Вот этот лик, что тысячи судов
Гнал в дальний путь, что башни Илиона
Безверхие некогда дотла!
Прекрасная Елена, дай изведать
Бессмертие в одном твоем лобзанье![2]
Дувр-стрит, 7
Семь лет назад
— Интересно, что у нас на обед? — Капитан Уильям Обри причмокнул, когда они с другом въехали на Дувр-стрит. — Мне кажется, я уже слышу аромат супа из бычьих хвостов, свинины, яблочного пирога, ростбифа и йоркширского пудинга.
— Ты не сообщил, что мы приедем на три дня? — спросил Эшби.
— Зачем портить сюрприз? — улыбнулся Уилл. — Иззи будет визжать от восторга. Здорово!
Губы Эшби растянулись в улыбке.
— Она всегда так веселится, когда ты приезжаешь.
Уилл насмешливо взглянул на друга:
— Когда я приезжаю?
Эшби ощутил, как его лицо заливается краской.
— Перестань, Уилл. Она не должна догадаться, что я знаю.
Уилл расхохотался:
— Да все вокруг знают, что моя младшая сестренка к тебе неравнодушна, Эш. Это же очевидно.
— Вовсе нет. Она лишь смутится, если поймет, что мне все известно.
— А мне кажется, что в данной ситуации смущен только ты один, Эш, — засмеялся Уилл. — Женщины сами бросаются к тебе в объятия в каждом городе и каждом гарнизоне. Я уж не говорю о тех, что ждут тебя здесь, в Лондоне. Но клянусь, краснеть тебя заставляет лишь моя сестренка. Эх ты!
Уилл был прав. Иззи Обри действительно заставляла его краснеть. Отчаянно.
Эшби всегда нравился женщинам. Они любили его за титул, за деньги. Некоторые любили его за репутацию повесы и распутника, и все же большинство любило Эшби за страсть, которую он дарил в постели. Но за что могла любить его эта пятнадцатилетняя девочка? На эту загадку у него не было ответа.
— Вот только вспомни о дьяволе, и он тут как тут… — хохотнул Уилл, заметив Изабель. Девочка сидела на скамейке возле розового палисадника и держала на коленях черного щенка.
— Изабель Джейн Обри! — позвал Уилл. — Беги скорее сюда и поцелуй своего уставшего брата!
— Уилл! — взвизгнула Изабель, мгновенно вскакивая со скамейки. Она перевела взгляд на Эшби, и в ее огромных, похожих на небесно-голубые ирисы глазах вспыхнуло обожание. Сердце Эшби замерло на мгновение, а потом расцвело, впитав в себя исходящее от девочки тепло. Он смутно вспомнил, что когда-то, давным-давно, он уже испытывал нечто подобное.
— Я лучше промолчу, — пробормотал Уилл. Он спрыгнул с лошади и раскинул руки в стороны навстречу сестре. Иззи положила щенка в корзинку на мягкую подстилку и бросилась в объятия к брату.
Наслаждающийся зрелищем Эшби спрыгнул со своего коня и бросил поводья поджидающему груму.
— А я не заслужил поцелуя? — Он улыбнулся, глядя в глаза Изабель, прижавшейся щекой к груди Уилла.
Освободившись из объятий брата, она робко подошла к Эшби. На ее щеках играл густой румянец, а девическая улыбка мгновенно растопила Эшби сердце.
— Капитан лорд Эшби. — Изабель присела в реверансе. Молодой человек наклонил голову, и она, встав на цыпочки, запечатлела на его щеке легкий поцелуй.
— Уже майор, — поправил сестру Уилл.
— Поздравляю! Вы опередили Уилла. — Сияющая улыбка, которой одарила его Изабель, ошеломила Эшби. Она не возражала. Она ему аплодировала. Подобного не делал никто, кроме его слуг. Но тем платили за уважение к хозяину.
— Благодарю вас, — натянуто поблагодарил Эшби, чувствуя, как невидимая рука сдавливает ему горло.
