Глава 8

Шум дождя был ритмичным, убаюкивающим. Где-то на крыше капли образовывали струйки, которые стекали на карниз под окном Эмбер и уже маленьким водопадом обрушивались на балкон. Несмотря на то что рассвет давно наступил, низкое серое небо было сумрачным, угрюмым.

Дождь лил третий день подряд, и уже четвертый день Эмбер находилась в заточении. У нее не было никаких других занятий, кроме как смотреть на водопад за окном, и она содрогалась при мысли, что этому всему не будет конца.

Вдруг за дверью раздались приглушенные голоса. Радуясь любой перемене в своем унылом положении, Эмбер повернулась к двери. Вскоре она открылась, и Долита, по обыкновению боязливо оглядевшись, внесла обед. Эмбер без всякого аппетита посмотрела на еду: вареная рыба в каком-то густом желтом соусе.

– У меня есть для вас новости, – даже не прошептала, а прошелестела горничная, подойдя вплотную. – Сеньор Хейден прислал весточку.

– Корд! – против воли сердце Эмбер бешено заколотилось. – Он приходил сюда, в дом?

– Нет, что вы! Мистер Хейден поджидал меня у колодца, куда обычно я хожу за водой. Он прятался в кустах и оттуда окликнул меня. Я чуть было не закричала от неожиданности! Хорошо еще, что вокруг никого не было. Из осторожности мы перекинулись всего парой слов. Он сказал, что сегодня ночью проберется к вам в комнату, чтобы проводить вас к сеньору Мендосе. К полуночи вы должны быть готовы.

Эмбер едва удалось подавить готовое вырваться восторженное восклицание.

– Сегодня… – прошептала она, прижав руки к груди бессознательно театральным жестом. – Сегодня я покину этот дом…

Однако когда она разглядела выражение лица Долиты, голос ее прервался и восторг сменился тревогой.

– Мне очень жаль, сеньорита, но все не так, как вы подумали, – сказала девушка со вздохом, избегая ее взгляда. – Просто сеньор Мендоса настаивает на свидании с вами, а прийти сюда он никак не может. Что, если люди сеньора Валдиса выследят его? Один Бог знает, чем тогда все кончится. Сеньор Хейден сказал, что только он способен пробраться в дом незамеченным, он и вас выведет так, что никто ничего не заподозрит. Но потом вам придется вернуться…

– Спасибо и на том, что я увижу Арманда. – Эмбер присела на постель, стараясь удержать быстро испаряющуюся радость. – Возможно, он хочет посвятить меня в какой-нибудь план.

– Мне пора идти, сеньорита. Охранник все время твердит, что я задерживаюсь дольше, чем позволил сеньор Валдис.

Эмбер не притронулась к обеду. Да и как было думать о еде, если радостное ожидание то и дело сменялось тревогой? Всю вторую половину дня она провела в раздумьях, слоняясь по комнате. В этот вечер она ждала Долиту с особенным нетерпением, но, когда та наконец явилась, Эмбер стало ясно, что положение дел изменилось не в лучшую сторону. Девушка только что не ломала руки, а лицо ее превратилось в застывшую маску страха.

– Сеньорита, сеньор Валдис требует, чтобы вы немедленно явились к нему! Он приказал принести кувшин сангрии и два стакана – наверняка будет принуждать вас выпить с ним! Он сказал, если вы вздумаете упрямиться и откажетесь прийти, охранник получит приказ привести вас силой.

Ничего не оставалось, как подчиниться. Несколькими минутами позже Эмбер спускалась по лестнице со своим стражем вместо почетного эскорта.

Валдис ждал ее, восседая на диване, покрытом такой богатой вышивкой, что от нее рябило в глазах. С радушным видом похлопав по сиденью, он расплылся в широчайшей улыбке.

– Тебе ведь до смерти надоело сидеть взаперти, не правда ли, моя возлюбленная? Я решил поделиться с тобой новостями, которые, без сомнения, тебя порадуют.

– Мне бы не хотелось, Валдис, чтобы ты называл меня возлюбленной, – холодно сказала Эмбер, усаживаясь так далеко от него, как только позволяли размеры дивана. – Ты прав, мне надоело сидеть взаперти, но если другой вариант – твое общество, то я предпочитаю заточение.

– Ай-яй-яй! Пристало ли достойной леди разговаривать в таком тоне со своим будущим мужем? – укоризненно произнес Валдис, сохраняя на лице отвратительное самодовольное выражение.

Это было так нелепо, что Эмбер не сумела сдержаться и расхохоталась.

