Глава 6

Дельфина была готова прибить Джерико за его жестокость, когда следом за ним вышла из ресторана. Кого бы он ни преследовал, человек не заслуживал смерти, и судя по всему, это была одна из двух молодых женщин.

Или, Зевс упаси, они обе.

Где его милосердие? Что эти девушки такого сделали ему, что он захотел убить их? Они выглядели настолько безобидными, насколько это вообще возможно.

Об этом она и размышляла, пока не увидела, что в темный переулок влетел демон, собираясь напасть на молодых женщин, за которыми они следовали.

Она попыталась взорвать его, а потом вспомнила, что совершенно лишена своих сил. Джерико подлетел к демону со спины и набросился на него. Демон был ростом не более пяти футов восьми дюймов, с темной кожей, черными сверкающими глазами и лысой головой, стройный, жилистый и чрезвычайно красивый.

Он попытался сбросить противника, но Джерико все же удалось оттащить его от орущей студентки.

— Уведи отсюда девочек, — крикнул он Дельфине.

Она сделала, как ей велели, понимая, что он не сможет сражаться в присутствии свидетелей. Человечество совершенно не желало знать, что за потусторонние существа охотятся на них.

Как только переулок опустел, и кричащие студентки были далеко, Джерико отпустил демона, который тут же повернулся и обнажил клыки. Когда он бросился на Джерико, бог поймал его за плечи и швырнул на землю.

Плавным движением Джерико выхватил из ботинка кинжал и прижал к горлу существа, чьи глаза приобрели красный цвет, а на лысой голове проявились демонские метки.

— Что ты здесь делаешь, Берит? — угрожающе потребовал Джерико.

Демон вытаращил глаза, когда, наконец, понял, кто перед ним.

— Kyrios? — спросил он взволнованно, употребив слово, означавшее «хозяин». — Очень приятно видеть тебя снова. Я слышал, тебя изгнали. Лишили сил.

Джерико продолжал удерживать его на месте.

— Уверен, мой папаша набил тебе голову всяким дерьмом. Как видишь, я цел, невредим и готов выпустить тебе кишки. А теперь говори, зачем ты преследовал этих девушек?

— Приказано.

— Кто приказал?

Берит пожал плечами:

— Не знаю. Какой-то молодой парень, который утверждает, что купил мое кольцо в антикварной лавке. Тебе известны правила. Я не могу оспаривать приказы. Я только выполняю их.

Произошедшее совершенно сбило с толку Дельфину, но она не стала их прерывать.

Джерико убрал нож от горла демона и присел на корточки.

— Где этот мальчик, который владеет твоим кольцом?

— В неком месте под названием «студенческое общежитие» не очень далеко отсюда. Это небольшая комнатка. После того, как я доставлю к нему девчонку, он хочет, чтобы я перенес его в дом. Большой дом в каком-то Парковом квартале. Не уверен, что это такое. Нужно будет выяснить.

Дельфина наконец вмешалась:

— Я так понимаю, ты знаком с этим демоном?

Кивнув, Джерико поднялся на ноги и потянул демона за собой:

— Он был одним из генералов моего отца, пока не впал в немилость. В гневе отец сделал его рабом кольца. Если ты владеешь кольцом, ты владеешь и Беритом.

Берит демонстративно расправил одежду.

— И я испытываю адские муки каждый раз, когда меня вызывают. Клянусь, с меня как будто сдирают кожу.

Дельфина покачала головой, жалея их обоих. Скрестив на груди руки, она посмотрела на Джерико.

— Хорошее же у тебя было детство с таким папашей.

— Ага. Все эти щенки, рыбки и странный мохнатый народец с надутым пластиком на головах, похожий на кислотных космических пришельцев.

Берит перестал отряхиваться и нахмурился:

— Ты имеешь в виду телепузиков?

Джерико ухмыльнулся:

— Тот факт, что ты знаешь, как их зовут, по-настоящему меня пугает.

Берит пожал плечами:

— Как демону пытки, мне следует знать обо всем, что может сильно раздражать и злить. Тебя бы поразило, если бы ты знал, сколько людей в современном мире боятся телепузиков больше, чем зомби.

