Я дважды скончаюсь, и перед концом
Глаза, чтоб еще посмотреть им,
Открою на миг: а вдруг меня смерть
Одарит чем-нибудь третьим…
Печальным, словно вторая жизнь.[13]
Часы деда в холле пробили девять.
— Дьявол, — пробормотал Эшби. Почему ему показалось, что уже за полночь? Он бродил по своему огромному пустому дому, переходя из комнаты в комнату, подобно запертому в клетке льву. На этот раз Изабель не вернется. Она не изменит своего решения. Между ними все кончено. Так почему же он не может отделаться от мыслей о ней?
Высказанные ею причины отказа от брака с ним навязчиво звенели у него в ушах. Несмотря на то, что он никак не хотел принять доводов Изабель, он их понимал. С какой стати он обрекал ее на жизнь, которая даже ему казалась довольно тяжелой, а в последние три дня и вовсе невыносимой?
Изабель, Изабель, Изабель… Она завладела его мыслями, не дававшими покоя ни днем, ни ночью, не отпускавшими ни на минуту. Он медленно сходил с ума от желания увидеть ее.
Эшби не мог припомнить, какой была его жизнь до того, как ее озарила своим светом Изабель. Он также не мог вспомнить, каким был он сам до того, как впервые увидел ее — юную девочку! Очевидно, представители его семьи страдали слабоумием. Эшби всегда предполагал, что его отец убил себя из-за любви. И теперь он знал это наверняка. В роду Ланкастеров все были душевнобольными.
Подобно его отцу, который любил жену больше, чем сына, Изабель предпочла ему семью и общественную жизнь.
Невыносимая боль и глубокая тоска терзали Эшби до тех пор, пока он не потерял аппетит, сон и способность дышать. Он не мог делать ничего, кроме как выть с горя.
Эшби зашел в бильярдную и прислонился к стене.
Он почувствовал, как в его душе медленно закипает гнев. Интересно, как отреагирует Изабель, если он появится на одном из ее горячо любимых светских раутов и начнет флиртовать с какой-нибудь красоткой? Ведь когда-то он был настоящим мастером флирта.
Женщины водят за нос мужчин, исполненных благих намерений, но когда рядом появляется сногсшибательный молодой негодяй, они мгновенно теряют голову. Именно поэтому в свое время Эшби имел головокружительный успех у женщин.
Черт, черт, черт!
Эшби мощным ударом загнал шар в лузу и теперь обозревал расположение остальных шаров на зеленом сукне стола. Если бы не его проклятые шрамы, он заставил бы Изабель пожалеть о своем отказе.
Он начал загонять шары в лузы. Ему показалось, что это длилось целую вечность. На самом же деле прошел всего лишь час. В процессе игры Эшби представлял, что он стал прежним и заставляет Изабель сгорать от ревности. Рисуемые воображением картины оказались настолько сладкими, что к тому моменту, как Эшби расчистил стол от шаров, на его лице сияла широкая улыбка. Эшби дернул за шнур колокольчика и зашагал к гардеробу. Схватив жилет и сюртук, он надел их с холодной решимостью, не позволяя себе ни минуты на обдумывание созревшего в голове плана. Он так и не дойдет до двери, если станет раздумывать, что делать.
Верный себе, Фиппс застыл на пороге.
— Милорд?
— Я ухожу.
— Я немедленно прикажу седлать Аполло.
— Я поеду в экипаже. — Эшби прошел мимо остолбеневшего дворецкого и направился к себе в кабинет. К тому времени как он отыскал кошелек и сунул туда несколько банкнот, на пороге кабинета стоял Фиппс. На его лице отражалась смесь заинтересованности и довольства.
— Экипаж подадут сию минуту, милорд. Могу я?..
— Не можешь. — Эшби налил в стакан немного придающей смелость жидкости и залпом выпил. — Шляпу и пальто, будь любезен.
Райан Макалистер оторвал задумчивый взгляд от бокала рейнвейна и едва не поперхнулся.
— Силы небесные! Должно быть, я совсем пьян. Только посмотрите, кого принес сюда дьявол!
Приятель Райана капитан Оливер Кертис проследил за его ошеломленным взглядом и был ошарашен не менее.
— Черт возьми… Полковник Эшби! А я думал, он теперь никуда не выходит.
— Очевидно, ты ошибался, Оли, — пробормотал Райан. — И кажется, я знаю причину его столь неожиданного появления.
Райан поднялся из-за стола и направился к бывшему командиру. В отличие от претенциозных заведений, в которых собирались сливки общества, в этом небольшом, но уютно обустроенном клубе собирались офицеры.
— Лорд Эшби. — Райан протянул руку для приветствия, широко улыбаясь. — Я рад, что вы приняли мое приглашение. Не хотите ли присоединиться?
Эшби быстро окинул комнату взглядом, сухо кивнув знакомым. Большинство присутствующих были одеты в военную форму, и это немного притупило ощущение неловкости.
