Глава 14

Новобрачная возвращается в мой дворец на следующий день в сопровождении царственного супруга. Это каким же образом Ю Сю удалось уговорить моего приемного сына соблюсти все положенные традиции⁈ Где-то явно сдох медведь. На моей далекой родине, и возможно даже в двадцать первом веке. Потому что происходящее, ну нереально!

Наши с императором отношения с рождения Пятого принца натянутые, как струны у гитары, а исполнитель их безжалостно рвет! Мы вот-вот разругаемся вдрызг! Тем не менее, Ю Сю сюда его величество притащила! Сильна!

Лица у обоих светятся. Хоть кто-то счастлив! Нам приносят чай и любимые закуски императора. Сидим в тенечке, да еще и опахала в руках у слуг ни на секунду не прерывают плавного ритмичного движения. Ибо жарко.

— Ю Сю не хочет отсюда переезжать! — жалуется Сын Неба, отдав служанке опустевшую чашку.

— Почему? — смотрю на озорную девчонку, которая первым делом кинулась к Сан Тану. Взяла его на руки и стала что-то потихоньку напевать.

Песенка простенькая, народная, других Ю Сю пока не знает, но малыш гулит, он доволен. А я уверена: совсем скоро у Ю Сю и свои дети будут.

Мне выгодно, чтобы она осталась жить здесь. В моем Куньнингуне юная жена императора будет в безопасности. Юн Чжоу больше не командир Парчовых Халатов, но за эти годы я успела узнать многих стражников из внутреннего дворца, а они меня. И верных людей у меня пока хватает.

Другая моя выгода: Сан Тан под надежной защитой. Раз его величество меня навещает, а пока здесь остается Ю Сю, он будет делать это чуть ли не ежедневно, никто не осмелится причинить Пятому принцу вред. Солнце Великой Мин в моем дворце сияет чаще, чем где-нибудь в империи, и тучи поневоле разошлись над моей бедовой головой.

Да и Чун Ми притихла: еще одна выгода. Благородная супруга Гао явно в опале и его величество больше не видит. Зато Чун Ми его будет видеть также часто, как и ее более удачливая соперница. Короче: центр событий Великой Мин теперь в моей резиденции.

Я опять перетянула одеяло на себя. И скоро потянутся просители с дарами. Мой Куньнингун вновь ослепительно засиял, и не в моих интересах уговаривать Ю Сю отсюда съехать.

— Я так привязана к Пятому принцу! И к нашему кролику, — Ю Сю нежно смотрит на царственного супруга.

— А я в отчаянии, — признается император. — Ненавижу кроликов!

— Но ты же называешь меня крольчонком!

Хорошо, что этого никто не слышит! Кроме слуг с опахалами, которые упорно смотрят в стену. Конфуций всемогущий, помилуй меня! Девчонке явно мозги отшибло в брачную ночь! Перед ней величайший в мире тиран и деспот! Мне самой уже хочется вернуть Ю Сю к чану с грязной посудой! Наказать ее, чтобы образумилась!

Сын Неба беспомощно смотрит на меня. «Как мне быть, матушка?» — красноречиво говорит его взгляд.

— Ю Сю, — строго говорю я. — К императору надо обращаться подобающе. Хотя бы на людях. Что вы там делаете в спальне, меня совершенно не касается, равно как и остальных. Но за неуважительное отношение к Сыну Неба тебя могут казнить, если услышит кто-нибудь из министров или послов. Ты не смеешь обращаться к императору на ты.

— Простите меня, ваше величество! — Ю Сю отдает мне Пятого принца и падает на колени.

На императора жалко смотреть. Вот именно в эту минуту он и мечтает стать простым рыбаком! Или крестьянином. И уединиться где-нибудь в глуши со своей пастушкой. Вместо этого он, морщась от недовольства собой, говорит:

— Поднимись. Я тебя прощаю. Но впредь… — он смотрит на меня.

