Глава 20

Маретта разнеженно опустила ресницы и поднесла к губам бокал. Он был высокий и узкий, поэтому она опустошила его одним долгим глотком.

Она протянула руку, чтобы поставить его, но донышко не успело еще стукнуть об пол, как его снова коснулось горло графина. Маретта заметила, что тот снова полон, но это нисколько не удивило ее. Она даже не оглянулась, только подумала, что новая служанка нравится ей куда больше Долиты – бойка, расторопна и угодлива. Подумать только, как изменились времена: она сидит в теплой пенистой воде, зная, что никто не может помешать принимать ванну, а рядом ждет наготове горничная, всегда готовая снова наполнить бокал!

– Ты заслужила похвалу, девчонка, за то, что исполняешь каждое мое желание, – благодушно заметила Маретта и снова пригубила бокал.

– Не преувеличиваешь ли ты самую малость, сладенькая моя? – раздался у нее за спиной мужской голос. – Как бы ни была хороша служанка, есть желания, выполнить которые ей не под силу.

Маретта резким рывком села в ванне, отчего душистая вода выплеснулась через край на пол. В поле ее зрения теперь было лицо незваного гостя – красивое лицо, улыбающееся самоуверенной улыбкой.

– Корд! Что тебе здесь нужно? Как ты сумел проникнуть в дом? Здесь охрана на каждом шагу…

– С такой охраной, сладенькая, нельзя чувствовать себя в безопасности, – протянул он лениво. – Эти лентяи давно храпят, упившись текилой. Средь бела дня они еще туда-сюда, но по ночам… а я забираюсь на балконы к красоткам только по ночам.

– Ты, конечно, выпьешь с мной? – спросила польщенная Маретта с улыбкой. – А как насчет того, чтобы вместе принять ванну?

– Только дурак откажется от такого предложения.

Все с той же самоуверенной усмешкой Корд расстегнул рубашку и одним движением сбросил ее с плеч. При виде его мускулистого торса дрожь прошла по телу Маретты.

Вслед за рубашкой он расстегнул ремень брюк, а потом и сами брюки, позволив им мягкой грудой спуститься к его ногам. Нижнего белья он не носил. Сделав шаг к Маретте, он ногой отбросил одежду подальше.

Ванна представляла собой большую медную лохань на витых ножках, овальной формы и с высокими округлыми бортиками. Когда Корд опустился в воду, та поднялась выше, почти достигнув крохотных грудей сидящей Маретты. Раздвинув согнутые в коленях ноги, насколько позволяли размеры ванны, он обхватил ими тонкое смуглое тело и привлек его ближе, так что Маретте оставалось только сделать то же самое. Теперь ее ноги лежали у него на талии. Изнемогая от удовольствия, она чувствовала твердое прикосновение между бедрами и бессознательно сжимала их, чтобы лучше его ощутить. Вода тихонько поплескивала в грудь обоим, придавая происходящему видимость сна наяву.

Маретта потянулась вперед и обхватила Корда руками за шею. Ее груди, скользкие от розового масла, тесно прижались к его груди. Глаза ее были полузакрыты, когда она прошептала:

– Querido mio… если бы ты только знал, как мне недоставало тебя! Ночь за ночью я звала сон, но он не приходил, и я оставалась наедине с воспоминаниями о том, как ты прикасался ко мне, как заставлял меня гореть, словно в огне. Я засыпала в страхе, что это больше никогда не повторится…

Она дотронулась кончиком языка до его губ, медленно обвела их по контуру, провела между ними. В ответном поцелуе, может быть, чуть-чуть недоставало пыла, но Маретта в своем возбуждении не заметила этого.

– Разве я мог уйти навсегда? После всего, что между нами было?

– О Корд! Корд! – Не владея больше собой, она принялась покрывать поцелуями его лицо и шею, вцепившись пальцами обеих рук в его волосы, чтобы притянуть голову поближе. – В тебе моя жизнь, мое счастье! Ни одного мужчину я не хотела так, как тебя!

