Глава 16

Холмистая местность, густо покрытая кустарником, неожиданно сменилась настоящей пустыней, тянувшейся почти до самого горизонта, до горной цепи, очертания которой казались размытыми в воздухе, подрагивающем и струящемся от зноя. Однообразие песчаных дюн нарушали только редкие кактусы и шары перекати-поля.

Здесь царила удушливая жара. Испарина на теле выделялась все обильнее, пока не начала каплями стекать со лба, попадая в глаза. То и дело встречались высохшие русла ручьев – явное свидетельство того, что временами даже в пустыне выпадают обильные осадки, наполняя естественные водоемы. Сейчас, однако, все они были пусты, лишь извилистые полосы гравия на дне говорили о том, что когда-то здесь неслись бурные потоки. И еще повсюду была пыль, невероятно густая и въедливая.

Постепенно лошади преодолели и этот отрезок пути. Они наконец достигли гор. Совсем близко от длинных языков песка в каменистой почве коренились раскидистые сосны и древовидный можжевельник – неприхотливые растения, готовые довольствоваться минимумом влаги. Чуть выше начинались первые заросли юкки и центурии, которые обычно предпочитают расти в предгорьях и на склонах неглубоких каньонов. Как только появились первые признаки воды, стали встречаться ивовый кустарник, тополиные рощицы, темноствольная горная береза.

По мере продвижения в горы подул ветерок, все больше усиливаясь, но потом тропа миновала небольшой перевал и начала спускаться в долину, и снова наступило жаркое безветрие. Вокруг, порой угрожающе нависая над головой, вздымались отвесные скалы.

– Помнится, ты сказала, что ехать придется пару часов, а по-моему, прошло уже полдня, – со вздохом пожаловалась Эмбер.

– Сеньорита, вы просто не привыкли долго находиться в седле, – ответила Долита с улыбкой сочувствия. – Кроме того, вы очень ослабели, поэтому я не решаюсь ехать быстро. Именно поэтому дорога и кажется вам бесконечной. Не нужно ставить это себе в вину – в конце концов, ни одна леди голубой крови не бывает прирожденной всадницей.

– Значит, мне придется подучиться, – сказала Эмбер и, усмехнувшись, подумала: «Леди голубой крови, надо же такое сказать!»

Они ехали в молчании еще некоторое время, потом Эмбер не выдержала:

– Далеко еще? Сомневаюсь, что Корд сумеет разыскать меня здесь, на краю света.

– Во-он за тем гребнем.

Через несколько минут лошади достигли еще одного перевала, откуда открылся вид на деревню, в которой было не больше дюжины глиняных и каменных построек. Каждая из них была окружена покосившейся деревянной изгородью. Всадниц отделяла от деревни миниатюрная копия пустыни с кактусами, кустиками колючки и шарами перекати-поля, лениво кочующими по прихоти теплого ветерка.

Они не успели еще спуститься на плато, как между домами забегали люди: гостей заметили. Мужчины, работающие в полях за деревней, выпрямились и дружно заслонили глаза ладонями, вглядываясь в приближающихся всадниц. Женщины вышли к околицам, из-за их юбок застенчиво выглядывали малолетние дети, от любопытства округлив и без того громадные черные глаза.

Эмбер едва удержалась, чтобы не приоткрыть рот. Это был мир, в который прежде ей не случалось заглядывать даже краем глаза, и она благодарила Небо за то, что на переговорах у нее по крайней мере будет переводчик.

– Можете чувствовать себя в безопасности среди этих людей, – заметив ее смущение, сказала Долита. – Это мирный народ, они не причинят вам зла.

– Как странно… я не думала, что здешние женщины могут быть одеты так нарядно и современно. По правде сказать, я приготовилась увидеть настоящих индейцев, с перьями на голове и в рубашках из оленьей кожи.

Долита засмеялась.

– В этой местности живут племена кора и хвичол. У них есть поверье, что после смерти человек предстает перед высшим Божеством в той одежде, которую носил, и чем наряд лучше, тем лучше будет его место на Небесах.

Лошади шли медленным шагом сквозь толпу любопытных, заставляя кур и цыплят шарахаться из-под копыт и с писком разлетаться в стороны. Деревня была мала и состояла из единственной улицы. За ветхими оградами, в пыльных дворах, рылись свиньи, кое-где можно было заметить свободно расхаживающих коров и коз.

В какой-то момент внимание Эмбер привлек звук детского плача. Она огляделась и заметила кружок детей постарше. Они были так увлечены, что не обратили на всадниц никакого внимания. Каждый из детей по очереди выкрикивал что-то насмешливое, а в ответ из центра кружка раздавались жалобные всхлипывания. Движимая скорее любопытством, чем жалостью, Эмбер спешилась, отстранила с дороги одного ребенка и заглянула в кружок. Там на четвереньках стоял мальчишка лет семи, в одежде настолько грязной и рваной, что она больше напоминала лохмотья. Услышав звук шагов, он испуганно поднял голову, показав грязное лицо, на котором слезы проторили светлые дорожки. При виде белой женщины страх в его глазах сменился откровенной враждебностью, отчего они из темных стали угольно-черными. Он являл собой зрелище трогательное и жалкое.

Эмбер протянула руку, но мальчишка рванулся в сторону.

– Не бойся, больше никто тебя не обидит.

Она не знала, понимают ли по-испански дети и их маленькая жертва, но ее укоризненный взгляд был достаточно выразителен.

– С чего это вам вздумалось мучить его? – спросила она на случай, если вопрос будет понят, но никто из детей не издал ни звука в ответ.