Я пожимаю плечами: сами разбирайтесь. Его величество мой ответ явно не устраивает. Сын Неба неспроста сюда явился именно сегодня. С важным поручением для меня. Так и есть:

— Матушка, Ю Сю еще слишком молода. И ей не хватает знания придворных манер и этикета.

— Образования ей тоже не хватает, — помогаю я его величеству.

— Так может, вы возьмете на себя этот труд: научить Ю Сю, как следует себя держать в присутствии первых лиц империи?

Вот и разрешилась проблема! А с кроликом разберемся.

— Ю Сю, ты можешь здесь остаться, — величественно говорю я. — Я буду тебя учить.

Девчонка вскакивает и сияющими глазами смотрит на возлюбленного:

— А вы?

— Император здесь остаться навсегда не может, — невольно улыбаюсь я. — Уверена: у него много дел.

— Ах, да! — спохватывается его величество. — Меня же министры ждут! Матушка, у меня к вам еще одна просьба. Прежде чем я уйду.

— А именно?

— У наследника скоро день рождения…

— Увеличить ему бюджет в качестве подарка?

— Нет, что вы. Мой старший сын не проявляет усердия ни к чему, кроме… — Сын Неба запинается и смущенно смотрит на Ю Сю. Видимо вспомнив, что ночью проявлял усердие в том, в чем упрекает старшего принца.

— Кроме удовольствий, — опять помогаю я. — Тогда что?

— Помогите устроить этот праздник. Я хотел поручить это Благородной супруге Гао… — и снова он смотрит на Ю Сю.

Молодец, девчонка! Уже наехала на главную свою соперницу! Новая фаворитка прежнюю, леди Гао на дух не выносит, зная о моей с ней смертельной вражде. Да и собака у леди противная, как заявила однажды Ю Сю, прижимая к себе кролика.

Ох уж этот кролик! Вот кто решает судьбы огромной империи!

— У Четвертой принцессы слабое здоровье, а леди Гао хорошая мать. Все свое время она посвящает детям. Ей не до праздника. Конечно, я все сделаю, сын мой.

Вот это подарок!

— Я помогу! — хлопает в ладоши Ю Сю. — Обожаю праздники!

— Однако, расходы, сын мой. Ваша свадьба, потом день рождения наследника. Гуляния в Пекине затянутся.

— Все равно жара. Деловая активность упала.

Наконец-то я вижу императора! Как только речь заходит о деньгах, мой приемный сын меняется в лучшую сторону. Или в худшую? Не знаю, кто мне больше по душе, влюбленный по уши мужчина или правитель огромной империи. Не то чтобы Сын Неба скуп, но его детство и юность прошли в глубокой бедности. Да и потом, когда принц получил на прокорм приграничный уезд, не сладко приходилось. Нужна была хоть и небольшая, но армия, чтобы этот уезд защищать от набегов диких племен.

— Я поищу средства, — обещаю я, прикинув, что мне это выгодно.

Как только уходит император, появляется принц Ран Мин. С морковкой.

— Пришел взглянуть на знаменитого кролика, — с улыбкой говорит командир изуверов.

И этот туда же!

— Он спит, — сурово говорит Ю Сю. Принц ей не нравится, несмотря на то, что он обворожительно красив.

— Поговорим лучше о предстоящем празднике. Ю Сю, ступай, — отпускаю я любимую женщину императора.

— Чем я так рассердил супругу ее величества? — Ран Мин ничуть не удручен. Что мы остались с ним вдвоем.

— Спросите у нее сами.

— Да разве я посмею приблизиться к женщине императора! Только к ее кролику! — смеется принц. — И куда мне теперь девать мою морковку? Раз кролик спит.

И все-таки он обворожителен! Зубы ровные, белоснежные. Губы… Мой взгляд к ним так и приклеился! Я ж говорю: кастинг в моей дораме безупречен!

— Присаживайтесь. И морковку свою кладите, — я невольно розовею. Ляпну, так ляпну! — Не обратно же ее нести? С чем пришли-то?

