— В чем дело? — мрачно проговорил он.
Я сообразила, что мое изумление, как всегда, отразилось на моем лице.
— Э… ни в чем. Просто… все это так неожиданно. Вы понимаете, Натали, Анна, как это ужасно! Мне лучше уехать. Очень тяжело здесь находиться.
— Мне показалось, вы хотели забрать одежду. — Скрестив на груди руки, он настороженно смотрел на меня.
— Верно. Хотела. Она в моем номере. — Я изо всех сил старалась вести себя естественно, но у меня это плохо получалось.
— Хотите, чтобы я поднялся с вами?
— Нет, нет, я справлюсь сама.
— Тогда я подожду вас здесь. Вы уверены, что с вами все в порядке?
— Все нормально. — Может быть, от страха мой голос прозвучал загадочно, даже небрежно.
Я стала подниматься по главной лестнице, стараясь показать, что немного спешу, но не паникую, хотя именно панику я и испытывала. В голове у меня все перемешалось. Что-то было не так, но я не могла понять что.
Мне понадобилось больше минуты, чтобы отпереть дверь своего номера, так сильно у меня дрожали руки. Оказавшись внутри, я заперлась на задвижку. Потом посрывала с плечиков вещи, висевшие в шкафу, и схватила их в охапку. И наконец села на кровать, пытаясь собраться с мыслями.
Если вчера вечером Натали смотрела на Бека, а не на Дэнни, встает вопрос: почему? Я была абсолютно уверена: это произошло после моего замечания, будто Анне казалось, что за ней следят. Неужели мои слова вызвали что-то в памяти Натали и заставили ее осознать важность некой информации, которой она обладала, но забыла о ней и вспомнила лишь в тот момент? Но почему же она посмотрела именно на Бека?
Я представила ее. В ее взгляде читалось не просто удивление. Там было беспокойство, даже страх. Посмотрела ли она на Бека как на защитника? Или потому, что ее открытие имело какое-то отношение к нему? Мне было известно только то, что смена Натали вскоре после этого закончилась и она была убита на пути к своей машине.
Я не знала, что делать. Я не могла забаррикадироваться в номере и потребовать, чтобы полиция спасла меня от своего же старшего детектива. Прежде всего у меня не было доказательств, что Бек — убийца. У него не было ни мотива, ни связи с Анной или Натали. И вообще он был полицейским. И тем не менее я знала, что вчера вечером Натали смотрела на Бека, и я нутром чуяла, что это имело какое-то значение. И он так странно вел себя после того, как было обнаружено тело Натали. У меня не было времени обдумывать все это одной в пустом отеле с потенциальным убийцей — детективом полиции. Мне нужно было с абсолютно естественным видом спуститься вниз. Но я не знала, как это сделать.
Я быстро нашла мобильник и набрала номер Джека в Нью-Йорке.
«Прошу тебя, окажись на месте», — молила я. Он взял трубку на втором звонке.
— Джек, мне нужна твоя помощь, — лихорадочно зашептала я. — Я сейчас в гостинице, она закрыта, и здесь находится полицейский, который кажется мне подозрительным. Мне кажется, что он связан по крайней мере с последней смертью, но я не знаю как. Я тут с ним одна. И по-моему, он подозревает, что я о чем-то догадалась. Мне нужно вести себя естественно, но я его боюсь.
— Подожди, Бейли, успокойся, — попросил он.
— Я не могу ждать. Я наверху, в своем номере, и он может заинтересоваться, почему я так долго копаюсь.
— Может, ты вызовешь полицию?
— Я не знаю, что им сказать. У меня нет никаких фактов. Просто посоветуй, как мне сыграть в этой ситуации, чтобы он ничего не заподозрил.
— Сколько ему лет? Что за тип мужчины — мачо?
— Лет тридцать пять, и да, мачо. Но не до крайности. Не до полного самодовольства.