— Так он к тридцати годам станет полковником, — заметил Он. — Это пахнет сдобными слойками, если я не ошибаюсь? — Он втянул ноздрями воздух и пошел на запах.
— Твой нос чувствует все без исключения запахи на расстоянии от Сьюдад-Родриго до Сент-Джеймс-стрит, — ухмыльнувшись, заметил Эшби.
Иззи стряхнула с себя оцепенение.
— Уилл, подожди. Нужно, чтобы ты взглянул на моего щенка. Он не наступает на переднюю левую лапу, но я никак не могу понять почему.
— Я совсем не разбираюсь в собаках. Тебе лучше спросить эксперта. — Уилл махнул рукой в сторону Эшби. — Вот он обладает особым талантом. — С этими словами Уилл вошел в дом, громко извещая о своем прибытии.
Иззи удивленно посмотрела на Эшби, и тот подошел к скамейке.
— Что ж, давайте посмотрим на вашего щенка. — Они сели на скамейку, и Иззи, достав из корзинки крошечный черный комочек, положила его на колени Эшби.
— Не знаю, как он сюда попал. Похоже, ему всего несколько дней от роду. Интересно, что сталось с его матерью и братьями? Я так и не нашла их, хотя обошла всю округу на целую милю.
Крошечный щенок полностью уместился в ладони Эшби. Он погладил его и почесал пальцем за ушком. Щенок заурчал от удовольствия.
— Передняя левая лапа, говорите? Что ж, посмотрим. — Эшби осторожно перевернул щенка на спинку и осмотрел его лапу. — Царапин нет. Ран тоже. И кости не сломаны. — Эшби попытался поставить щенка на землю, но тот ту же поджал лапку и завалился на бок. Эшби вновь осторожно взял малыша в руки. — Где, вы говорите, нашли этот меховой клубок?
— Он бегал по маминой клумбе с розами, — ответила Изабель. — Она хотела выбросить его на улицу.
— Розовая клумба… — Эшби улыбнулся. Он взял крошечную лапку щенка и внимательно осмотрел подушечки. — Ага… — Он извлек из лапы тонкий, почти невидимый глазу шип и показал его Изабель. — А вот и причина хромоты.
На лице девочки расцвела улыбка.
— Какой же вы молодец, Эшби… прошу прощения, майор лорд Эшби!
— Можете называть меня Эшби, как и все остальные. — Сердце графа бешено забилось в груди.
Изабель запечатлела на его щеке еще один скромный поцелуй, а щенок соскочил с его колен, пересек дорожку и принялся карабкаться по ступеням крыльца.
— Святые небеса! Только не в дом! — воскликнула девочка и бросилась следом за щенком. При этом блестящие локоны запрыгали по ее плечам, а короткая голубая юбка взметнулась, явив взору Эшби кружевные панталоны и изящные щиколотки. Мгновение спустя она исчезла в доме.
Внезапно Эшби принял решение, ошеломившее его: он хочет жениться. Он хочет иметь то, что есть у Уилла и Иззи, — дом, наполненный криками детей, щенячьим лаем и невероятно соблазнительными ароматами готовящихся на кухне яств. Он хочет видеть вокруг себя не только адвокатов, банкиров и управляющих. Ему нужна семья. Только ради этого стоит жить. Только ради семьи он захочет вернуться назад, когда война закончится.
Удовлетворенно засвистев, он последовал за Уиллом в гостиную, расположенную на первом этаже, чтобы поздороваться с «драконшей».
— О, Уильям! Мой дорогой мальчик! — Леди Гиацинта бросилась к сыну и звонко поцеловала его в щеку. — Мой дорогой лорд Эшби, как чудесно, что вы тоже приехали! О! Вы должны остаться с нами на ужин.
— Я с удовольствием останусь на ужин, леди Гиацинта, — с улыбкой ответил Эшби.
— Стало быть, решено. А теперь я должна послать кого-нибудь за Стилгоу — он в клубе «Уайте». Норрис!
— Твой брат хорошо живет, — заметил Эшби Уиллу с полуулыбкой на лице.