— Так ведь это вы меня пригласили! Не кролик же!

— Ах, да! Вспомнила! Это очень хорошо, что вы пришли, принц. Император мне только что поручил организовать ДР наследного принца! Я слышала, леди Гао собирается подарить ему ружье?

— Откуда вы это знаете?

— От самой леди Гао. Меня сначала облаяла ее собака, а потом и сама леди. Вчера в саду. Ну и про ружье упомянула.

— Не беспокойтесь, оно уже у меня. Я сам его осмотрю и заряжу.

— А вы хорошо разбираетесь в ружьях? — невинно спрашиваю я.

— О! Еще как!

— А меня научите?

— Прямо сейчас?

— А чего тянуть?

— Вы и в самом деле говорите про ружье?

— А про что еще? Покажите мне, как оно устроено. Фаланджи, да? Так оно называется?

— Какой странный интерес. Для женщины.

— Вы это уже говорили, — кокетничаю я. — Меня ну очень интересуют подобные предметы. Чисто мужские.

Принц ну просто воодушевлен!

— Наша встреча там… в… том месте…

— Вы про храм, откуда я пыталась умыкнуть мумифицированные половые органы евнухов или про Путошань? Какой из эпизодов вам запомнился больше?

— Мне оба врезались в память, — горячо говорит принц. — Настолько, что я потерял от вас голову.

— Что же вы не поехали со мной в столицу? Я ведь предлагала.

— Да потому что рядом с вами стоял князь Ван! Его рука так выразительно лежала на вашей талии!

— Ревность?

— А как он на меня смотрел⁈ Чуть не набросился с кулаками. Хотя князь не мог меня видеть, когда я случайно забрел в ту пещеру. Сначала я подумал… — принц понижает голос. И говорит почти интимно: — Подумал, что воин развлекается с доступной женщиной из местных. С проституткой. Хотя, откуда им взяться на Путошани? Это место святое, там живут люди целомудренные. Но воин мог привезти эту женщину и с собой. И вдруг я с удивлением узнаю, что это сама вдовствующая императрица! Вы меня впечатлили, не скрою.

— Да что уж там! А то вы не видели голых женщин! И не в пещере, с другим мужчиной, а в своей постели. Пари держу: их там не один десяток побывал. Это я из скромности. Наверняка и сотня наберётся.

— Ревность?

— Констатация факта. Не обольщайтесь. Давайте лучше к делу перейдем. Прикажите принести сюда какое-нибудь ружье.

Принц явно разочарован. Он что, всерьез решил, что я заигрываю⁈ Да у меня чисто деловой интерес! Мне до зарезу надо взглянуть на фаланджи! А не на филейную часть его высочества! Торс я уже видела.

Ран Мин все же посылает одного из своих солдат за ружьем. Это предлог: остаться со мной подольше. Я же зову того самого евнуха, которому хочу поручить крайне рискованное и опасное дело.

— Прибери-ка со стола.

Повторяю: я никого не хочу убивать. Но проучить хорошенько — это святое. За собаку тоже. Впрочем, месть собаке будет отдельная. Никому не позволено пугать моего сына.

— Может быть, чаю? — предлагаю Ран Мину в ожидании ружья.

— Не откажусь. Покрепче, пожалуйста. И все же: зачем вам это ружье?

— До меня дошли слухи, что леди Гао строит козни другим принцам. С целью протащить сына в наследники престола. Вот я и опасаюсь. Заряженное ружье штука крайне опасная.

— Не думаю, что Благородная супруга Гао так безрассудна.

— Вы недооцениваете материнские чувства.

— Может быть, — принц задумчиво смотрит на меня. — Но я точно знаю: от того, чем вы с князем Ваном занимались в пещере на Путошани, бывают дети.

И снова дерзит! Догадывается, что Пятый принц мой сын и Лин Вана! А вовсе не императора! Прямых-то доказательств нет. Хорошо, что принесли ружье!

— И что именно вы хотите знать, ваше императорское высочество?