— Тогда слушай меня, Бейли. Самое главное — не пытайся выглядеть так, будто ты держишь себя в руках. Устоять против него или напутать его ты не сможешь. Придется тебе сыграть. Веди себя женственно, податливо. Разыграй беззащитность, покажи, что ты в нем нуждаешься.
— Беззащитность? Но разве я все не испорчу? Если я буду казаться напуганной, он точно убедится, что я что-то знаю. И тогда он меня не пощадит.
— Не показывай, что ты его боишься. В этом случае ты действительно превратишься для него в потенциальную угрозу. Сделай вид, что ты боишься чего-то другого и нуждаешься в его помощи.
— Поняла, мне пора. Я вернусь к Дэнни и позвоню тебе оттуда.
— Бейли, не отключайся. Оставь телефон включенным, договорились? Чтобы я слышал, что происходит.
Я согласилась и торопливо попрощалась. Не потрудившись закрыть дверь, я побежала по коридору к лестнице. Ступив на площадку над первым этажом, я увидела, что Бек уже начал подниматься по лестнице. Он шел меня искать.
— Все в порядке? — спросил он.
В его голосе слышалось едва уловимое напряжение.
— Да, кажется, — ответила я.
Бек наверняка понял — что-то случилось, и мне нужно было придумать историю, чтобы не дать ему осознать, что это его я боюсь. Нужно было воспользоваться советом Джека.
— Вообще-то я хотела кое о чем с вами поговорить, — добавила я. — Мне нужна ваша помощь.
Я продолжала спускаться, пока не оказалась с ним на одной ступеньке.
— И о чем же? — спросил он.
Его голос звучал холодно и равнодушно, как-то незаинтересованно.
— Вчера со мной в спа произошел странный случай, — заговорила я, переводя дыхание. — Нужно было рассказать вам об этом раньше, но столько всего произошло.
Мне показалось, что он чуть-чуть расслабился. Мы спустились и встали лицом к лицу. В холле горела только одна лампа, и из-за плиточного пола помещение напоминало мавзолей. Я пустилась в повествование об обертывании и полотенце, прикрученном к моей голове, не упуская ни малейшей подробности. Он слушал молча, на его лице ничего не отражалось.
— Я так рада, что наконец все вам рассказала, — проблеяла я в завершение. Беззащитная крошка, как и велел мне Джек.
— Эрик работал в ту смену? — спросил Бек.
— Кажется, да, но я его не видела. Думаете, это был он?
— Вполне возможно.
Я украдкой глянула на дверь. Нужно было как-то отсюда выбираться.
— На кофе у вас времени нет, да? — спросила я, выдавливая улыбку. — В смысле чтобы поговорить об этом.
— У меня нет времени… по крайней мере сейчас, — ответил он. — У меня еще дела. Сюда я заехал забрать одну вещь, которую оставил вчера. Но может быть, заеду еще. А пока вам следует соблюдать осторожность. Мы пока никому не предъявили обвинения в убийствах.
Напряжение ушло из его голоса. Он снова казался обычным Беком. Неужели у меня разыгралось воображение?
— Я буду осторожна, — пообещала я, продвигаясь к двери. — Спасибо.
Он остался в гостинице. Оказавшись в джипе, я заперла двери и вытащила из сумки телефон.
— Джек, — позвала я, — ты меня слышишь?
Связь оборвалась. Я нажала на кнопку повторного набора и услышала частые гудки. Ничего, попробую еще раз попозже. Единственное, чего мне хотелось, — уехать отсюда.
На всем пути до дома Дэнни я практически не отрывала взгляда от зеркала заднего обзора, но меня никто не преследовал. Въехав на дорожку, ведущую к дому, я с удивлением обнаружила, что машины Дэнни нет. Она уехала из гостиницы больше часа назад, так где же она? Трясущимися руками я с трудом открыла дверь и заперла ее за собой.
