Новобрачная возвращается в мой дворец на следующий день в сопровождении царственного супруга. Это каким же образом Ю Сю удалось уговорить моего приемного сына соблюсти все положенные традиции⁈ Где-то явно сдох медведь. На моей далекой родине, и возможно даже в двадцать первом веке. Потому что происходящее, ну нереально!
Наши с императором отношения с рождения Пятого принца натянутые, как струны у гитары, а исполнитель их безжалостно рвет! Мы вот-вот разругаемся вдрызг! Тем не менее, Ю Сю сюда его величество притащила! Сильна!
Лица у обоих светятся. Хоть кто-то счастлив! Нам приносят чай и любимые закуски императора. Сидим в тенечке, да еще и опахала в руках у слуг ни на секунду не прерывают плавного ритмичного движения. Ибо жарко.
— Ю Сю не хочет отсюда переезжать! — жалуется Сын Неба, отдав служанке опустевшую чашку.
— Почему? — смотрю на озорную девчонку, которая первым делом кинулась к Сан Тану. Взяла его на руки и стала что-то потихоньку напевать.
Песенка простенькая, народная, других Ю Сю пока не знает, но малыш гулит, он доволен. А я уверена: совсем скоро у Ю Сю и свои дети будут.
Мне выгодно, чтобы она осталась жить здесь. В моем Куньнингуне юная жена императора будет в безопасности. Юн Чжоу больше не командир Парчовых Халатов, но за эти годы я успела узнать многих стражников из внутреннего дворца, а они меня. И верных людей у меня пока хватает.
Другая моя выгода: Сан Тан под надежной защитой. Раз его величество меня навещает, а пока здесь остается Ю Сю, он будет делать это чуть ли не ежедневно, никто не осмелится причинить Пятому принцу вред. Солнце Великой Мин в моем дворце сияет чаще, чем где-нибудь в империи, и тучи поневоле разошлись над моей бедовой головой.
Да и Чун Ми притихла: еще одна выгода. Благородная супруга Гао явно в опале и его величество больше не видит. Зато Чун Ми его будет видеть также часто, как и ее более удачливая соперница. Короче: центр событий Великой Мин теперь в моей резиденции.
Я опять перетянула одеяло на себя. И скоро потянутся просители с дарами. Мой Куньнингун вновь ослепительно засиял, и не в моих интересах уговаривать Ю Сю отсюда съехать.
— Я так привязана к Пятому принцу! И к нашему кролику, — Ю Сю нежно смотрит на царственного супруга.
— А я в отчаянии, — признается император. — Ненавижу кроликов!
— Но ты же называешь меня крольчонком!
Хорошо, что этого никто не слышит! Кроме слуг с опахалами, которые упорно смотрят в стену. Конфуций всемогущий, помилуй меня! Девчонке явно мозги отшибло в брачную ночь! Перед ней величайший в мире тиран и деспот! Мне самой уже хочется вернуть Ю Сю к чану с грязной посудой! Наказать ее, чтобы образумилась!
Сын Неба беспомощно смотрит на меня. «Как мне быть, матушка?» — красноречиво говорит его взгляд.
— Ю Сю, — строго говорю я. — К императору надо обращаться подобающе. Хотя бы на людях. Что вы там делаете в спальне, меня совершенно не касается, равно как и остальных. Но за неуважительное отношение к Сыну Неба тебя могут казнить, если услышит кто-нибудь из министров или послов. Ты не смеешь обращаться к императору на ты.
— Простите меня, ваше величество! — Ю Сю отдает мне Пятого принца и падает на колени.
На императора жалко смотреть. Вот именно в эту минуту он и мечтает стать простым рыбаком! Или крестьянином. И уединиться где-нибудь в глуши со своей пастушкой. Вместо этого он, морщась от недовольства собой, говорит:
— Поднимись. Я тебя прощаю. Но впредь… — он смотрит на меня.
Я пожимаю плечами: сами разбирайтесь. Его величество мой ответ явно не устраивает. Сын Неба неспроста сюда явился именно сегодня. С важным поручением для меня. Так и есть:
— Матушка, Ю Сю еще слишком молода. И ей не хватает знания придворных манер и этикета.
— Образования ей тоже не хватает, — помогаю я его величеству.
— Так может, вы возьмете на себя этот труд: научить Ю Сю, как следует себя держать в присутствии первых лиц империи?