Уилл пожал плечами:
— Ну, не все такие, как ты, Эш.
— Не осуждай его. У него есть семья, о которой нужно заботиться, как и у многих других аристократов. Но у меня семьи нет.
— Конечно, есть. А мы с тобой кто, а? Кроме того, если с тобой что-нибудь случится, Иззи никогда больше не простит мне этого.
Губы Эшби расплылись в улыбке.
— Знаешь, я просто сбегу с ней в Гретна-Грин, если она будет и дальше продолжать так улыбаться.
— Молю тебя, сделай это! Сбеги с ней вместе! Восстанови наше душевное равновесие! — Уилл замолчал, заметив приближающуюся леди Гиацинту.
— О Господи! Только взгляните на себя! — Сдвинув брови, леди Гиацинта окинула взглядом покрытые пылью мундиры молодых людей. — Вы должны умыться и переодеться перед обедом. Уилл, любовь Моя, не проводишь ли ты Эшби в комнату для гостей?
Когда все домочадцы собрались за столом, Эшби заметил, что Изабель отсутствует.
— Ну и ну, Эшби! Глядите-ка! — Чарлз Обри, виконт Стилгоу, одобрительно оглядел гостя. — Ты теперь майор? Впечатляет. Весьма впечатляет, старина. Кто бы мог подумать в те старые добрые времена в Кембридже, что однажды ты станешь героем войны?
Эшби с улыбкой кивнул:
— Я и сам до сих пор не оправился от шока. — Наклонившись к Уиллу, он шепотом спросил: — А где Иззи? Она что, не будет ужинать с нами?
Уилл пожал плечами:
— Понятия не имею. Она никогда не пропускает ужин, когда ты приезжаешь. — Он посмотрел на девочек, сидящих на противоположной стороне стола. — Теодора, Фредерика, где ваша сестра?
— Она в недоговании! — провозгласила крошка Фредди, решительно тряхнув головой.
— В негодовании, — поправил сестренку Уилл. — Так где она?
— Очень высоко. В мансарде со своим щенком, — объявила присутствующим Тедди.
— Вовсе нет! — возразила Фредди. — Она в своей комнате. Иззи сказала, что не спустится к ужину до тех пор, пока мама не позволит оставить ей этого черного щенка. — Девочка умоляюще посмотрела на мать: — Мама, можно мы тоже заведем себе щенков?
Леди Гиацинта фыркнула:
— Нет, нельзя. И Иззи тоже нельзя. Если ее упрямство сильнее чувства голода, пусть остается в своей комнате, пока не проголодается.
— Возможно, мне удастся уговорить ее присоединиться к нам, — предложил Эшби и, встав из-за стола, отправился наверх. Он не знал, какая именно комната принадлежит Иззи, поэтому осторожно ступал по коридору, прислушиваясь к доносящимся из-за дверей звукам. И вскоре он услышал плач. Эшби сглотнул и тихонько постучал в дверь.
— Уходите! — всхлипывая, выкрикнула Изабель.
— Это Эшби, Изабель. Можно войти?
— Нельзя. Я одна.
Эшби с улыбкой покачал головой. Малышка беспокоится о приличиях. А почему нет, черт возьми? Он мужчина, а у нее есть все основания считать себя юной леди.
— В таком случае я оставлю дверь открытой.
— Хорошо, — всхлипнула Изабель.
Девочка сидела на полу и вертела в руках корзинку. Ее большие голубые глаза покраснели, а нос распух от слез. Оставив дверь приоткрытой, Эшби вошел в комнату.
— Ну и где же этот черный дьяволенок? — спросил он, оглядывая комнату. Он никогда еще не посещал спален юных девушек. В комнатах более взрослых леди да, бывал, но там не было розовых занавесок, отделанных рюшами, и кукол на кровати.
— Он спрятался под кроватью. — Изабель высморкалась, не поднимая глаз на Эшби. — За ним гонялись по всему дому, и он перепугался до смерти, бедняжка.