Джерико фыркнул:

— Вовсе нет. Я бы лично предпочел сразиться с тупым зомби, чем слушать их песни.

— Вы оба просто сумасшедшие, — заявила Дельфина. Однако, их разговор почему-то развлек ее.

Джерико ее проигнорировал:

— Так что ты собирался сделать с этими девочками?

Перед тем, как ответить, Берит потер глаза.

— Одну я хотел съесть, другую малыш пожелал иметь своей подружкой. Ты ведь понимаешь, что я все еще должен доставить ее к нему, верно?

— Нет, не должен, — категорично отрезал Джерико.

— Что это значит? — голос Берита наполнился ужасом. Он попятился. — Ты собираешься убить меня?

— Нет. Я собираюсь тебя освободить.

Берит отступил еще на шаг, на его лице высветилось подозрение:

— У демонов слово «освободить» — эвфемизм смерти…

— Берит, я не собираюсь тебя убивать.

— Правда? — медленно протянул тот. — Почему нет? — Было забавно, как он произнес это. Это прозвучало, как если бы он был разочарован.

— Потому что мне нужен союзник, и я не могу придумать никого, кто подходил бы для этой роли больше, чем ты.

— Уверен, что можешь, — усомнился Берит. — Мне в голову приходит масса богов, более могущественных, чем какой-то порабощенный демон.

— Да, но мне известны все твои слабости, а значит: ты дважды подумаешь, прежде чем предать меня.

— Что ж, убедительно. Забери мое кольцо, и я в твоем распоряжении.

Джерико повернулся к Дельфине:

— Займемся этим?

— А у меня есть выбор?

— Нет.

— Так я и думала.

Берит перенес их прямо к своему хозяину, который оказался прыщавым девятнадцатилетним студентом колледжа. Какой из него был хозяин? Он фактически обмочил штаны, стоило им возникнуть в его комнате.

— Что вы хотите? — пропищал он, съежившись в углу.

Джерико угрожающе сложил руки на груди и бросил на парня хмурый взгляд:

— Я хочу кольцо Берита.

— Оно мое. Я приобрел его честно.

— Малыш, — сурово произнес Джерико. — Давай-ка его сюда. Я возмещу стоимость. Более того, если отдашь кольцо по доброй воле, я позволю тебе жить.

Парнишка сглотнул и посмотрел на Берита:

— А как насчет нашего дельца?

Берит указал на Джерико:

— Он не желает, чтобы я связывался с этим, и, без обид, мне совсем не хочется злить его. Я видел, на что способен этот парень. Смотрел фильмы ужасов? Раздробленные части тел и все такое. Море крови и мучений.

Он наклонился вперед и громко прошептал:

— А эта женщина с нами — богиня кошмаров. Они оба могут добраться до тебя и во сне и наяву. Ты будешь мечтать о том, чтобы отдать им кольцо, только бы они оставили тебя в покое.

— Но…

Вперед вышла Дельфина:

— Никаких «но», дорогуша. Отдай нам кольцо, пока кому-то не стало очень больно.

Берит прочистил горло:

— Учти, этим кем-то можешь оказаться ты.

Глаза юноши расширились, он вытащил кольцо из кармана и протянул им:

— Я просто хотел, чтобы Керри меня заметила.

Джерико забрал у него кольцо:

— Для протокола, малыш: вызвать демона для похищения женщины — не лучший способ с ней познакомиться. Обычно это влечет за собой неприятные последствия.

Дельфина выгнула бровь.

Джерико не стал комментировать ее молчаливый сарказм.

В следующее мгновение все они оказались в комнате Джерико в Асмодее.

Он повернулся к демону.

— Берит, возвращайся в кольцо. Немедленно.

Берит отсалютовал ему, прежде чем подчиниться. Джерико надел кольцо на палец. Маленькое и золотое, оно было украшено единственным кроваво-красным камнем с гравировкой в виде черепа и выглядело довольно жутким, что было весьма кстати, учитывая, что оно вмещало демона.

— Что ты собираешься с ним делать? — спросила Дельфина.

