Глава 21

— Гаси его, Робер! — заорал Франциск, мужественно вставая между врагом и нами.

Он взвыл, зарычал и, растопырив руки, словно собирался наградить последним дружеским объятием, полетел к магу. Тот щёлкнул пальцами, и призрак застыл бледной полупрозрачной статуей. Шарль задвинул меня за спину и встал рядом с дедушкой. Как бы то ни было, сдаваться он точно не собирался. Я тоже. Но в голову не приходило ровным счётом ничего, что я смогла бы использовать против так некстати появившегося свидетеля. И Франциск… Что будет с ним? Я даже не представляла, что призрака можно так легко остановить. И что это за маг, который не боится превосходящих сил противника?

— Прежде чем нападать, следует убедиться, что это вам по силам, — заметил представитель Совета.

— Мы пока не нападаем, — заявил дедушка.

Видела я только его затылок, но тем не менее во мне зрела уверенность, что дедушка считает появившегося мага весьма опасным противником.

— Пока что?

— Пока есть возможность договориться. Скажем, сколько вы хотите за то, чтобы уйти отсюда и сделать вид, что ничего не видели? Могу заплатить деньгами, артефактами или драгоценностями, в том числе с давней историей.

— Думаете, меня можно купить?

За его спиной выросла магическая стена, полностью перекрывшая путь к спасению, причём вид её намекал, что она не исчезнет даже после смерти поставившего. Эх, надо было бить сразу, а не расшаркиваться перед посторонним лицом. В кои-то веки Франциск говорил дело, а его не послушали. Правда, весьма вероятно, что у нас ничего не получилось бы: маг явно был не из последних по силе и умениям. Но хотя бы попытались спастись, а не бесславно сдались…

— Думаю, купить можно кого угодно. Вопрос только в цене. Для одних это деньги, для других — благополучие близких.

И если на первой части речи моего дедушки маг презрительно сощурился, то на второй на его лице появилось некоторое понимание.

— И для вас важнее благополучие? — уточнил он. — Но вы просчитались. Члены Совета взятки не берут ни деньгами, ни услугами.

Похоже, мы попали на самый плохой вариант из возможных: в члены Совета абы кого не принимали, залогом там была не только сила мага, но и умение ею пользоваться. К примеру, Антуану туда попасть не светило, несмотря на высокий уровень Дара и пробивные способности матери.

— В таком случае, возможно, вы согласитесь отпустить детей и попытаться задержать только меня? — предложил дедушка.

— Попытаться? — довольно гадко приподнял бровь маг.

— Я не знаю ваших возможностей, а вы — моих. Поэтому — да, попытаться.

— А зачем вы их вообще сюда тащили? Помощники из них никакие.

— На то есть свои причины, — уклончиво ответил дедушка.

— И они за этой стеной?

Маг сощурился и перевёл внимание сначала на Шарля, потом на меня.

— За что был наложен блок на вашу… внучку? Она не производит впечатления преступницы, пусть вы и застигнуты в столь неподходящем для прогулок месте.

— Блок был наложен сразу, как я родилась, — возмутилась я. — Наверное, Совет счёл преступлением сам факт моего рождения. Я даже не знаю, что именно мне заблокировали.

— Вот как? То есть вы пробрались сюда, чтобы выкрасть запирающий артефакт, и даже не знаете, что у вас блокировали?

— У меня есть предположение, но я счёл неразумным им делиться с внучкой, — ответил дедушка. — Неизвестно, получится ли у нас, а если не получится, зачем девочке переживать об утраченном?

— Разумно, — кивнул маг. — Особенно при такой утрате. Себастьен Латур.

— Робер де Кибо, — представился в ответ дедушка. — Моя внучка Николь и её жених.

Они выглядели совершенно расслабленными, когда представлялись, но в случае реальной опасности не задумываясь обменялись бы не только вежливыми словами, но и невежливыми ударами. Стыдно признать, но я поставила бы на дедушкиного противника: у него реакция была намного лучше, да и умениями не уступал — не зря же Франциск не заметил мага, пока тот не заговорил. А то, как он магичил, вообще заслуживало восхищения — казалось, он проделывал это всего лишь лёгким шевелением пальца.

— Жених? Антуан Альвендуа, если не ошибаюсь?

— Шарль Буле, — недовольно поправил Шарль. — Разве меня можно спутать с представителем семейства Альвендуа?

— Помолвка с Антуаном была расторгнута уже давно. — Я чуть высунулась из-за спины Шарля, чтобы слова звучали весомей. — Откуда вы знаете, что она была?

— Мэтр Фаро при мне говорил с леди Альвендуа и упоминал о вашей помолвке как о чём-то существующем.

— Мэтр Фаро слишком много на себя берёт, — выпалила я. — Я давно сказала, что не собираюсь за Антуана, но мэтр Фаро о чём-то договорился с леди Альвендуа и собирается расплатиться мной.

— Как интересно. — Он насмешливо прищурился. — Леди, а не расскажете ли вы всё по порядку?