– Я никогда не выйду за тебя замуж. Как долго ты еще намерен вести себя таким идиотским образом? Или ты собираешься продержать меня взаперти до старости? Рано или поздно жители долины начнут задаваться вопросами…

– А они уже задают вопросы, – нисколько не смущаясь, Валдис усмехнулся. – Твоя догадка дает мне возможность плавно перейти к новостям, о которых я только что упомянул. Нам предстоит поездка, увлекательнейшая поездка в Мехико-Сити. Нас будут сопровождать Маретта и Аллегра. Нечему так удивляться, моя возлюбленная. Такова традиция. Когда в семье Алезпарито происходит большое событие, все ее члены непременно должны участвовать в нем. Президент Хуарес прислал приглашение на празднество, посвященное его переизбранию. Кроме официальной части, будет еще множество балов и званых вечеров, на каждый из которых ты будешь сопровождать меня.

– У меня нет ни малейшего желания тащиться в Мехико-Сити! – отрезала Эмбер так грубо, как только могла.

– Я договорился с модисткой на завтра, – продолжал Валдис, словно не слыша ее. – Недавно она получила свежие журналы мод из Парижа и сумеет подобрать такие наряды, что даже в столице все ахнут. Дорогая моя, это будет твой первый сезон, первое – триумфальное – появление в высшем обществе.

– Похоже, у тебя слишком медленно шевелятся мозги, Валдис. Как сделать так, чтобы ты понял? У меня нет желания – никакого желания! – сопровождать тебя куда бы то ни было.

– Ах, Эмбер, шалунья Эмбер! – воскликнул он с таким видом, словно обращался к капризному ребенку. – Как сделать так, чтобы ты поняла? Я привык, чтобы мои приказы выполнялись беспрекословно. Ну, допустим, ты откажешься ехать? Что это тебе даст? Тебя привяжут к экипажу – и только. Все, чего ты добьешься, – это масса неприятных ощущений.

Эмбер открыла рот для отповеди, но тут дверь распахнулась, с грохотом ударившись о стену. Маретта, красная от бешенства, ворвалась в кабинет и ткнула пальцем в сторону Эмбер.

– Она едет с нами?! Скажи, что это неправда, Валдис! Скажи, что модистка солгала мне! Неужели ты и впрямь заказал новые наряды для этой?.. И ты собираешься взять ее в Мехико-Сити? Скажи сейчас же, что это не так!

– Это еще что за истерика? – рявкнул Валдис, вскакивая и с размаху закатывая сестре звучную пощечину. – Не хватало еще, чтобы ты отдавала мне приказы!

Удар оказался таким сильным, что Маретту отшвырнуло в сторону, и, не удержавшись на ногах, она распласталась на полу. Эмбер ахнула. До сих пор ей не приходилось видеть, как мужчина бьет женщину.

– Она отправится в Мехико-Сити с нами, и впредь я не желаю слышать нытья по этому поводу, – прорычал Валдис, рывком вздергивая на ноги сестру, растирающую быстро краснеющую щеку. – Как ты осмелилась подвергать мои действия сомнениям?

– Но, Валдис, праздник не будет для меня праздником в ее присутствии, – заныла Маретта на несколько тонов ниже. – Неужели нужно напоминать тебе о случившемся на корриде? Эта девчонка снова выставит нас на посмешище!

– Теперь мне понятно, из-за чего весь сыр-бор, – засмеялся Валдис. – Ты боишься, что мужчины Мехико-Сити глаз не будут сводить с Эмбер, а тебя даже не заметят?

Маретта угрюмо промолчала, продолжая растирать щеку. Валдис налил себе сангрии и повернулся к сестре с самодовольной улыбкой.

– Тебе нечего бояться, дуреха. На балу в президентском дворце я оглашу мою помолвку с Эмбер. После этого каждый сочтет за лучшее перевести внимание с нее на тебя.

– Я бы на твоем месте поостереглась делать публичное оглашение, – громко сказала Эмбер. – Я не собираюсь за тебя замуж. Если ты думаешь, что присутствие титулованных особ заткнет мне рот, то ошибаешься. Я буду кричать, что ты лжешь, и осрамлю тебя.

– Неблагодарная дрянь! – воскликнула Маретта, сразу забыв о полученной пощечине. – Брат собирается вступить с тобой в законный брак, сделать тебя достойной леди, создать тебе жизнь, о которой женщина может только мечтать, и ты говоришь «нет»! А ты, Валдис, – она круто повернулась с ехидной усмешкой на губах, – ты обманываешь себя, если думаешь, что этим заставишь общество принять тебя! Может, ты забыл, что тебя еще ни разу не пригласили на светский бал? Меня и мою мать туда приглашают из уважения к памяти твоего отца, но к тебе самому относятся, как к отщепенцу, как к человеку, который опозорил род Алезпарито отказом продолжить дело великого матадора! Ты возомнил, что сумеешь изменить это, женившись на белокурой gringa? Что ее будут приглашать везде, а ты потащишься следом? Ха-ха-ха! – Маретта энергично помотала головой и торжествующе провозгласила: – Этого не будет!