— Нет, он не испугался. — Эшби опустился на пол рядом с девочкой, поставив одну ногу на ковер и положив руку на колено. — Он слишком юн, чтобы понимать, что такое страх. Возможно, он считает, что все это просто веселая игра. Он скоро выйдет. Вот увидите.
— Я попыталась его выманить, но он не идет. Неудивительно, что он и меня теперь боится.
— А вы пытались предложить ему угощение?
Изабель указала на миску с молоком, стоящую у кровати:
— Он к нему не притронулся.
Когда-нибудь и у него будет такая же дочка, с удовольствием подумал Эшби.
— А вам не кажется, что вы принимаете все слишком близко к сердцу? Он всего лишь пес, Иззи.
— Но я несу за него ответственность.
— Вы сами так решили?
— Да. — Девочка подняла голову, и ее шевелюра вспыхнула сотней огненных кудряшек, похожих на солнечный закат. Ее глаза горели от переполнявших ее чувств, округлые щеки залил румянец, а губы подрагивали от гнева. — Нельзя завязать глаза и сделать вид, что не замечаешь чужих страданий. Или еще того хуже — переложить ответственность на плечи других. У этого щенка нет никого в целом мире, Эшби. Неужели вы не в состоянии этого понять?
Горло Эшби сдавило судорогой. Маленькая девочка? Зачем он себя обманывает? Рядом с ним сидела маленькая женщина, способная разбить сердце не одного мужчины и поработить его душу.
— Да, он всего лишь собака, но он также совсем малыш, да к тому же сирота. Ему необходима чья-то любовь, а иначе как выжить?
— Животные выживают и без любви, — мягко возразил он.
Изабель посмотрела на него с таким презрением, словно он был самым жестоким человеком на свете.
— Спасибо за то, что пришли, милорд, но мне кажется, ваш ужин остывает.
Ледяного взгляда Иззи Эшби вынести не мог.
— Если я пообещаю хорошо заботиться о щенке, вы позволите мне забрать его с собой?
В глазах девочки промелькнул ужас.
— На границу с Испанией?
— Многие военные держат собак. Он может оставаться в обозе, пока я…
— Пока вы рискуете собственной жизнью, — закончила Изабель, и слезы заструились по ее щекам цвета топленого молока. Ее глаза снова заблестели, Только на этот раз Эшби увидел в них что-то новое — а именно беспокойство за его жизнь. — Простите меня за грубость. Вы самый добрый, самый великодушный человек…
— А теперь идемте вниз. Мы запрем дверь, чтобы Гектор не смог сбежать, пока мы ужинаем.
— Гектор? — Изабель с улыбкой поднялась на ноги.
— Почему бы и нет? Гектор был великим воином, и такой друг мне совсем не помешает. Он поможет мне присматривать за Уиллом. — Эшби последовал за девочкой в коридор, прикрыв за собой дверь.
— А если он все же не вылезет из-под кровати? — спросила Иззи.
— Вылезет рано или поздно. Поверьте мне. Она посмотрела на профиль молодого человека.
— Чтобы попить молока?
— Чтобы попить и чтобы его приласкали — это гораздо важнее. — Краем глаза Эшби заметил, что его комментарий доставил Изабель удовольствие. Он усмехнулся: — Я бы ради этого вылез.
— Я обязательно запомню это, — обворожительно улыбнулась Изабель.
Ее слова заставили Эшби покраснеть. Дьявол!
Все очень обрадовались, когда Эшби и Изабель вернулись за стол. Домочадцы как раз доедали суп из бычьих хвостов и свинину и ожидали, когда подадут яблочный пирог.
— Я рада, что твой здравый смысл возобладал над чувствами, Иззи, — произнесла Гиацинта.
Изабель победно улыбнулась.
— Эшби попросил отдать ему собаку. Он заберет Гектора с собой в Испанию.
— Гектора? — Уилл расхохотался. — Боюсь, вокруг твоей головы скоро засияет нимб, приятель.
Эшби посмотрел в сияющие глаза Изабель. Он уже получил награду.