На автоответчике значились четыре сообщения, и я, не снимая куртки, прослушала их. Первое было от Дэнни. Она звонила из машины, видимо, вскоре после моего ухода из дома. Дэнни сообщала, что закончила дела в гостинице раньше, чем предполагала, потому что родители Натали попросили ее помочь с организацией похорон. Она предложила мне поужинать тем, что найду в холодильнике. Потом был звонок от бьющейся в истерике сотрудницы гостиницы, которая хотела знать, что происходит. Два последних звонка принадлежали Джорджу, который умолял Дэнни поговорить с ним сегодня вечером.
Скинув куртку, я поставила на плиту чайник. Дожидаясь, пока он закипит, я вылила в бокал остатки белого вина. Моя простуда, кажется, снова активизировалась, и я хотела отразить ее атаку. Сделав большой глоток, я принялась ходить по кухне, пытаясь разобраться в ситуации с Беком. Я была почти уверена, что какие-то мои слова относительно Анны, произнесенные вчера вечером в холле, спровоцировали реакцию Натали: воспоминание или четкое осознание. Но я понятия не имела, как это связано с Беком. Натали как-то заметила, что полиция все лето не оставляла гостиницу своим вниманием, и естественно, тогда их пути с Беком могли пересечься, как и в ночь смерти Анны. Но само по себе такое пересечение ничего не давало. Мне нужно было узнать, что за этим стоит. Больше всего мне хотелось исключить любую более глубокую связь. Мне невыносимо было думать, что Бек — убийца.
Я сосредоточила свое внимание на Натали, но нужно было обдумать и возможность связи между Беком и Анной. Потому что убийца Натали скорее всего был и убийцей Анны. Естественно, Бек знал Анну по расследованию смерти Литхауэра. Тогда он брал у нее показания, вероятно, она показывала ему спа. Неужели он влюбился в нее? И это его Анна ждала в тот вечер? И Натали видела их вдвоем? Но зачем Беку убивать Анну? Или я углубилась совсем не в ту степь? Быть может, когда я подняла эту тему, Натали вспомнила о чем-то совершенно другом… что ее преследовал Эрик или вообще посторонний мужчина, незнакомец? Меня вдруг как громом поразило — даже перехватило дыхание.
Я подошла к стойке, на которую бросила свою сумку, и принялась в ней рыться. Искала я клочок бумаги с телефоном Карсона Балларда. Он нашелся на дне, уже помятый. Я села за кухонный стол с трубкой от радиотелефона Дэнни и набрала номер. На этот раз ответила женщина.
— А кто это? — подозрительно спросила она, когда я попросила к телефону Карсона. Она, видимо, решила, что я или женщина-хищница, или злоумышленница, пытающаяся поговорить за ее счет по междугородному телефону.
— Старая приятельница, у меня для него новости.
— Подождите минуту. — Я услышала, как она положила трубку. Прошло тридцать секунд.
— Да? — осторожно произнес мужской голос.
— Здравствуйте, меня зовут Бейли Вегтинс, — представилась я. — Вы Карсон Баллард, который вырос в Уоллингфорде?
— А зачем вам это знать?
— Я помогаю с организацией проводов на пенсию Боба Кэсса, советника по профессиональному обучению из вашей школы. Вы в списке учеников, которых он хотел бы видеть.
— Да, я его помню, — проговорил он уже более непринужденным тоном. — Хороший он человек. А как вы меня нашли? — С этим все ясно. Карсон Баллард определенно был в Калифорнии, за три тысячи миль, и конечно, не устраивал светопреставления в Беркширсе.
— Ваше имя и телефон указаны в данном мне списке. Не знаю точно, как вас разыскали. А ваш брат тоже живет в Калифорнии? Мы бы хотели связаться и с ним.
— Джефф? Нет, он где-то на Востоке. Я почти не поддерживаю с ним отношений.
Страх обрушился на меня лавиной, на глазах выступили слезы.
— Дж-джефф? — потрясение протянула я. — Разве его зовут не Гарольд?
— Его никто так никогда не называл. Джеффри — его второе имя… им он и пользуется.
— Значит, его зовут Джефф Баллард?
— Нет, Бек. Он взял фамилию нашего отчима.