Он пожал плечами:

— Никогда не помешает иметь сюрприз для врагов. Даже самым сильным из нас время от времени необходима кавалерия.

Логично. И для Берита не было никакой выгоды работать на Нуара.

Не упоминая того, что Джерико не доверял Нуару. Он не высказал этого вслух, но она поняла это по его поведению. Здесь его настороженность проявлялась сильнее, чем в ресторане.

Он мог сколько угодно играть в словесные игры, но что делать, знал. Надо отдать ему должное, он не следовал вслепую за тем, кто мог поступить с ним даже хуже, чем Зевс.

Она приблизилась к Джерико. Его волосы снова были длинными и белыми. Для короткого визита в Новый Орлеан он укоротил их, возможно, потому что ненавидел выделяться, но сейчас он выглядел как бог, каковым и являлся, вплоть до ярко сверкавшего глаза.

Он был намного крупнее, чем она. Сильнее. Ей бы следовало бояться его, но Дельфину непреодолимо тянуло потереться о него всем телом. Сделать так, чтобы он ее обнял.

Несмотря на свои эмоции, она игриво прищурилась:

— Между прочим, возвращаясь к комментарию о демоне, который ты сделал ранее, — разве не так встретилисьмы?

Он усмехнулся:

— И заметь, какой восхитительно ласковой ты была со мной в результате. Ты делала все, разве что не кусалась.

Она спрятала руки за спину и плутовато улыбнулась.

— Возможно, мне следовало укусить тебя, пока имелся шанс.

— Ну, всегда существует завтра. Уверен, ты еще попытаешься. — В его тоне не слышалось юмора. Он звучал крайне серьезно.

— Я пошутила.

— Конечно.

Она задержала его, когда он попытался пройти мимо.

— Ты никому не доверяешь, не так ли?

— А ты как думаешь? Готов поспорить, от тебя следует ожидать подножки, как от любого другого. Ведь мы не родственники и даже не друзья. Как сказал Нуар, нас всех можно купить. Вопрос только в цене.

— А я в это не верю. Ничто не сможет заставить меня отвернуться от М’Адока.

У нее в ушах зазвенел его горький смех.

— Тебе легко говорить. У тебя ведь не было возможности проверить.

— И тут ты не прав.

— В каком смысле?

Она повернулась к нему спиной и, подняв рубашку, показала ему шрамы, которые обычно скрывала, используя свои силы, и которые сейчас были видны.

Джерико замер, увидев рубцы от старых побоев. Как он не заметил их раньше? Хотя, он так старался прикрыть ее, что даже не пытался смотреть на ее тело. И зная, как стыдно быть голым перед незнакомыми людьми, он отводил взгляд от ее обнаженной кожи.

Онероев обычно избивали, если они нарушали правила. Но он не мог представить, что Дельфина совершила нечто, оправдывающее подобную жестокость. Он потрогал бледные рубцы, и его затопила волна гнева на того, кто так обошелся с ней.

— За что тебя избили?

Она опустила рубашку и повернулась к нему лицом:

— За мой отказ преследовать Арика, когда он стал скотосом.

— Арик? — он не слышал этого имени прежде.

— Он был онероем, когда пришел ко мне. В то время я считала себя человеком. Он учил и защищал меня до тех пор, пока я не стала достаточно сильной, чтобы сражаться самостоятельно. Ты спрашивал, имела ли я родного брата… Я всегда считала братом Арика за его доброту и помощь. Поэтому я отказалась охотиться на него даже после их угроз избить меня и выдержала наказание. Я скорее умерла бы, чем предала его. Я перед ним в долгу.

Когда-то и Джерико отчаянно нуждался в подобной преданности.

Он пробовал сказать себе, что так же было и у них с Никой, но знал правду. Его сестра могла бы помочь ему. Но она этого не сделала. Ни разу за все прошедшие века.

Она отвернулась от него, как и все остальные.

И то, что Дельфина оказалась способна быть преданной, заставило его сердце сжаться.

— Я одобряю твою верность. Это редкая вещь.