— Присоединюсь. — Эшби пожал руку Макалистеру, еле заметно улыбнувшись. Он последовал за щеголеватым майором, завидуя его уверенности. Когда-то он вел себя так же. Сколько же лет прошло с тех пор? Целая вечность.
Когда Эшби подошел к столу, Кертис поспешно вскочил и схватил его руку.
— Я очень рад видеть вас, сэр. Мы только что откупорили бутылку превосходного рейнвейна, но если вы все еще отдаете предпочтение испанскому вину…
— Не беспокойтесь. Выпью то же, что и вы. — Он указал на свою одежду. — Я больше не в форме, так что… — Эшби сел на свободный стул, в то время как Макалистер попросил принести еще один бокал. — Ну и что вы, парочка дезертиров, делаете за пределами Индии? — спросил он, пока лакей наливал в бокал вино.
Офицеры засмеялись.
— Я в отпуске по болезни, — пояснил Райан, — а Оли приехал на свадьбу к сестре. Старушка Сильвия наконец-то нашла себе какого-то близорукого ухажера…
— Помягче, Макалистер, — вспылил Кертис. — Твои избитые шутки по поводу длинного носа моей сестры уже никому не смешны, так что можешь засунуть их себе в задницу. Кертис поднялся со своего места.
— Пойду взгляну, каковы ставки. — С этими словами он направился в сторону игрового стола.
Эшби взглянул повнимательнее на одного из лучших своих офицеров, который когда-либо был под его командованием.
— Итак, что же за болезнь удерживает вас вдали от страны золота и слоновой кости? Мне кажется, вы вполне здоровы.
Райан поморщился:
— У меня прорехи в карманах и боль на сердце. Это чертовски сбивающая с толку болезнь, потому что лекарство от одного недуга совсем не подходит для лечения другого.
— Вы влюблены? — Эшби заинтересованно взглянул на майора. — И кто же эта несчастная?
— Восхитительный голубоглазый ангел. Я бы сейчас увивался вокруг нее, если бы она не была на благотворительном вечере.
Улыбка сошла с лица Эшби.
— И это небесное существо отвечает вам взаимностью?
Райан уставился в стакан с вином.
— Кое-что джентльмен не рассказывает никому. Необузданная ревность обуяла Эшби. Изабель лгала ему.
Она поощряла ухаживания Макалистера. Эшби сжал кулаки. «Никакого насилия, — напомнил он себе, — сохраняй спокойствие».
— Советую вам бросить ее, Макалистер, — произнес он тихим и отнюдь не приветливым тоном, выработанным за годы военной службы. — Леди, о которой мы говорим, не свободна.
— Знаю, — тихо ответил майор и, прищурившись, посмотрел на своего собеседника. — Но ни одна женщина не должна гробить свою жизнь в компании монстра, который обращается с ней не лучше, чем с животным, сидящим в клетке.
Эшби напрягся — слишком уж открыто оскорблял его майор Макалистер.
— И кто же, по-вашему, определяет, что для нее хорошо? — процедил он сквозь зубы. — Оставьте ее, Макалистер. Она не должна вас интересовать.
Удивление, смешанное с подозрительностью, промелькнуло в глазах майора.
— И вас тоже.
— А вот тут вы не правы. Если вы еще раз приблизитесь к ней, я отправлю вас назад в Индию с первым же приливом.
Со скрежетом отодвинув стул, Райан встал.
— Жаль, что мы затеяли этот спор, но поскольку я не собираюсь следовать вашему «совету», предлагаю разрешить его на дуэли.
Быстро окинув комнату взглядом, Эшби встал и очень тихо произнес:
— Я не стану стреляться с вами, но если вы не последуете моему «совету», то я вышлю вас из страны.
Несколько мгновений мужчины сверлили друг друга взглядами. .
— Я считал вас джентльменом, Эшби. Люди чести решают свои проблемы с помощью пистолета, а не с помощью связей в военном министерстве.
Эшби с трудом подавил проснувшуюся в душе агрессию.
— Повторяю еще раз, я не стану стреляться с вами, но держитесь подальше от Изабель, иначе я заставлю вас пожалеть о том, что вы покинули Индию.
— Изабель? — Райан удивленно заморгал. — О Господи! Я имел в виду не Изабель Обри, а… — он наклонился к уху Эшби, — я говорил о ее подруге Айрис. Леди Чилтон.
Эшби понадобилось некоторое время, чтобы остыть. Он потерял контроль над собой. Если бы этого не случилось, он понял бы, что Макалистер говорит не об Изабель, потому что она, как богатая наследница, могла бы решить обе его проблемы. Он также не открыл бы правды о своих отношениях с ней, тем более этому бесшабашному холостому майору с пустыми карманами, огромным запасом обаяния и замашками пэра. Эшби откашлялся и протянул руку:
— Примите мои извинения. Могу я надеяться на ваше молчание? И предлагаю свое взамен.
С облегчением кивнув, Макалистер пожал протянутую ему руку.