Я положила трубку, не попрощавшись. Резко засвистел чайник, и я пошла выключить его. У меня опять затряслись руки, и я знала, что теперь ничего не смогу с этим поделать.
Анна Коул была виновна в смерти сестры Бека. Потом, двадцать лет спустя, она оказалась в городе, где он жил. Он приехал в спа расследовать смерть Уильяма Литхауэра от сердечного приступа и узнал Анну. Через несколько месяцев она умерла. Значит, это Бек следил за ней прошлым летом? Это для него она прихорашивалась перед зеркалом? Понятно, что она его не узнала, но тогда, давно, ему было тринадцать или четырнадцать лет, и имя у него было другое.
Я вернулась к ночи убийства. Тогда мне показалось, что Бек зациклен на том, что я могла увидеть что-то важное на стоянке. А на самом деле его беспокоило, не видела ли я его. А потом тот случай в лесу. Если он действительно был убийцей, он мог поставить свою машину на боковой дороге и через лес пройти к спа. Когда я увидела его в тот день в лесу, он скорее всего шел по своим следам, проверяя, не оставил ли какой-нибудь улики. Возможно, это он гнал меня, как оленя, чтобы я не успела ни о чем догадаться.
А мышь? А инцидент в спа? А обыск в моем номере? Здесь я ставила на Джоша, который стремился отвадить меня от своей территории. Корделия подозревала его в истории с полотенцем. И Бека, похоже, искренне удивила мышь. Кроме того, Бек предпочитал действовать со мной более тонкими методами, например, продолжительными, крепкими поцелуями, с досадой подумала я.
Еще я поняла, что Бек был доволен, узнав о звонках Джорджа Анне. И о том, что Эрик встречался и с Анной, и с Натали. Это давало ему двух надежных подозреваемых.
Но как во все это вписывалась Натали? Ясно, что она или что-то видела, или обладала информацией, связывавшей Бека с Анной. Эту связь я прояснила для нее словами, сказанными вчера в холле. И мои слова показались Беку достаточной угрозой, чтобы он быстро заставил Натали замолчать.
У меня скрутило желудок, и я почувствовала во рту привкус желчи. Я целовала Бека. Я мечтала заняться с ним любовью. А он был убийцей. Или все же оставался шанс, что, несмотря на его связь с Анной — связь, которую он считал необходимым скрывать, он не убивал ее, что связь между смертями Анны и Натали указывает на кого-то другого, например, Эрика или лощеного, склонного к опасным шуткам Джоша?
Внезапно раздался негромкий стук. Стучали в дверь. Первое, о чем я подумала, — Джордж. На автоответчике он умолял Дэнни связаться с ним. Отлично, то, что мне нужно. Из кухни я прошла в гостиную. За толстой белой занавеской на дверном окне виднелся чей-то силуэт. Человек снова постучал. Я подошла ближе. К полному моему изумлению, это оказалась Корделия.
Я инстинктивно посмотрела на часы. Семь тридцать. Я должна была встретиться с ней полтора часа назад.
— Извините, — повинилась я, открывая дверь. — Я… Возникло срочное дело, и я потеряла счет времени.
— Я так и подумала и решила заехать. Дэнни дома?
На ней была джинсовая куртка на искусственном меху, и из-за большой груди Корделии казалось, что под курткой надет пуленепробиваемый жилет. Однако этим вечером массажистка не накрасилась. Видимо, не считала нужным поражать мое воображение.
— Нет, она помогает родным Натали. Входите же.
Она вошла, потирая руки. Вместе с ней в дом ворвался порыв холодного ветра.
— Я бы не отказалась от чего-нибудь горячего, — заявила она. — На улице настоящий мороз.
— Свежего кофе, кажется, нет, но я могу сделать чай.
Из-за открытия, связанного с Беком, у меня по-прежнему голова шла кругом и не было никакого желания устраивать для Корделии вечер с чаепитием. Но она обещала рассказать что-то важное о Джоше, а мне нужно было узнать, как это укладывается в мою схему.