Близость ее обнаженного, волнующего тела возбудила его. Он приподнял ее, подхватив снизу под ягодицы, и начал покачивать вверх-вниз, касаясь ее своей возбужденной плотью. Неистовая в страсти, Маретта сначала постанывала, а потом стала всхлипывать, что-то бессвязно приговаривая.

– Я уже приходил однажды, пару ночей назад, – сказал Корд ей на ухо, щекоча его своим теплым дыханием. – Я не нашел тебя…

Он чуточку ускорил движения, чувствуя, что Маретта теряет рассудок от желания. Ее длинные ногти впились ему в спину, голова откинулась, глаза слегка закатились, показав из-под полуопущенных век яркие белки.

– Я хочу отдаться тебе… Корд, не мучай меня! Возьми меня! Возьми меня сейчас же, немедленно!

– К чему спешить, сладенькая моя? До рассвета еще далеко, – усмехнулся он, прилагая усилие, чтобы справиться с собственным возбуждением. – Ты еще будешь умолять меня оставить тебя в покое, как уже бывало когда-то, помнишь? И потом, я не могу взять тебя до тех пор, пока не узнаю, куда это ты бегала в ту ночь. У тебя завелся новый любовник? И кто же он, позволь спросить? Кто тот негодяй, который пытается украсть тебя? – слегка приподняв бедра, он сделал пару движений, от которых из глаз Маретты скатилось две слезинки неутоленного вожделения. – Знаю, что ты скажешь, сладенькая. Что меня слишком долго не было, верно? Что ж, жизнь мужчины полна важных дел, и не всегда выдается время для удовольствий. Например, я обещал Арманду позаботиться об Эмбер, но эта штучка взяла да исчезла в неизвестном направлении. Жаль, что не удалось спровадить ее в Штаты… однако, вернемся к неизвестному герою твоего романа. У кого хватило наглости занять мое место?

– Ни у кого, Корд… о-о-о!.. клянусь, ни у кого! – простонала Маретта, едва в силах вымолвить слово: ее сотрясала мелкая дрожь, бедра конвульсивно сжимались и разжимались. – Только ты, ты один для меня на всем свете! Как я люблю тебя… как хочу тебя!

– Нет, сначала скажи, кто этот наглец, – шептал Корд, продолжая поддерживать в ней желание, но не торопясь удовлетворить его. – Как я могу подарить тебе наслаждение, если мою голову, быть может, украшают рога? Рогатый любовник – плохой любовник, Маретта.

– Что ты делаешь со мной! – воскликнула та, широко раскрывая глаза, полные упрека и неприкрытого вожделения. – Поверь, я тогда уходила не для того, чтобы провести ночь с мужчиной. Если ты не поверишь мне, я буду несчастнейшей из женщин!

– Тогда расскажи, зачем ты уходила, чтобы я мог тебе поверить, – приказал он, сжав ее талию так, чтобы она не могла больше тереться об него. – Со мной не играют в игры, Маретта, пора бы тебе это усвоить. Или рассказывай, или я ухожу!

– О, как ты ошибаешься на мой счет, Корд, любовь моя! Пока ты поблизости, я не в силах желать другого. Я уходила тогда по делу. Это… это касается бизнеса на ранчо.

– Бизнеса? Ночью? За кого ты меня принимаешь, за круглого дурака? – Он презрительно хмыкнул и грубо встряхнул Маретту, так что вода струями полетела во все стороны. – Вот теперь, когда ты лжешь, я и вижу, как жестоко обманулся в тебе! Если только… если только этот «бизнес» каким-то образом не связан с исчезновением Эмбер и Долиты.

– При чем тут она, при чем тут эта шлюха? – в отчаянии закричала Маретта, вырываясь.

– Значит, ты солгала мне?