— Как оно устроено. Покажите, как его заряжать.

Принц смотрит на мои губы. Ну, явно не о том ружье он думает! Но берет в руки фаланджи:

— Вот смотри…

Мы что, уже на ты? Да мне по фиг, потому что я вижу то, что хочу. Как принц заряжает ружье. И мой евнух это видит тоже. Для принца же евнуха не существует. И я всячески отвлекаю внимание его высочества. Кокетничаю напропалую. И параллельно мотаю на ус.

Порох, пуля, два пыжа… А принц довольно ловко управляется с огнестрельным оружием!

— Хочу сама попробовать.

Беру в руки шомпол.

— Ружье уже заряжено, — невозмутимо говорит принц. — Сначала надо произвести из него выстрел.

— Ну, так в чем же дело? Вам нужна мишень?

— Необходима! — какой выразительный взгляд! Полный обжигающей страсти!

Но мне-то нужно другое!

— Эй, кто-нибудь! Командир Парчовых халатов желает показать свою меткость!

Я уже поняла: Ран Мин обожает покрасоваться. Он и тут не упустит свой шанс.

Во время выстрела визжу и зажимаю уши. Выстрел не слишком удачен. Пуля зацепила щит, на котором прикреплена мишень, но не саму мишень.

— Я не пристрелялся! Надо еще разок попробовать! — горячится принц. Он явно не терпит поражения.

— Да ради Бога! То есть, Конфуций вам в помощь!

Второй выстрел гораздо лучше. Я мигаю евнуху: все запомнил? Но на всякий случай закрепим урок.

— Дайте-ка, я заряжу ружье! Вы так изумительно стреляете, ваше высочество! Хочу еще разок насладиться зрелищем!

Опять беру в руки шомпол, стараясь выглядеть как можно эротичнее. Принц же расхаживал вчера передо мной полуголым! И месть моя будет ужасна! Есть у него недостаток, есть! Ран Мин — самовлюбленный болван! Уверенный в своей неотразимости! Возможно, глупые неискушенные простушки и падали всю жизнь к его ногам гирляндами, ну какие еще могут быть во второсортном гареме женщины? Но его высочество, похоже, еще не имел дело с женщиной умной. Неординарной. Чье сердце занято. Я свято храню брачные клятвы. Покойный император мой свидетель!

Попался, как дурак! Третьим выстрелом принц наконец-то попадает ну если не в центр мишени, то рядышком. А я уже много успела узнать об этих фаланджи. И уже прикидываю: а что там можно испортить? И как?

Произвожу в уме нехитрые подсчеты. Вслух говорю:

— А мне понравилось! Ваш вид с ружьем, принц!

— Ты можешь навещать меня в любое время! Я научу тебя стрелять!

— Да с удовольствием!

— И днем и ночью я в твоем распоряжении!

— Я запомню, — улыбаюсь лукаво.

Вызываю в памяти образ Лина, который мне всегда помогает в такие критические моменты. День явно удался.

Провожаю Ран Мина с клятвенным обещанием на днях наведаться к нему в гости.

— Пришли ко мне евнуха с записочкой, — жарко шепчет мне на ухо принц.

— Вот этого, — киваю на нужного мне человечка. Принц должен привыкнуть к этому евнуху.

— Я буду ждать.

Еле вытолкала за ворота! До чего настойчивый!

— Он вас не любит, только притворяется! — горячится неизвестно откуда взявшаяся Ю Сю.

— Ты что подслушивала⁈

— Да! И подсматривала! Он плохой, этот Ран Мин! Злой! Совсем не любит мою госпожу! Когда любят, не так смотрят! Уж я-то знаю! Не ходите к нему!

— Занимайся своими делами, Ю Сю, — ласково глажу ее по щеке. — Готовься к ночи с императором. Он ведь тебя ждет?

Ю Сю, зарумянившись, как пирожок в печи, кивает. Иди к своему любимому, девочка. А принца Ран Мина предоставь мне.

Загрузка...