Она покачала головой:

— Я так не думаю. И не думаю, что я чем-то лучше остальных. Если я могу соблюдать мои принципы, то это могут и другие. Кстати, Деймос и М’Адок могли бы присоединиться к Нуару. Однако, они предпочли пытки предательству своих людей. Разве это не верность?

— И что? — огрызнулся он. — Я ублюдок, потому что предал Олимпийских богов? Это ты хочешь сказать?

— Нет, я… — она замолчала, как будто расстроившись. — Забудь. Ты не в силах меня услышать.

Он закипел от ярости. Она отмахнулась от него, и он не мог этого вынести.

— Я тебе не куча дерьма, через которую можно перешагнуть и идти дальше!

Дельфина обхватила его лицо ладонями:

— Джерико, расслабься. Я тебя ни в чем не обвиняю.

— Ты не обвиняешь. За тебя это делают твои глаза. — Он попытался отстраниться, но Дельфина удержала его.

Она одарила его нежным взглядом, и ее глаза лишили его воли.

— Не говори за меня. Я этого не потерплю. Я не сужу тебя за то, что ты сделал. Единственное избиение нельзя приравнять к предательству, которое ты пережил, и я это понимаю. Меня не прогнали прочь после наказания, не лишили сил и не заставили выживать в одиночку.

Тот факт, что она понимала различия, обезоруживал еще больше.

А потом Дельфина сделала то, чего никто не делал столетиями.

Она обняла его.

Джерико хотел обругать ее и оттолкнуть, но ее мягкое тело … ощущение ее рук вокруг него… он не мог пошевелиться. Глубоко внутри, в самом потаенном местечке его души, существование которой он всегда отрицал, Джерико так отчаянно жаждал этих объятий, что смог только молча наслаждаться происходящим.

Он чувствовал на своем лице ее мягкие волосы. Ее дыхание щекотало его шею. Не в силах остановить себя, он прижал ее голову к груди и представил, что они вместе. Представил, каково это — иметь преданность этой женщины и знать, что вопреки всему можно рассчитывать на ее поддержку.

На что похоже это чувство?

Желая быть к ней ближе, он опустил голову и завладел ее губами.

Дельфина оказалась не готова к ярости его поцелуя. Но при всей его страсти он, все же, был нежен. По телу Дельфины разлилось желание. Его твердость… ощущение его рук в волосах… все это оказалось опьяняющей смесью. Неудивительно, что Скоти превращались в суккубов и инкубов. Если поцелуй приносил столько удовольствия, какие же тогда эмоции вызывало остальное?

Джерико прикусил ее губу и его дыхание участилось. Глухо рыча, он мародерствовал у нее во рту.

Дельфина слилась с ним, упиваясь крепким мужским телом и силой его страсти.

Он взял ее руку и медленно поднес к выпуклости на своих штанах.

Она обхватила его через джинсовую ткань, и Джерико вздрогнул. Прошло много времени с тех пор, как женщина прикасалась к нему. В течение многих столетий он мечтал оставаться твердым рядом с женщиной. До сих пор это было всего лишь мечтой.

И он отчаянно жаждал ласки…

Чувствуя потребность в разрядке, он расстегнул молнию и освободил себя. Ее прикосновение стало нерешительным.

— Пожалуйста, — прошептал он, прижимая ее ладонь к своему члену. — Пожалуйста, не убирай руку.

Дельфина испугалась. Чего он хочет от нее? Она не была готова к сексу с ним. Они едва знали друг друга.

Но, казалось, он и не требовал этого от нее. Не посягал на ее тело. Он довольствовался поглаживаниями ее руки.

— Это все, что я хочу от тебя, — прошептал он с глубокой искренностью в голосе.

Кивнув, она посмотрела вниз на их соединенные руки.

Этот мужчина не знал ничего кроме страданий, а происходящее сейчас дарило ему удовольствие. Как могла она лишить его этого, если ей ничто не угрожало? По какой-то необъяснимой причине она не хотела делать ему больно.

Он уткнулся лицом в ее шею и дернулся в ее руке. Дыхание его было таким неровным, что это вызвало у нее беспокойство. Все ли с ним в порядке?

— Джерико?

