ее телу, а лунная кожа, как и всегда, сияет потусторонним светом. Только теперь она нечто большее, чем просто сирена или девушка, притворяющаяся пиратом.

Она богиня.

Из стройного тела Лиры струятся восемь широких ониксовых лент, больше похожих на крылья, чем на щупальца. Внизу сверкают прекрасные фиолетовые сферы, и, когда она поднимается достаточно высоко, чтобы наши взгляды встретились, я ухмыляюсь. Глаза ее все те же опасные бутоны ночных роз, что лишь расширяются, расцветают, когда я приближаюсь.

Мы не можем любоваться миром вместе и довольствуемся тем, что я привожу этот мир с собой. Уже не охочусь, но беспрестанно ищу. Новые ощущения, приключения и истории, которые могу сберечь и подарить Лире. В дни вроде этого, и их всегда так трудно дождаться.

— Ваше величество, — приветствую я.

— Ты уже здесь.

Голос ее что музыка, и я до сих пор не могу привыкнуть. Каждое слово — песня, пропитанная королевской властью.

— Если хочешь, могу уйти и вернуться вновь.

Лира улыбается, и кажется, будто и не было этой долгой разлуки.

— Правда можешь? — спрашивает она, копируя мой насмешливый тон. — Это дало бы мне время получше подготовиться к твоему визиту. Я планировала поставить статую.

Я протягиваю ей руку:

— Очень мило с твоей стороны.

Преображение Лиры, как всегда, невероятно.

Вот она — Морская королева, легенда, сказка из книжек, а в следующий миг нечто еще более чудесное. Щупальца ее срастаются и принимают форму ног; их сливовая тьма уступает место неистово бледной коже. Талия сужается и изгибается, а блестящие листья, прикрывающие грудь, превращаются в рубашку с волнистым воротником и широкими рукавами. Волосы сохраняют винный оттенок — далекий от медно-коричневого, к которому я привык, — и глаза все так же сверкают разными цветами. Воплощение Морской королевы и пирата, прошлого и будущего, которое нам только предстоит написать.

Лира грациозно спускается на «Саад» и принимает протянутую руку. Я с вызывающей улыбкой подношу ее ладонь к губам, а затем касаюсь ее щеки. Мягкой и резкой, полной противоречий, как и сама Лира.

— Ты готов? — спрашивает она.

В ответ я ее целую, удивляясь, как смог выждать целую минуту. Проявление небывалого терпения с моей стороны.

Лира ухмыляется, касаясь зубами моих губ, сплетая наши языки. Затем цепляется за мой воротник, и я обнимаю ее за талию. Это как держать в руках легенду, а не человека, дикую и вечную.

Лира берет меня за руку и отводит подальше. Слившиеся глаза Кето в оправе лежат меж ее ключиц как декоративный кулон. На Морской королеве, что приветствовала меня несколько минут назад, он смотрелся помпезным ожерельем, вполне подходящим для владычицы океана. На Лире в этом обманчиво нежном человеческом облике кулон кажется таким тяжелым, будто может утянуть ее на самое дно.

Лира ловит мой взгляд и поднимает бровь:

— Ты смотришь на мою грудь или на ожерелье?

— За каким ответом не последует пощечина? — бесстыдно улыбаюсь я.

— Я просто пытаюсь понять, планируешь ли ты его украсть. — Она проводит тонким пальцем по камню. — В конце концов, ты же пират.

— Верно, — говорю я. — Впрочем, как и ты.

Лира оглядывает свой наряд сверху донизу. Темно-синие брюки парусами раздуваются на бедрах, а золотых пряжек на коричневых сапогах до колен хватило бы, чтобы купить королевство. Она смеется, и рубин на ее груди сверкает. Солью и магией.

Затем Лира притягивает меня ближе, крепко переплетает наши пальцы, и мы вместе ныряем.

Загрузка...