Эмбер и сама не понимала, что заставило ее пресечь издевательства. Какую-то роль в этом сыграли смерть Арманда и Аллегры и то добро, которое каждый из них сделал для нее. Возможно, она чувствовала потребность вернуть что-то вроде долга, если не им, то любому живому существу, которое нуждается в помощи и защите. Так или иначе, она наклонилась, крепко взяла за руку упиравшегося мальчишку и мягко принудила его следовать за собой. Она присела на корточки неподалеку от лошади и положила ладони на загорелые грязные плечики ребенка. Он смотрел уже не так враждебно, но по-прежнему настороженно, с недоверчивостью животного, которое постоянно дразнят. Он буквально вперил в Эмбер взгляд черных, как маслины, глаз, словно боялся отвести его даже на мгновение из страха получить щипок или подзатыльник.

– Сеньорита, что вы делаете! – раздалось рядом, и Долита, спрыгнув с лошади, заторопилась к ним. – Отойдите от этого ублюдка!

– Как ты можешь называть так ребенка? – Эмбер была до глубины души удивлена и расстроена странной реакцией девушки и безотчетно притянула мальчика еще ближе. – Думаю, надо отвести его к матери…

– Матери у него нет, – быстро сказала Долита, и на лице ее возникло привычное выражение нервозной тревоги. – Она умерла родами. Должна сказать, это и к лучшему, потому что при жизни с ней обращались даже хуже, чем с парнишкой. А все потому, что она навлекла позор на свое племя.

– Значит, у этого малыша нет ни отца, ни матери? Я правильно поняла? – спросила Эмбер, все сильнее возмущаясь. – Но должен же быть кто-то, кто присматривает за ним, кто хотя бы кормит его?

Долита долго молчала, кусая губы. Эмбер продолжала сверлить ее взглядом, несмотря на то что ей почудились слезы на глазах девушки.

– За ним присматривает деревенский падре… когда у него появляется время. Он совсем старенький и больной. Не думайте, что мальчик голодает или спит под открытым небом, у него есть угол в помещении миссии. Вам совершенно ни к чему заниматься им, сеньорита. Ребенок получает то, чего заслуживает, – живет в позоре. Он знает, что тому причиной.

– Боже мой! – воскликнула Эмбер так негодующе, что мальчишка вздрогнул и начал вырываться. – В жизни не сталкивалась с такой жестокостью! И ты говоришь, что это мирное племя? Как же падре допускает, чтобы с ребенком обращались таким образом? Разве его вина, что он рожден не от союза, освященного церковью? Я хочу знать, кто его отец. Знает ли он, что у него есть сын?

Долита стояла, намеренно отвернувшись. Когда она снова посмотрела на Эмбер, лицо ее было в слезах. Никогда, даже в самые трагические моменты, у нее не было такого потрясенного вида.

– Отец мальчишки умер! – крикнула она, неистово и бессмысленно жестикулируя. – Нам некогда здесь прохлаждаться, едем скорее! У нас хватает проблем и без деревенского ублюдка!

– Что все это значит, Долита? – Эмбер вгляделась в лицо девушки в поисках разгадки. – Ты сама не своя…

– Умоляю вас, сеньорита, давайте продолжим путь, – внезапно поникнув, прошептала та. – Нельзя выступать против обычаев народа, среди которого вам предстоит жить. А мальчик… своим вмешательством вы только осложните его жизнь.

Эмбер на секунду выпустила ребенка, и Долита тотчас бешено замахала на него руками и закричала что-то на местном наречии. Он отскочил, потом повернулся и бросился наутек, исчезнув за ближайшим строением.

– Как странно ты ведешь себя, Долита! – воскликнула Эмбер, вскакивая. – Это отвратительно! Вот уж не думала, что мне приведется столкнуться с твоей жестокостью. Зачем ты напугала мальчика? Он и без того шарахается от каждой тени.

– Как я могу объяснить вам то, чего вы не в состоянии понять? Вы смотрите на вещи со своей точки зрения, а эти люди – со своей. А теперь идемте. Дядя уже ждет нас, и я хочу, чтобы вы как можно скорее встретились.

Эмбер подчинилась, но в душе дала себе слово, что не позволит Долите выкрутиться так легко и при первой же возможности снова подступит к ней с вопросами.

Родственник девушки держался с Эмбер вежливо, уважительно, но довольно прохладно. После недолгого обсуждения было решено, что обе гостьи будут жить под крышей миссии. Он коротко пожелал им чувствовать себя как дома и отправился по каким-то своим делам. Как только Долита убедилась, что он не может их слышать, она объяснила Эмбер причину его холодности.

– Как-то раз в деревню наведался Валдис со своими людьми, и после этого жители недосчитались двоих детей. Все здесь очень запуганы, в том числе дядя. Им не очень улыбается давать нам приют, потому что это может дорого им обойтись. Если Валдис разнюхает, где мы, жителям не поздоровится. Ваш сводный брат, сеньорита, широко известен в округе.

Эмбер тяжело вздохнула, понимая, что выбора у них нет. Деревня была единственным убежищем, где они могли отсидеться до прибытия Корда, но как же не нравилось ей подвергать индейцев риску!

– Что я могу сказать, Долита? Я даже меньше, чем твой дядя, жажду встречи с Валдисом. Мне просто некуда податься… но я уеду сразу же, как только появится шанс.

Долита вышла, и Эмбер осталась в предоставленной комнате, глядя в небольшое окно, за которым наступали ранние южные сумерки. Господи! Когда же это все кончится? И даст ли Корд о себе знать?

Загрузка...