— Ты действительно хочешь забрать щенка? — спросил Стилгоу после обеда, когда за столом остались только мужчины — пришло время виски и сигар.
— Я дал Иззи слово, — ответил Эшби, — и не могу взять его обратно.
— Ты мог бы оставить его с Фиппсом. — Вскинув брови, Уилл окинул друга взглядом.
— Фиппс понятия не имеет, как обращаться с собаками. — Эшби одним глотком допил содержимое бокала и тут же ощутил, как его горло охватило пламя. Он чувствовал себя полным идиотом. Не потому, что предложил Изабель свою помощь, а из-за причины, что подвигла его на это. — С Оливией я пса тоже не могу оставить.
— А, ну да, с Оливией… — Глаза Уилла вспыхнули презрением. — Не сомневаюсь, что она вполне способна сварить из бедняги суп и скормить его слугам.
— Это может ранить чувства Иззи, — пояснил Эшби.
— Да? И каким же образом? — Уилл подозрительно посмотрел на друга.
— Я решил сделать Оливии предложение.
— И когда же на тебя снизошло прозрение?
— Сегодня. — Черт, но почему он чувствует себя так, словно непременно должен извиниться?
Уилл бросил взгляд на старшего брата:
— Чарли, не мог бы ты оставить нас на пару минут?
— Нет проблем. — Стилгоу поднялся с кресла. — Тем более что меня ждут за карточным столом в «Будлз». — Он обошел вокруг стола и похлопал Эшби по плечу — Пока, старина. Увидимся завтра, Уилл.
Как только друзья остались вдвоем, Уилл набросился на Эшби:
— Оливия? Ты что, окончательно спятил? А я-то думал, что там, на Буссако-Ридж, твой безрассудный героический поступок был вызван мгновением безумия или желанием получить очередное звание. Но я никак не ожидал, что ты медленно, но верно сходишь с ума.
Эшби налил себе еще виски.
— Неудивительно, что ты сказал это, Уилл.
— Что ты имеешь в виду?
Эшби поболтал виски в стакане.
— Знаешь, почему ты счел мой маневр в Буссако безумием, Уилл? Потому что у тебя есть это! Этот дом, наполненный смехом, шумом и жизнью, куда хочется вернуться. Я же являюсь хозяином огромного роскошного, но совершенно пустого особняка.
— И ты веришь, что Оливия Хэнсон наполнит его смехом, шумом и жизнью? Подумай как следует, приятель. Оливия совсем не такая, как Изабель! Она холодная, алчная сука, манипулирующая людьми!
— Мы с Оливией знакомы с самого детства. И я знаю, что она собой представляет.
Уилл дрожал от гнева. Он просто не верил своим ушам.
— И?..
— Она влюблена в меня.
Уилл откинулся на спинку кресла и со стоном покачал головой:
— Господи, Эш! Я понимаю, почему Веллингтон выделил тебя, почему он считает тебя гением и продвигает по служебной лестнице. Но — ей-богу! — иногда ты проявляешь чудеса глупости!
Эшби посмотрел на переливающуюся в стакане янтарную жидкость и решил прекратить этот разговор.
— Мне пора. — Отодвинувшись от стола, он встал. — Ты пьян. Я пьян, Увидимся через три дня.
Он взял в руки маленькую корзинку для пикника, которую Иззи оставила на стуле, и направился к двери. Подняв крышку, Эшби улыбнулся при виде маленького черного комочка, спящего на подушке.
— Надеюсь, ты поцеловал свою хозяйку на прощание, потому что увидишь ее очень не скоро.
Конь был уже оседлан и поджидал хозяина на главной аллее перед домом.
— Спасибо, Джимми. — Эшби подхватил поводья и отпустил грума. Он хотел уже запрыгнуть в седло, когда входная дверь отворилась, а потом снова захлопнулась. Эшби обернулся и увидел бегущую к нему Иззи.
— Эшби… — Девочка тяжело дышала, а в ее глазах застыло какое-то дикое выражение.
Эшби замер.
— Что случилось, Изабель? Что-то с Уиллом?