В совершенно невменяемом состоянии от желания, с минуты на минуту ожидая, что предмет ее вожделений снова исчезнет, Маретта взахлеб начала выкладывать все. Ее рассказ был достаточно правдоподобен, чтобы Корд поверил.

– Но все-таки там был какой-нибудь мужчина? Не одна же ты справилась с двумя сразу?

– Мне помогал Пуэтас… но, Корд, между нами ничего не было!

– Кто он такой?

– Я знаю только его имя!

Он знал, что Маретта сказала ему все, что он может просто встать, одеться и уйти. Он добился своего, и больше в доме Алезпарито ему нечего было делать. Но он не ушел. Он не чувствовал столь неистового вожделения, какое сумел пробудить в Маретте, но желание было достаточно сильным, чтобы оставлять его неудовлетворенным. Резко, почти грубо, заставив Маретту вскрикнуть от наслаждения, он вошел в нее, чтобы привычным образом принести им обоим сладостное облегчение.


Корд остановился перед неуклюжим строением из розового песчаника, в котором, как ему сказали, обитал вакеро по имени Пуэтас. Внутри царила кромешная тьма. Он постоял у дощатой двери, внимательно прислушиваясь, чтобы убедиться, что обитатель лачуги спит. Похоже, так оно и было, поскольку никаких звуков изнутри не доносилось. Только тогда он взялся за обрубок дерева, заменяющий дверную ручку.

Дверь открылась с громким скрипом. Корду пришло в голову, что петли намеренно не смазаны, чтобы хозяин мог проснуться от скрипа и нащупать в темноте револьвер, поэтому он нырнул вперед – туда, где, по его предположениям, были нары, которыми обычно довольствовались неприхотливые вакеро. К счастью, руки его почти сразу сомкнулись на горле. Он придавил барахтающееся тело к постели и начал сжимать горло все сильнее.

– Если бы было посветлее, ты узнал бы меня, Пуэтас. Это Корд Хейден. Меня здесь знают все, а вот тебя мне до сих пор не приходилось встречать. Я могу через полминуты отправить тебя прямиком в ад.

Сопротивление вакеро становилось все слабее, он издавал неприятные булькающие звуки и сучил ногами.

– Если я задам вопрос, ты ответишь?

Вакеро попытался кивнуть.

– Тебе известно, где скрывается Валдис Алезпарито? – спросил Корд, немного ослабив хватку.

– Si, сеньор… si!

К этому времени глаза успели привыкнуть к сумраку лачуги. Корд отпустил вакеро и отскочил, оставаясь наготове на случай внезапного нападения. В этом, однако, не было необходимости: Пуэтас трясся на нарах, растирая горло.

– Я все расскажу вам, сеньор Хейден, – пробормотал он, с трудом садясь на своей жалкой постели. – К чему мне беспокоиться о Валдисе Алезпарито? Кто он мне, чтобы умирать из-за него?

– Нет, сукин сын, – возразил Корд с усмешкой, – ты вовсе не собираешься ничего мне рассказывать! Сказать, что у тебя на уме? Ты хочешь навести меня на ложный след. Но я предусмотрел это. Ты сам, собственной персоной, отведешь меня в нужное место. Пойми, дурья башка, если ты меня обманешь, я ведь все равно рано или поздно разыщу Валдиса, а вот тебе придется за обман лишиться всех своих потрохов. Я ведь не из тех, кто цацкается со швалью вроде тебя. Заруби это на своем мексиканском носу и не делай глупостей.

– Раз уж так все повернулось, будь по-вашему, – мрачно кивнул Пуэтас, осторожно слез с нар и начал натягивать штаны. – Я отведу вас к самому логову Валдиса, сеньор, но если у вас как-нибудь ненароком дойдет дело до разговора, не проговоритесь, что это я его выдал.

– Пошевеливайся! – только и сказал Корд.

Пуэтас повиновался.

Загрузка...