В тот миг, когда она произнесла его имя, он издал глухой, примитивный рык и излился в ее ладонь. Его тело содрогнулось. Когда он отстранился и встретил ее взгляд, его глаз сиял глубоким синим цветом, а из спины вырвались и раскрылись крылья. Они были черными и огромными, и слегка покачивались, обмахивая ее.

Застегивая штаны, он удерживал ее взгляд. Его щеки полыхали ярко-красным цветом. Упершись одной рукой в стену позади Дельфины, он пытался успокоить дыхание.

— Ты в порядке?

Джерико ответил ей таким нежным поцелуем, что она затрепетала. Прикосновение его губ было не более, чем намеком. Он обвил ее руками, обнимая, как любовник.

Словно дорожил ею.

Дельфину никто никогда так не обнимал. И внутри у нее что-то вспыхнуло. Так хорошо было находиться в его объятиях. Чувствовать, что каким-то образом она являлась частью его самого, что они были чем-то большим, чем просто незнакомцами.

Чем-то большим, чем врагами.

Он проложил дорожку из поцелуев от ее губ к шее. Потом посмотрел на ее влажную ладонь.

— Прости, я не хотел тебя испачкать. — У него в руках появилось маленькое полотенце.

Дельфина не знала в точности, что случилось, но с ним произошли сильные изменения. Он казался спокойнее.

Ласковее.

Секс на всех так действует?

Обтерев ее руку, он поднес ее к губам и одарил каждый пальчик сладчайшим поцелуем.

То, как он смотрел на нее, заставляло сердце Дельфины стучать быстрее. Она отняла руку от его губ и прикоснулась к повязке на глазу.

— Можно?

Прежде чем он ответил легким кивком, она успела заметить его нерешительность.

Страшась того, что могла найти, она медленно сняла повязку и увидела глубокий шрам, рассекавший его лицо. Ужасный и грубый. Можно только представить, как сильно болела рана первые дни.

Но глаз, тем не менее, оказался цел. Он был молочно-белого цвета, и потому как сфокусировался на ней его взгляд, она могла сказать, что зрение сохранилось.

— Зачем ты носишь повязку?

— Она доставляет людям дискомфорт, и они отводят взгляд. Когда ее нет, они таращатся на шрам, словно пробуя разгадать, как я получил его.

И это его ранило. Он не высказал этого вслух, но его тон поведал ей правду.

Она проследила линию его брови, а потом прижалась ладонью к щеке.

— Мне жаль, что тебе причинили боль.

Джерико хотел бы проклясть ее за сочувствие, но не мог. Ее слова затронули его также глубоко, как и ее забота.

— Нам надо отдохнуть, — сказал он хриплым голосом. Сейчас, после своей разрядки, он чувствовал такое пресыщение, что хотел только свернуться на кровати, обняв ее. Его убивало отсутствие у Дельфины таких же чувств к нему. Но он не мог винить ее за это.

Она была пленницей.

Его пленницей.

И подарила ему первое настоящее удовольствие, которого он не имел с тех пор, как Зевс пригвоздил его к полу в храмовом зале. Уже только за это он дал бы ей все, что она ни попросила. Слава богам, она не представляет, каким безвольным он сейчас был.

Какую сильную власть она имела над ним.

Когда она ничего не возразила против его желания пойти спать, он закрыл глаза и сменил ее прежнюю одежду на гладкую розовую ночную рубашку, которая выгодно подчеркнула все выпуклости и впадинки. Через атлас виднелись ее затвердевшие соски.

Чего бы он ни отдал за возможность попробовать их на вкус. Но он не станет требовать от нее этого. Без ее приглашения.

Она задохнулась, когда на ней появилась рубашка, и скрестила руки на груди.

— Я не обижу тебя, — пообещал он, подавив желание запустить руку в глубокий V-образный вырез и обхватить ее грудь. Как он может обидеть эту женщину после того, что она только что для него сделала?

— Мы собираемся просто спать.

Она наградила его таким же подозрительным взглядом, каким он ранее сам смотрел на нее. Джерико проигнорировал его и сменил свою одежду на пару темно-зеленых фланелевых пижамных брюк. Обычно он спал голым, но был уверен, что она этого не оценит.

