Металлический ободок кольца холодит обнаженную кожу под рубашкой, болтаясь в такт ходьбе. Я таки осмелилась надеть подарок Ашкая, справедливо рассудив, что если бы он хотел мне нанести вред, то была куча возможностей, чтобы сотворить желаемое менее энергоемким способом. И заморачиваться с подарком, добавляя себе лишних хлопот, совершенно не стоило. Но, чувствуя, что печатка совершенно необычная и редкая вещь даже в волшебном мире, стараюсь спрятать ее на себе понадежнее. Идею подкидывает как раз таки мое виденье, мама, судя по всему, тоже носила оберег на шее, а не на пальце.
Я с легкостью нахожу знакомый комиссионный магазинчик и, приложив небольшие усилия, толкаю входную дверь. Колокольчик призывно звякает, зовя продавца, а пока он спешит мне на встречу, окидываю взглядом предложенный товар.
— Чем могу быть полезен, юная мисс, — улыбается невысокий седовласый старичок в разноцветной камизельке. — Меня зовут мастер Льюин, и я хозяин этой лавки.
Любопытно, в прошлый раз меня обслуживала женщина. Может жена?
— Здравствуйте, — киваю в ответ, тоже выдавливая улыбку. Замерзшие губы решительно не хотят искривляться в желаемой фигуре. Сегодня ощутимо похолодало, и пока я добежала до базара, у меня уже зуб на зуб не попадал. Впрочем, даже в теплом зале магазина я по-прежнему продолжаю трястись. — Мне бы что-то из верхней одежды, подходящее по сезону.
Мужчина меряет меня профессиональным взглядом и, на секунду задумавшись, заявляет:
— Думаю, я могу вам предложить несколько подходящих вариантов.
На вешалке, к которой меня подводят, висит парочка премиленьких пальтишек, но мой взгляд тут же останавливается на темно-сером манто, с блестящими пуговицами и капюшоном, опушенным иссиня-черным мехом, настолько мягким и пушистым, что его хочется тут же погладить ладонью.
— Отличный выбор, — сразу же замечает мою заинтересованность продавец. — Цена конечно чуть дороже, но вы сможете в нем ходить даже зимой. Так выйдет вдвое экономнее.
Увещевания мастера Льюина заставляют меня задуматься, тем более что размер в точности мой, и пальто сидит на мне отлично. Я, по правде говоря, когда увидела цену, хотела сразу же перейти к более дешевым вариантам. Но мужчина ведь прав. Так я сэкономлю порядочную сумму, не тратясь на зимнюю одежду.
— Хорошо, я его беру, — не удержавшись, все-таки провожу рукой по восхитительному меху, а затем достаю деньги из кошелька.
— Вы пока можете посмотреть другие товары, — мастер Льюин в приглашающем жесте обводит рукой зал магазина. — А я упакую ваше прекрасное манто.
— Это лишнее, — категорично заявляю, смягчая тон улыбкой. — Я, скорее всего его сразу же надену.
Мой отказ лишь отчасти продиктован именно этой причиной. На самом деле, я просто не хочу соблазняться другими не менее прелестными вещами, ведь моя девичья душа, будь она неладна, еще в самом начале заметила просто изумительное платье, которое кричало, нет, вопило не своим голосом, требуя купить его к балу. И не важно, что я планировала провести праздник дома за книгами, и наряд мне совсем ни к чему.
Но продавец не был бы профессионалом, если б не заметил мой взгляд, искоса кинутый на желаемое.
— Примеряете, — тоном змея-искусителя предлагает он, уже снимая наряд с плечиков.
— Нет, что вы, — отрицательно мотаю головой, а руки сами тянутся к платью. “Ну, ведь за то, чтобы померить денег не берут, правда?” — уговаривает меня мой внутренний голос, а ноги уже спешат к примерочным.
Платье словно шили на меня, оно просто идеально подчеркивает фигуру, каждая выточка, каждая складочка воистину на своем месте, и я тут же жалею, что его примеряла. Теперь отказаться от покупки будет вдвое сложнее.
С сожалением стягиваю наряд и аккуратно вешаю обратно на плечики. Такое мне точно не по карману.
— Что? Не подошло? — видя мой скорбный вид, тут же интересуется мужчина.
Тяжело вздыхаю в ответ, не вдаваясь в объяснения. Признаваться, что у меня элементарно не хватает денег как-то неловко.
Отдаю вешалку с туалетом нахмурившемуся продавцу и, накинув теплое пальто, благодарю мужчину за помощь и прощаюсь.
— Подождите мисс! — уже возле двери останавливает меня громкий возглас.
— Да? — оборачиваюсь, удивленно поднимая брови. Что ему нужно? Я же вроде расплатилась за товар.
— Мисс, у меня для вас есть предложение! — ошарашивает меня заявлением мастер Льюин.