Валдис швырнул стакан об стену, и тот разлетелся вдребезги, оставив алое пятно, похожее на кровь. Эмбер прижала ладони к щекам, но Маретта вызывающе встретила разъяренный взгляд брата.

– У тебя, как видно, наросло слишком много мяса на спине и заднице! Смотри, отведаешь плетки! Убирайся к себе, пока я пинками не вышиб тебя из кабинета! Не провоцируй меня, Маретта!

Та, как ласка, шмыгнула к двери. Но стоило ей оказаться одной ногой в коридоре, в более безопасном месте, она повернулась и повторила скрипучим злобным голосом:

– Этого не будет, Валдис, помяни мое слово! Ты еще увидишь, увидишь! Высшее общество никогда, ни-ког-да не примет тебя! А почему? Да потому, что каждому известно, что ты жалкий трус! Только трус способен избивать женщин и мучить детей!

С этими словами Маретта скрылась из виду, тем самым положив конец тягостной для Эмбер сцене.

– Не обращай на нее внимания, – сказал Валдис с принужденным смехом. – Она слегка не в себе, с тех пор как узнала, что Арманд Мендоса вовсе не жаждет делить с ней брачное ложе. Но ей недолго придется биться в истерических припадках, потому что вскоре все изменится. На днях я побеседовал с сеньором Мендосой, и тот оказался более рассудительным, чем мне казалось. Он согласился сдержать слово, данное его отцом.

Эмбер промолчала, понимая: ее протест выдаст Валдису, что она знает больше, чем он полагает. Не дождавшись возражений, Валдис кивнул и улыбнулся, вернувшись на свое место на диване.

– Вот и славно. Надеюсь, после всего, что произошло на твоих глазах, ты больше не станешь спорить насчет поездки в Мехико-Сити.

– Ты сказал, что привяжешь меня к экипажу, если я не соглашусь ехать добровольно. Ты и на бал поведешь меня связанной? Пойми, ты можешь заставить меня поехать, но не заставишь дать согласия на брак. Если ты поставишь меня в неловкое положение оглашением помолвки, мне останется только осрамить тебя, как я и обещала.

Она ждала новой вспышки ярости, но Валдис, к ее удивлению и тревоге, ласково улыбнулся.

– Такой поступок был бы весьма неблагоразумным. Видишь ли, Маретта не на шутку расстроена тем, какое впечатление произвела на ее жениха твоя редкая, изысканная красота. Я из сил выбиваюсь, чтобы держать в узде свою своенравную сестрицу, но постоянные взбучки уже не действуют на нее, кстати, как ты сама только что могла убедиться. Она то и дело говорит о некоем монастыре, в котором своенравные молодые женщины проходят курс принудительного воспитания. Так вот, моя дорогая, – Валдис воздел руки с фальшивым прискорбием, – я и задумал выручить тебя, предложив достойный выход. О каком принуждении может идти речь? Или брак со мной – или ссылка в монастырь. Монахини с восторгом примут щедрое пожертвование в обмен на обещание устроить тебя… как ты того заслуживаешь.

Эмбер изо всех сил сжала подлокотник дивана, чтобы снова не вцепиться ногтями в его самодовольную физиономию.

– А тебе не приходил в голову третий, самый достойный вариант? Просто вернуть украденные деньги и помочь мне вернуться в Америку?

– Нет, не приходил, – заверил Валдис, на этот раз с полнейшей искренностью. – Чего ради? Если бы такая идея пришла мне в голову, я бы решил, что со мной не все в порядке. Но, к счастью, я в здравом уме. Я собираюсь жениться на тебе, и это наилучшее подтверждение моей психической нормальности.

– Чтоб тебе провалиться в преисподнюю! – едва выговорила Эмбер с холодной яростью.

– Весьма благодарен, – Валдис отвесил шутовской поклон, прошел к по-прежнему распахнутой двери и махнул рукой на коридор. – Прошу, дорогая моя. У тебя есть время до завтрашнего утра, чтобы ответить мне добровольным согласием. Если ты еще раз откажешься сопровождать меня в Мехико-Сити и будешь настроена против оглашения помолвки, тем самым ты не оставишь мне выбора, и я немедленно извещу монахинь о твоем скором прибытии.

Эмбер прошла мимо него молча, не удостоив взглядом. Когда, немногим позже, она сидела у себя в комнате, снова под замком, ей казалось, что время совершенно не движется и полночь вообще не наступит.

Что, если у Арманда пока нет никакого плана спасения, думала она. Она бы согласилась уехать немедленно: и без денег, и без вещей.

Загрузка...