Забыв о повязке, он убрал крылья и потянул Дельфину к кровати.

Она помедлила, а когда он отошел, залюбовалась им сзади, восхищаясь его скульптурно вылепленным телом. Джерико ждал ее в кровати, забравшись туда первым.

— Я не спал ни с кем ни разу в жизни, — признался он.

— Я тоже, — она заметила, как он положил сбоку от себя меч, как будто боялся, что тот может ему понадобиться. Весь вопрос в том, от кого он ждал нападения? От других?

Или от нее?

— Что ты делаешь?

— Я… — он пронзил Дельфину взглядом. На челюсти дернулся мускул. — Я доверяю тебе.

В тот миг она поняла, что он боялся ее сильнее, чем она его. Требуется большая вера, чтобы лечь рядом с кем-то и не ожидать, что на тебя не нападут, пока ты спишь.

Он протянул к ней руку. Дельфина решила принять ее и улыбнулась:

— Перемирие?

— Перемирие.

Она легла в кровать и повернулась к нему спиной.

Через несколько минут Дельфина почувствовала его руку в своих волосах.

— Что ты делаешь?

— Прости. — Он немедленно отодвинулся.

Она испытывала соблазн повернуться к нему, но не стала. Ей не хотелось чего-то большего, чем это. Если бы она посмотрела на него, то он мог неправильно истолковать ее намерения, и кто знает, куда бы их это завело.

Джерико лежал на спине, наблюдая за ней краем глаза. Тяжело было сдерживать себя, когда она находилась так близко. Одних только очертаний женского тела под одеялом оказалось достаточно, чтобы его тело возбуждалось снова и снова.

В следующий раз, когда он кончит, он желал быть внутри нее.

Но сегодня ночью этого не случится. Когда он прижал ее руку к себе, то увидел в ее глазах страх. Кроме того, он знал невысказанную правду.

Она девственница.

Как и большинство Онероев. Во всяком случае, те, кто родился после проклятия Зевса. Так как они не чувствовали страсти или любви, у них не было ничего, что могло бы побудить их к сексу.

Скоти — другое дело, как он убедился ранее с Зетом. Но Дельфина…

К ней никто никогда не прикасался. Он первый, кто поцеловал ее.

При этой мысли его накрыло волной собственнической нежности. Повернув голову, он посмотрел на нее. Она лежала совершенно расслаблено, и уже слышалось знакомое тихое посапывание.

Улыбаясь, Джерико придвинулся к ней поближе. Жар ее тела согревал, а гладкая кожа соблазняла на прикосновение. Не в силах сопротивляться, он легонько провел ладонью по ее мягкой руке и наклонился вперед, чтобы вдохнуть ее запах. Когда он отстранился, у него перехватило дыхание. Край сорочки съехал, обнажая грудь.

Такую же прекрасную, как и ее обладательница. Тело Джерико взорвалось от вожделения, и он стиснул зубы, жаждая прикоснуться к ней губами.

Сдай назад…

Он дал ей обещание и не собирался его нарушать. Вместо этого, он слегка поцеловал ее в затылок.

— Доброй ночи, Дельфина, — прошептал он, наслаждаясь тем, как звучит ее имя.

Перевернувшись, он закрыл глаза и заставил себя не обращать на нее внимания.

Или делать вид…

Но ее дыхание убаюкивало. И погружаясь в сон, краем сознания он подумал о том, каково это было бы — провести рядом с ней вечность.


— Дельфина?

От звука своего имени Дельфина дернулась. Она плела цветочную гирлянду на тихом лугу… том самом, где играла, будучи девочкой. Но сейчас на небе кружились темные тучи, закрывая собой солнце.

— Кто здесь? — крикнула она.

Появилась тень Зета.

Она вскочила на ноги, готовая к сражению с ним. Они всегда так нападали. Вероятно, он привел в ее сон кого-то еще, и, возможно, она проиграет.

Зет был красивым богом, и обычно его синие глаза ярко сверкали. Но сейчас он выглядел больным. Длинные, темные волосы висели вокруг изможденного лица. Глаза, теперь черные, а не синие, были запавшими.