Я провела ее на кухню, и, пока снова включала чайник, Корделия расстегнула куртку и села к столу. Уже горячий чайник издал вопль через секунду. И без того на пределе, я чуть не умерла от страха, услышав этот звук.
— Так кто сказал вам, что это Джош привязал полотенце? — спросила я, опуская светские любезности.
— Один из сотрудников.
— Но кто именно?
— А какая вам разница?
— Я не настроена играть в игры, Корделия.
— Хорошо, это Эрик сказал. Он видел, как Джош заходил в вашу комнату. Если Джош пытался причинить вред вам, он мог убить и Анну.
Я отыскала в буфете два пакетика «Инглиш брэкфест», опустила их в кружки и, залив кипятком, поставила на стол. Корделия схватила одну, и ее рука показалась мне огромной, как лопасть весла.
— Вы, наверное, знаете, что Эрика увезли для допроса? — сообщила я. — Он, кажется, встречался не только с Анной, но и с Натали.
— Эрик? — почти взвизгнула она. Корделия этого явно не знала. Она поднялась с таким видом, словно сейчас ее хватит удар. — Что вы имеете в виду?
— Я сказала, что Эрика допрашивают в связи с убийством Анны… и Натали.
Она схватила меня за руку и стиснула ее. Корделия была сильной, как мужчина. Происходящее мне не понравилось.
— Отпустите мою руку, Корделия, — спокойно сказала я. — Вы делаете мне больно.
— Расскажите, что вы знаете! — потребовала она.
Она все еще держала меня за руку, и я вырвала ее движением, каким сдергивают с окна штору. Корделия потянулась, пытаясь снова схватить мою руку, а когда я отступила, пошла на меня. В моей голове прозвучал сигнал тревоги. Что это с ней? Я внезапно вспомнила, какой ревнивой она выглядела, застав меня с Эриком. Я подумала о ее настойчивом желании встретиться со мной сегодня вечером. И о ее руках.
Внезапно мы услышали, как в соседней комнате открылась дверь. Мы одновременно обернулись на звук. Дэнни, с облегчением подумала я.
В кухню вошел и уставился на нас Джеффри Бек.
При виде его у меня подогнулись колени, как у тряпичной куклы. Корделия оторопело смотрела на него, словно на актера, вышедшего на сцену не в свой черед.
— Что вы здесь делаете? — слабым голосом произнесла я.
— Вам следовало бы запирать дверь, — пробурчал он у нас тут опасно. — Я вспомнила, что так и не закрыла дверь, впустив в дом Корделию.
Я посмотрела на Бека, потом на Корделию и опять на Бека, не понимая, кого следует бояться больше.
— Я только что сообщила Корделии, что вы арестовали Эрика, — сказала я. Мне нужно было отвлечь от себя его внимание. — Она очень расстроилась.
— Вы с ума сошли? — набросилась на него Корделия. — Он же и мухи не обидит.
— Успокойтесь, — произнес Бек, медленно приближаясь к ней, как к норовистой лошади. — Эрик всего лишь помогает нам в расследовании.
Я стояла, застыв на месте, и тут мой взгляд упал на кухонный стол. На самом видном месте лежал клочок бумаги с именем и телефоном брата Бека. Бек уловил легкое движение моей головы и повернулся ко мне. Я попыталась удержать его взгляд, но он посмотрел на стол, и я заметила, как напряглось его тело.
Он поднял голову и как-то странно хмыкнул.
— Я знал, что дело нечисто, — произнес он. — Еще в гостинице я понял, что ты что-то узнала… но не догадался что.
— О чем вы говорите?
— Не строй из себя дурочку, Бейли.
— Я…
— Я сказал, не строй из себя дуру! — оборвал меня Бек, в его голосе звучала скрытая угроза.
— Я хочу узнать про Эрика, — пронзительно заверещала Корделия, не видя ни его ярости, ни опасности, в которой мы обе находились. — Что вы с ним делаете?
Бек развернулся и нанес ей молниеносный удар кулаком в висок. Корделия упала и осталась лежать без движения.