— Благодарю вас. Извинения приняты.
Мужчины вновь сели за стол, обмениваясь застенчивыми взглядами. По крайней мере, они все выяснили, думал Эшби, чувствуя себя полным идиотом. Он даже представить себе не мог, что так вспылит из-за женщины. Как не мог представить, что повзрослевшая Изабель вновь ворвется в его жизнь. Макалистер взял свой бокал с грустным и в то же время заинтересованным выражением лица.
— Немного молода для вас, а?
— Но зато не замужем, — ответил Эшби, снисходительно улыбнувшись.
— Не могу сказать, что я удивлен. Я понял это, как только вы появились на благотворительном балу. — Райан отдал ему честь бокалом. — Она лучится солнцем как подсолнух. Я и сам пытался приударить за ней, но она дала мне от ворот поворот, сказав, что…
— Она отвергла вас? — переспросил Эшби, подавив желание завопить от радости.
— Совершенно определенно. Но, думаю, вам стоит знать. Ее семья горит желанием выдать ее за внука герцога Хауорта, но, несмотря на то, что она настроена бороться до конца, вам бы лучше поторопиться. Ее мать произвела на меня впечатление упрямой особы, если вам интересно мое мнение. — Майор подмигнул. — Надеюсь, вам хватило ума добыть для нее списки?
Эшби поболтал в бокале вино.
— Но она все равно мне отказала.
Рука Райана с бокалом замерла на полпути ко рту.
— Вы морочите мне голову, да?
Вздохнув, Эшби признался:
— Она сказала, что не хочет оказаться в клетке. Это ее фраза, которую она, как мне теперь кажется, позаимствовала у своей подруги, вашей подруги, не слишком счастливой в браке леди Чилтон.
Гнев и страдание отразились на лице Макалистера.
— Этот ублюдок Чилтон держит ее под замком. От ее служанки мне удалось узнать, что она должна ежедневно представлять ему на рассмотрение распорядок дня, ей запрещено танцевать с кем бы то ни было, кроме него. У меня есть основания подозревать, что его дурное отношение к ней не ограничивается одними лишь угрозами.
Неудивительно, что Изабель воспротивилась жизни, которую он ей предлагал. Она боялась оказаться в такой же ужасной ситуации, что и ее подруга. Святый Боже!
— Я встречал леди Чилтон. Она красивая, утонченная молодая леди. Каким же чудовищем нужно быть, чтобы жестоко обращаться с такой женщиной?
— Старым, могущественным и богатым чудовищем. Но она отказывается порвать с его грубостью и положением. — Макалистер сморщился от отвращения. — Давайте продолжайте мне советовать. «Возвращайся в Индию, оставь ее в прошлом и наполни свои пустые карманы золотом и слоновой костью».
— Из меня плохой советчик, — произнес Эшби. — Моя единственная встреча со Всевышним состоялась несколько лет назад, к обоюдному удовлетворению обеих сторон.
Макалистер неестественно улыбнулся и покачал головой:
— Разве мы не два сапога пара? Я отказался от своей единственной настоящей любви, а вы не собираетесь бороться за свою. — Он знаком приказал лакею принести еще одну бутылку вина. — Думаю, нам стоит немедленно напиться.
Эшби бросил на собеседника озадаченный взгляд:
— Что вы имели в виду, сказав «не собираетесь бороться за свою»?
— Вы ведь сидите сейчас здесь, со мной. Я уже получил окончательный расчет, а вот у вас еще есть шанс. Имейте в виду, что я не единственный привлекательный и обаятельный хищник в Лондоне. Ваш подсолнух — цель номер один.
— Предположим, как бы вы поступили на моем месте? Не забывайте о том, что я почти совсем не появляюсь в обществе.
— Как бы поступил я? — Макалистер хитро улыбнулся. — Сделайте с ней то, что разозлило бы вас больше всего, если бы она то же самое сделала с вами.
— Меня раздражают и злят все ее действия, не имеющие отношения ко мне, Макалистер. Нельзя ли поконкретнее?
— Приударьте за ее лучшей подругой, дружище. Именно таково было первое побуждение Эшби, но ему вовсе не хотелось ухаживать за кем-либо, кроме Изабель, даже если это и казалось самым удачным решением проблемы. От одной лишь мысли о том, что ему придется ухаживать за ее подругой, Эшби становилось противно.
— Ее лучшей подругой является ваша подруга — леди Чилтон, — попытался увильнуть он.
— А как насчет другой? Французского шоколадного суфле с соблазнительными глазами?
Эшби поморщился:
— Если бы я не был сейчас на пути в ад, это обеспечило бы мне билет в первый класс. Кроме того, у женщин существует своеобразный кодекс — женихов у подруг не уводить.
Райан поднялся со стула.
— Позвольте немного ограбить вас за игорным столом, и я разработаю для вас стратегию, которая позволит еще раз пристыдить старину Бони.
Эшби угрюмо улыбнулся:
— Ведите. А я пойду на запах серы…