— Происходит что-то неладное, — выдохнул он.

— Ты уничтожил нас.

— Нет, что-то большее. Нуар чем-то кормит нас. Не … — Он пропал, потом опять появился. — Не ешь.

Потом он исчез.

Дельфина развернулась вокруг, ища остальных. Это уловка?

Но больше никого не было.

Она попыталась воспользоваться своими силами. И снова у нее ничего не получилось. Оказалось, что даже в этой реальности она находилась в ловушке.

Вспыхнула молния, сопровождаемая оглушительным раскатом грома. Под яростным порывом штормового ветра одежда прилипла к телу.

Дельфина направилась к лесу, где когда-то находился ее дом. Но далеко не ушла.

На тропе, преграждая путь, стояла Азура.

— В чем дело, детка? Испугалась?

— Что ты здесь делаешь?

Азура улыбнулась, но улыбка не затронула ее глаз.

— У меня есть для тебя подарок.

— Мне не нужны твои подарки.

Она поцокала языком:

— Этот тебе понравится.

Дельфина побежала. Если бы ей удалось добраться до деревьев…

Но она не смогла.

Перед ней снова возникла Азура. Она поймала ее. Дельфина завопила, пробуя бороться. Бесполезно.

Азура повалила ее на землю и что-то запихала ей в рот.

— Глотай.

Дельфина трясла головой, стараясь вырваться. Она пыталась выплюнуть горькую на вкус, желеобразную массу. Только ничего не получалось.

— Глотай! — прошипела Азура.

Дельфина сопротивлялась, но, в конце концов, сдалась. Желе скользнуло вниз по ее горлу.

Она закричала, когда оно, стало растекаться у нее внутри.

Азура захохотала.

— Теперь ты понравишься ему еще больше. — Она отстранилась и оставила Дельфину лежать на земле.

Корчась от боли, Дельфина хотела вызвать рвоту и не могла. Через несколько минут боль утихла.

У нее внутри начал разливаться нестерпимый жар. Жар, который пробудил ее.

Открыв глаза, она обнаружила, что все еще лежит в постели Джерико. Их окружала тьма, но она отлично различала очертания его тела.

Испытывая потребность испробовать его на вкус, она набросилась на него.


Азура, смеясь, вернулась в зал войны. Нуар кормил одного из своих уродливых черных псов.

Он поднял взгляд, недовольно хмурясь.

— Ты выглядишь довольной.

— Так и есть. Только что я получила гарантию того, что Кратус еще какое-то время не добавит нам сложностей.

— Хорошо. — Он погладил собаку по морде. — Он утомительно любопытен. Я выяснил у одного из моих осведомителей, что он разговаривал с Деймосом и Джейденом.

Она зашипела как кошка, услышав имя Джейдена. Если и существовал кто-то, кого она ненавидела больше всех, то это был он.

— Кажется, наш маленький посредник не выучил своего урока.

— А он когда-нибудь делал это?

Она поджала губы:

— Какая жалость, что мы не можем убить его.

— По крайней мере, ему можно пустить кровь. В отличие от других.

— Верно. — Азура провела рукой вдоль спинки его кресла. — Ты нашел Малахаи?

— Только город. Ма’ат и атлантский бог Апостолос охраняют его так, что мне не удалось вычислить его точное местонахождение. Но я добьюсь своего, даже если мне придется разрушить этот город до основания.

Она остановилась рядом с ним.

— Возможно, тебе и не придется.

— О чем ты?

— Один из моих демонов узнал, что группа галлу ищет приют.

Нуар с интересом поднял взгляд:

— Галлу. — Они являлись шумерскими демонами и славились своей жестокостью даже среди других демонов. Более того, кровь галлу была заразна и могла превратить их жертв в зомби.

— Пригласим их к нам?

Нуар улыбнулся:

— Безусловно. И я знаю их первую жертву.

— Кратус.

Он кивнул, и Азура захохотала. Укушенный Кратус будет полностью под их контролем.

И тогда даже без помощи Малахаи и их сестры Брайт они смогут навечно завладеть миром.


Загрузка...