— Послушайте, — обратилась я к Беку, пытаясь сдержать нараставшую панику. — Я знаю, что случилось в Уоллингфорде. Я могу понять, почему вы ненавидели Анну.
— Да? Ты так думаешь? — насмешливо спросил он.
Я отчаянно пыталась придумать план спасения, но страх затопил мой мозг, перемкнув все провода. Говори, не останавливайся, приказала я себе.
— Мой отец умер, когда я была маленькой… поэтому я могу представить себе вашу потерю. А встреча с Анной… она была случайностью?
— Я бы назвал это судьбой, — процедил он и рассеянно посмотрел на лежавшую без сознания Корделию, как на грязный след на полу. — Я пришел летом в спа — а тут она. Она даже не узнала меня, но я понял, что это точно она. Женщина, из-за которой умерла моя сестра. Вы понятия не имеете, что значит осознать, что она преспокойно жила все эти годы. Ей не пришлось ответить за содеянное. Тогда нашлись люди, которые даже пожалели эту суку. А тут она сама шла мне в руки. У меня появилась возможность свершить правосудие.
— Вы пригласили ее на свидание?
— Не сразу. Это было бы против правил… верно, Бейли? Как перед этим я объяснял тебе. Поэтому я выждал несколько месяцев. А с ней это было больше, чем игра. Все вы, женщины, реагируете на одно и то же… Ты об этом не знала? Вам так легко задурить голову, правда?
— Я только могу сказать, что вы понравились мне с первого взгляда. Я подумала, что между нами есть что-то общее.
— О, ради Бога, не играй со мной в эти игры! — рявкнул он. — Я понял, что ты затеяла. Ты копала это дело, как настоящая ищейка. Натали, знаешь ли, тоже была не в меру любопытна.
— Но как…
— Тоже совала свой нос куда не следует. Она была очень похожа на тебя.
— Натали что-то узнала?
— Как-то вечером летом она увидела меня — через несколько недель после расследования той смерти в спа. Я напугал ее до смерти.
— Вы тогда следили за Анной? Опять эта его полуулыбка-полугримаса.
— Среди деревьев есть одно место, откуда открывается великолепный вид на ее окно. Я хотел последить за ней, выяснить ее распорядок дня. Тогда она еще встречалась с мистером Экзотика, но по тому, как она флиртовала со мной в спа, я понял, что она не воспринимает его всерьез. Все та же добрая старая Анна. Ему повезло, что она его бросила.
— Натали застала вас за подглядыванием в окно?
— Нет. Ты думаешь, я бы допустил подобную ошибку? Но она увидела меня на тропинке, идущей от амбара, когда садилась в машину. Удивилась, увидев меня так поздно, но я объяснил, что обхожу территорию, хочу убедиться, что все в порядке. Она как будто поверила мне. И думаю, забыла об этом, пока ты не раскрыла свою пасть и не заявила ей, что за Анной следили.
Он начал продвигаться ко мне вокруг стола.
— Но это же не означает, что она автоматически решила, будто вы… причинили Анне вред? — пожала я плечами, отчаянно пытаясь придумать, как выйти из этого положения.
— Да, но она знала кое-что странное, и я не мог это так оставить. Я подождал ее на стоянке и спросил, в чем дело. Она была возбуждена, и я понял, что она мне не доверяет. Я не мог допустить, чтобы она кому-нибудь растрепала о той ночи… включая тебя. Всего-то и нужно, чтобы кто-нибудь задал несколько вопросов, и сразу станет понятна связь между мной и Анной.
— Бек, я вас не виню, правда. То, что Анна сделала с вашей сестрой, ужасно.
— Что она сделала с моей сестрой? О, это только половина истории.
— О чем вы?
— Как, по-вашему, почему Анна не смотрела за моей сестрой? Она была в моей комнате, трахая меня до потери сознания.
Я ахнула.