Изабель покачала головой, с трудом переводя дыхание, а затем судорожно сглотнула.
— Он пошел спать.
Эшби поставил корзинку на землю и перекинул поводья через луку седла. Его мысли стремительно неслись сразу в нескольких направлениях, и одна из них подсказывала, что Иззи услышала его спор с Уиллом. Эшби не хотел ранить чувств Изабель, но ведь он взрослый двадцативосьмилетний мужчина, и она должна понимать, что рано или поздно он подыщет себе жену.
— Идемте. Присядем на скамью. — Эшби взял Изабель за локоть и повел за собой.
Они сели на скамью на почтительном, как того требовали правила приличия, расстоянии друг от друга.
— Лорд Эшби, — начала Иззи, развернувшись так, чтобы видеть его лицо. — Я хочу попросить вас еще об одном одолжении.
— Ваше желание для меня закон.
Иззи крепко сцепила руки, сжимая и разжимая пальцы. В ее огромных глазах читалась тревога.
— Я знаю, что вы с Уиллом — солдаты, вынужденные принимать участие в кровопролитной войне с опасным деспотом-психом, желающим поработить Англию и заставить всех нас питаться лягушками, но…
Эшби понимающе улыбнулся:
— Изабель, я давно считаю вашего брата своим, а таким богатством не рискуют. Можете спать спокойно, потому что, уверяю вас, я буду защищать жизнь Уилла. Ведь если с ним что-нибудь случится… Одним словом, я скорее умру, чем потеряю его. Однако… — Эшби глубоко вздохнул. — Вы уже достаточно взрослая и понимаете, что на войне, впрочем, как и в мирное время, мы не всегда являемся хозяевами собственной судьбы. Мужайтесь. Вы не должны…
Иззи придвинулась ближе и прошептала:
— Я знаю, что вы будете защищать Уилла. Но я беспокоюсь о вас.
— Уилл защитит меня. Таковы условия сделки.
— Уилл невысокий и худощавый. — Изабель сморщила свой дерзкий носик.
На губах Эшби заиграла улыбка.
— Посмотрите на меня. Я что, похож на Геракла?
Иззи оглядела Эшби с ног до головы.
— Нет. Вы высокий и сильный.
Эшби сглотнул, жалея, что не допил виски.
— Я очень ценю вашу заботу обо мне, Иззи. Со мной все будет в порядке. Ступайте спать.
В глазах девочки задрожали похожие на кристаллы хрусталя слезы.
— Обещаете?
— Обещаю.
— Потому что я умру, если с вами что-нибудь случится. — С этими словами Изабель обвила своими изящными белыми руками его шею и прижалась губами к его губам. Внезапно водоворот мыслей в голове Эшби замер. Изабель Обри обладала невероятно соблазнительными губами — мягкими, розовыми, пухлыми и восхитительно сладкими, — и он инстинктивно ответил на поцелуй.
Но уже в следующее мгновение Эшби схватил девочку за плечи и оторвал от себя.
— О Господи!
Его голова кружилась, а сердце бешено колотилось в груди. Дьявол! Эшби заставил себя взглянуть в глаза Изабель. В них отражался его шок. Он открыл было рот, чтобы извиниться, но Изабель вскочила на ноги и бросилась в дом.
В эту ночь, проклиная себя на чем свет стоит и сжимая в руках корзинку со спящим Гектором, Эшби направился прямиком в Эшби-Парк. Он сделал Оливии предложение, и та ответила согласием.
Дувр-стрит, 7
Настоящее время
Изабель никогда не рассказывала подругам о своей страстной детской влюбленности в Эшби. Когда девушки подружились после дебюта Изабель, граф уже слыл легендой среди своих сверстников. Признанный дамский угодник, прославленный кавалерист и командир, он был на тринадцать лет старше Изабель и в десять раз богаче и именитее. Ей казалось, что он совершенно недоступен. К тому же в то время он находился на Пиренейском полуострове и тем самым избавил ее от унижения. Ведь Эшби отверг ее поцелуй, и Изабель не вынесла бы встречи с ним.