— Боюсь, разговор длинный, а мы не располагаем временем, — сказал дедушка, подразумевая суматоху наверху.

— Почему же? Вьеннский огонь, если не ошибаюсь?

— Не ошибаетесь. Вариант вьеннского огня, немного модифицированный.

— Горит около четырёх часов, если его не тушить. А тушить там, — он ткнул пальцем в потолок, — никто не умеет.

— А вы умеете? — насмешливо спросил дедушка.

— А я умею, — спокойно ответил инор Латур. — Но торопиться смысла не вижу: внутри всё выгорело, а за пределы помещения огонь не выйдет. Поэтому часа три мы можем спокойно поговорить. Прошу вас.

Он опять щёлкнул пальцами, и перед нами образовался портал.

— И куда вы нас приглашаете?

— Увы, у меня нет здесь своего кабинета, поэтому всего лишь в одну из переговорных комнат Совета. Там сейчас никого нет. Никому не до этого, знаете ли. А вот здесь вас могут обнаружить. Мэтр Фаро придёт в себя от потрясения и непременно проверит, не случилось ли чего с другими важными помещениями.

Он выжидающе смотрел. Мы переглянулись. Дедушка еле заметно кивнул.

— А Его Величество? — спросила я.

— Его Величество? — недоумённо переспросил инор Латур. — При чём тут Филипп Третий?

— Я про Франциска Первого. — Я указала на застывшего призрака. — Невежливо по отношению к монарху оставлять его в таком виде.

Маг усмехнулся, щёлкнул пальцами, и Франциск отмер.

— Бегите же! — заорал он, словно для него время останавливалось. — Я его задержу.

Перо на шляпе воинственно топорщилось, а его кончик указывал прямиком на противника, словно это было тайным оружием призрака, из которого он сейчас начнёт пулять неведомой магией.

— Ваше Величество, инор Латур пригласил нас на переговоры, — чинно сказала я. — Пока он не нападает на нас, а мы не нападаем на него. Сейчас мы собираемся порталом перейти в другое место и поговорить.

— Именно так, Ваше Величество. — Маг склонил голову столь уважительно, словно не он не так давно превращал нашего призрака в статую.

— Я что-то пропустил? — неуверенно уточнил Франциск.

— Вы были обездвижены, Ваше Величество.

— Вот как? — смутился он. — Что ж, противник достойный, а значит, заслуживает, чтобы с ним поговорили до того, как… В общем, поговорили, — недовольно решил призрак и первым полетел в портал.

За ним прошли мы и оказались в небольшом кабинете. Смотреть там было не на что: обстановка выглядела довольно скромно. Если здесь и проходили переговоры, то с не очень важными особами.

— Я думал, в Совете внутренние порталы блокируются, — сказал дедушка.

— Мне очень сложно что-то запретить, лорд де Кибо. К сожалению, здесь только два стула. Я думаю, будет правильно, если их займёте вы и ваша внучка.

— Пожалуй, я постою, — решил дедушка.

— И правильно, Робер, — одобрил Франциск. — Нечего расслабляться. Мы во вражеском стане.

Теперь он не становился между магом и нами, а держался поближе к стене, наверняка чтобы успеть туда юркнуть при опасности. То, что он выпал из жизни на некоторое время, призрака весьма огорчило, и он не хотел опять попасть в ситуацию, когда что-то обсуждается при нём, а он ничего не слышит. Это проявление неуважения к монарху, такое он намерен был пресекать сразу.

— И почему Ваше Величество считает меня врагом?

— Потому что меня могут видеть либо мои потомки, либо потомки моей жены. А они по определению — мои враги, — подбоченился Франциск. — Не знаю, правда, с какого бока вы её потомок, но наверняка там на стороне настрогана тьма незаконнорождённых. Вот по вам прямо видно, что вы чья-то побочная ветвь. Кривая.

— Тогда я скорее предок — рассмеялся инор Латур. — Я не могу быть потомком ни вас, ни вашей королевы, Ваше Величество, потому что я родился раньше вас. Так получилось.

— Но как? — опешил он. — Вы не выглядите дряхлым.

— Хорошо сохранился в стазисе. Но мы отвлеклись от цели нашего разговора, — посерьёзнел он. — Если вы собирались всего лишь забрать блокирующий артефакт из хранилища, к чему вам понадобилось варварским образом уничтожать архив, да ещё и взрывать остальные хранилища?

— Мы выступаем на стороне короля, Филиппа Третьего, — пояснил дедушка, — а Совет, в лице Фаро, выступает против. Фаро его шантажирует и хочет, чтобы король фактически отрёкся от власти.

— В пользу кого? — удивлённо спросил инор Латур.

— В пользу Совета, разумеется, — не менее удивлённо ответил дедушка. — Вы сказали, что являетесь членом Совета. Неужели ваш предводитель не сообщил вам о своих планах?

Латур задумчиво покачал головой.

— Похоже, он собирается прибрать власть себе, — возбуждённо выдвинулся к нему призрак. — Мне Фаро никогда не нравился. Наглый и монархию не уважает.

— А за что её уважать? — Маг перевёл на Франциска взгляд практически чёрных глаз.