— Когда это случилось, я запаниковал. Анна сказала, что это я виноват и что мне лучше помалкивать, иначе она скажет моей матери, что я с ней сделал. Мне еще не было и четырнадцати. Я был всего лишь перепуганным ребенком. Она отправила меня из дома и придумала всю эту историю. Для нее это была очередная игра. Ей было все равно. Ей не снилось, как мне, что над ней восемь футов воды и она не может дышать.
— Послушайте, Бек…
— Не нужно этого «послушайте, Бек». У тебя с Анной много общего. Ты любишь флиртовать, играть в игры. Но ты не поняла, что это я играл с тобой. Ты умнее ее, но, боюсь, особой пользы тебе это не принесет.
Говоря, он тряс головой, словно вот-вот потеряет терпение, и я понимала, что в любую секунду он настигнет меня и вырубит, как Корделию, или сомкнет руки на моей шее.
Неотрывно глядя ему в глаза, я медленно пошарила позади себя по столу, нащупала кружку. Схватила ее и плеснула Беку в лицо горячим чаем.
Бек закричал и отпрянул, закрыв лицо руками. Он преграждал мне путь к входной двери, поэтому я рванула по коридору к спальням, влетела в ванную комнату и заперла дверь.
Оглядевшись, я поняла, что выиграла всего несколько минут. Бек с легкостью вышибет старую деревянную дверь.
Окошко в ванной было — небольшое, но достаточно широкое, я бы в него пролезла. Но пока я буду вылезать, он успеет обойти дом и поймает меня с улицы. Я осмотрелась в поисках какого-нибудь оружия. И не обнаружила ничего более серьезного, чем электрическая зубная щетка. Внезапно Бек ударил всем телом — или чем-то другим, таким же тяжелым — в дверь. Звук прозвучал как раскат грома.
— Бек, пожалуйста! — крикнула я. — Вы мне небезразличны. Не обижайте меня!
Он снова ударил в дверь, и на этот раз она подпрыгнула в петлях.
Мне оставалось только бежать через окно. Я повернула ручку и как можно медленнее подняла раму. Холодный юз-дух сразу просочился в образовавшуюся щель, а затем хлынул потоком, как только я подняла раму вверх до упора. Я вернулась к двери и снова стала умолять Бека не причинять мне вреда. Мне нужно было убедить его, что я стою под дверью, безнадежно скрестив пальцы — вдруг пронесет.
Я шагнула к окну и пролезла до половины, всматриваясь в холодную темень. Лихорадочно извиваясь, подтянула ноги и спрыгнула на землю. Огонек сигнализации на задней стене дома отбрасывал неверный свет. Я разглядела маленький задний двор, сарай для инструментов и больше ничего, кроме леса и тьмы за ним.
Ключи от моего автомобиля остались в сумке на кухне. Казалось, единственным выходом было бежать в лес. Но Бек быстро сообразит, что я ускользнула через окно, и бросится в погоню. Он сильнее, и бегает быстрее, и, разумеется, догонит меня. Нужно было придумать что-то другое. Нужно было что-то сделать.
Я помчалась к сараю. Уже привыкнув к темноте, я увидела, что к нему прислонены грабли и лопата. Схватив лопату, я притаилась в тени за сараем.
В доме раздался грохот — это Бек наконец высадил дверь. Я так и видела, как он кинулся к окну. Потом я услышала глухой удар о землю — он выпрыгнул наружу. Догадавшись, что я прячусь за сараем, Бек направился в мою сторону. Я крепче сжала лопату.
Внезапно он возник прямо передо мной с перекошенным от бешенства лицом. Но прежде чем он успел среагировать, я ударила его лопатой по голове. Раздался треск, а потом звон отскочившей от головы лопаты. Бек зашатался и повалился на землю.
Выронив лопату, я помчалась к дому, к его правой стороне, туда, где находилась въездная дорожка. На улице было ужасно холодно, но я ничего не чувствовала. Позади меня было тихо, и я надеялась, что надолго отключила Бека. Не останавливаясь, я обернулась и увидела его силуэт. Бек уже сидел. Через минуту он догонит меня.