Прошло немало времени, прежде чем Изабель изжила в себе чувство стыда и залечила сердечную рану. А потом ей потребовалось целых два года, чтобы набраться мужества и встретиться с Эшби после его возвращения с континента.
«Возвращайтесь домой, Изабель, и никогда больше здесь не появляйтесь». При мысли о том, что она больше никогда его не увидит, сердце Изабель разрывалось на части. Мыслями она неизменно возвращалась в те счастливые дни, когда Эшби и Уилл приезжали неожиданно, привозя с собой солнце. Они были прямыми противоположностями — беззаботный остряк Уилл и сдержанный, закрытый лорд Эшби, — но все же они идеально дополняли друг друга, заставляя окружающих завидовать их дружбе.
Изабель помнила свою первую встречу с Эшби. Уилл привел Эшби в гостиную, где Изабель сидела на ковре и играла с близнецами.
«Ты не говорил, что у тебя есть сестра, да еще такая красавица, Уилл», — произнес тогда граф. А когда она подняла голову, то увидела перед собой самые добрые, самые выразительные и самые печальные на свете глаза цвета морской волны.
Взгляд этих глаз пронзил ее насквозь и навсегда завладел ее сердцем. В отсутствие Эшби на его месте пульсировала огромная зияющая пустота.
Эшби захлопнул дверь у Изабель перед носом, и теперь возвращение было невозможно.
Люси вскочила на ноги, когда Изабель вошла в спальню. Глаза бедной горничной покраснели от усталости.
— Это доставили через полчаса после вашего отъезда, мисс……
Люси указала на причудливо инкрустированную шкатулку из красного дерева, стоящую на кровати Изабель. Она была перевязана небесно-голубой лентой, из-под которой выглядывала маргаритка. — Старый Норрис хотел отнести ее леди Обри, но я оказалась рядом, когда прибыл посыльный. А когда увидела его ливрею и услышала, что шкатулка предназначена вам, схватила ее и принесла сюда.
Неожиданно по спине Изабель пробежала легкая дрожь.
— Ты правильно сделала, Люси. А что такого особенного было в ливрее посыльного?
— Она была черная с золотым, мадам.
У Изабель застучало в висках. Шкатулка от Эшби? Она обидела его. Но тогда почему он прислал ей подарок?
Она осторожно потянула за голубую ленту, разрушив тем самым искусный бант, а потом обвязала ее вокруг стебелька солнечной маргаритки. На деревянной крышке шкатулки были искусно вырезаны лев и львица, окруженные львятами. Изабель открыла шкатулку. Деньги?
Понятно, граф сделал пожертвование. Изабель пересчитала банкноты. Сотня, две, три… тысяча, две тысячи… пять тысяч фунтов!
Открыв от изумления рот, Изабель смотрела на рассыпавшиеся по одеялу деньги. Пять тысяч фунтов… Да имея на руках такую неприлично крупную сумму, столько всего можно сделать. Они наконец-то расплатятся с юристом мистером Флау-эрсом, снимут помещение для благотворительного комитета, наймут людей для составления списка нуждающихся семей. Сотни идей наводнили разгоряченное сознание Изабель. Айрис и Софи придут в неописуемый восторг! Изабель не могла дождаться момента, когда сообщит им об этом, но сначала…
На дне шкатулки лежал небольшой конверт. На сургучной печати просматривался оттиск — лев. Тот самый лев, что украшал перстень на пальце Эшби. Изабель взяла записку и едва не уронила — ее руки дрожали, как у древней старухи. Она достала из конверта карточку, на которой четким прочерком было написано:
«Прошу Вашего прощения и желаю Вам успеха во всех ваших начинаниях. Ваш П.Н.Л.».
«П.Н.Л.». Каждая клеточка существа Изабель знала, что буква «Л» означает Ланкастер. Но вот что означают две другие буквы? Изабель не знала имени Эшби. Она вообще почти ничего о нем не знала. Она откинулась на подушки, прижала конверт к губам и закрыла глаза.
Эшби…