— Как за что? — опешил Франциск. — Монархия — это законность и порядок. Если Совет встанет на её место, начнётся анархия с перекосом в правление магов.

— Скорее, в правление Фаро. Задали вы мне задачку, — опять покачал головой инор Латур. — То, что вы говорите правду, я проверил. Но эта правда противоречит тому, что говорит Фаро.

— Пф-ф, — презрительно бросил Франциск. — Разве Фаро когда-нибудь говорит правду? Нам, Лиденингам, приходится лично бороться за право на жизнь. — Он посмотрел на меня и добавил: — И право на счастье. Фаро не будет решать, за кого выходить Николь. Альвендуа — на редкость противное семейство.

— Я это заметил.

— А Фаро сказал леди Альвендуа, что закроет глаза, если она договорится с менталистом, а тот заставит меня выйти за её сына, — выпалила я. — И она договорилась, а мне чудом удалось ускользнуть из общежития. Но там остался замечательный фантом, сделанный Шарлем, и я ни капельки не возражаю, если он выйдет за Антуана. Тот даже не заметит разницы.

Инор Латур рассмеялся.

— Насилие над личностью — незаконно и противно самой природе. Хорошо, — внезапно сказал он, — я вас не видел. У вас около десяти минут, а потом я пойду тушить пожар. Успеете?

— Обижаете, инор, — воодушевлённо сказал Франциск. — Робер талантище, он и за пять минут успеет.

— Нам ещё артефакты установить надо, — напомнил Шарль.

— Хорошо, я пойду с вами. Всегда мечтал взорвать Совет. С детства, — доверительно сказал инор Латур. — А тут ещё будет на кого свалить.

Он подмигнул и открыл портал. Теперь назад в хранилище. Дедушке не пришлось взламывать дверь, за него это сделал инор Латур, и заняло это меньше десяти секунд. Шарль не сумел сдержать завистливого вздоха, дедушка тоже выглядел потрясённым.

— Леди де Кибо, забирайте своё, — скомандовал инор Латур. — А мы пока займёмся другими хранилищами. Предлагаю все не взрывать. Достаточно этого и ещё одного. Нельзя наших магов оставлять совсем без артефактов. Они без них как плохо видящие без увеличивающих стёклышек.

Нужный артефакт я узнала сразу. Там за стенкой из стекла бился самый настоящий живой огонь. Зрелище завораживало. Я застыла в восхищении, но всю торжественность момента испортил Франциск.

— Огонёк, хватай и бежим, пока у этого мага хорошее настроение. Потом налюбуешься.

Я протянула руку и взяла сферу. На ощупь она была тёплой, а ещё я чувствовала, как она льнёт ко мне, пытается пробиться через стекло. Но простых стёкол тут не держат. Не судьба была этому огню соединиться со мной. Пока не судьба. Я крепко прижала артефакт к себе.

Мы вышли, и дедушка установил артефакт для взрыва с отсрочкой на десять минут, и дверь аккуратно закрыли. Ещё один артефакт был установлен в центральном хранилище, после чего дедушка церемонно попрощался и пригласил инора Латура в гости. И мы рванули вверх, через клубы дыма, которых меньше не стало. Мимо причитающего Фаро, который выговаривал архивариусу, довольно молодому и совершенно безволосому. На лице даже брови с ресницами не сохранились. На плечи ему кто-то накинул некромантскую мантию, и он выглядел как лысый гриф, такой же мрачный и ищущий, на кого бы напасть. Нас он не видел, поскольку мы были под отводом глаз, а вот нашему помощнику досталось. Последнее, что я услышала, было:

— Инор Латур, до вашего появления у нас такого безобразия не случалось.

— Технику безопасности надо соблюдать при работе с магическими документами, тогда и дальше не случится.

Короткий портал — и мы оказались на чердаке, откуда перешли в наш столичный дом, а уж из него — в особняк де Кибо. Выдохнули мы, только когда закрылись в лаборатории. Дедушка устало шлёпнулся на табуретку и сказал:

— Да уж, такие нервотрёпки не для моего возраста.

— Как вы думаете, лорд де Кибо, хранилища взорвутся?

— Мажонок, ты хоть иногда голову используй по назначению, — возмутился Франциск. — Чтобы артефакты, сделанные Лиденингом, не взорвали то, что нужно? Такого просто не может быть.

— За десять минут много чего может измениться, — пояснил Шарль. — К примеру, инор Латур передумает выступать на нашей стороне и дезактивирует оба артефакта.

— Надо было ему дать по голове и бросить где-нибудь под лестницей, — проворчал призрак. — И от взрыва бы не пострадал, и точно бы ничего не испортил. Не нравится мне этот… предок.

— Кстати, а как так может быть? — заинтересовался Шарль.

Но ответа я не узнала, потому что огонь, который я держала в руках, наконец пробил сферу и ринулся в меня. Это было невыносимо больно, внутрь словно пролился жидкий огонь, плавя всё, что попадалось на пути. Я закричала и потеряла сознание.

Загрузка...