Вот и разрешилась проблема! А с кроликом разберемся.
— Ю Сю, ты можешь здесь остаться, — величественно говорю я. — Я буду тебя учить.
Девчонка вскакивает и сияющими глазами смотрит на возлюбленного:
— А вы?
— Император здесь остаться навсегда не может, — невольно улыбаюсь я. — Уверена: у него много дел.
— Ах, да! — спохватывается его величество. — Меня же министры ждут! Матушка, у меня к вам еще одна просьба. Прежде чем я уйду.
— А именно?
— У наследника скоро день рождения…
— Увеличить ему бюджет в качестве подарка?
— Нет, что вы. Мой старший сын не проявляет усердия ни к чему, кроме… — Сын Неба запинается и смущенно смотрит на Ю Сю. Видимо вспомнив, что ночью проявлял усердие в том, в чем упрекает старшего принца.
— Кроме удовольствий, — опять помогаю я. — Тогда что?
— Помогите устроить этот праздник. Я хотел поручить это Благородной супруге Гао… — и снова он смотрит на Ю Сю.
Молодец, девчонка! Уже наехала на главную свою соперницу! Новая фаворитка прежнюю, леди Гао на дух не выносит, зная о моей с ней смертельной вражде. Да и собака у леди противная, как заявила однажды Ю Сю, прижимая к себе кролика.
Ох уж этот кролик! Вот кто решает судьбы огромной империи!
— У Четвертой принцессы слабое здоровье, а леди Гао хорошая мать. Все свое время она посвящает детям. Ей не до праздника. Конечно, я все сделаю, сын мой.
Вот это подарок!
— Я помогу! — хлопает в ладоши Ю Сю. — Обожаю праздники!
— Однако, расходы, сын мой. Ваша свадьба, потом день рождения наследника. Гуляния в Пекине затянутся.
— Все равно жара. Деловая активность упала.
Наконец-то я вижу императора! Как только речь заходит о деньгах, мой приемный сын меняется в лучшую сторону. Или в худшую? Не знаю, кто мне больше по душе, влюбленный по уши мужчина или правитель огромной империи. Не то чтобы Сын Неба скуп, но его детство и юность прошли в глубокой бедности. Да и потом, когда принц получил на прокорм приграничный уезд, не сладко приходилось. Нужна была хоть и небольшая, но армия, чтобы этот уезд защищать от набегов диких племен.
— Я поищу средства, — обещаю я, прикинув, что мне это выгодно.
Как только уходит император, появляется принц Ран Мин. С морковкой.
— Пришел взглянуть на знаменитого кролика, — с улыбкой говорит командир изуверов.
И этот туда же!
— Он спит, — сурово говорит Ю Сю. Принц ей не нравится, несмотря на то, что он обворожительно красив.
— Поговорим лучше о предстоящем празднике. Ю Сю, ступай, — отпускаю я любимую женщину императора.
— Чем я так рассердил супругу ее величества? — Ран Мин ничуть не удручен. Что мы остались с ним вдвоем.
— Спросите у нее сами.
— Да разве я посмею приблизиться к женщине императора! Только к ее кролику! — смеется принц. — И куда мне теперь девать мою морковку? Раз кролик спит.
И все-таки он обворожителен! Зубы ровные, белоснежные. Губы… Мой взгляд к ним так и приклеился! Я ж говорю: кастинг в моей дораме безупречен!
— Присаживайтесь. И морковку свою кладите, — я невольно розовею. Ляпну, так ляпну! — Не обратно же ее нести? С чем пришли-то?
— Так ведь это вы меня пригласили! Не кролик же!
— Ах, да! Вспомнила! Это очень хорошо, что вы пришли, принц. Император мне только что поручил организовать ДР наследного принца! Я слышала, леди Гао собирается подарить ему ружье?
— Откуда вы это знаете?
— От самой леди Гао. Меня сначала облаяла ее собака, а потом и сама леди. Вчера в саду. Ну и про ружье упомянула.
— Не беспокойтесь, оно уже у меня. Я сам его осмотрю и заряжу.
— А вы хорошо разбираетесь в ружьях? — невинно спрашиваю я.
— О! Еще как!
— А меня научите?
— Прямо сейчас?
— А чего тянуть?
— Вы и в самом деле говорите про ружье?
— А про что еще? Покажите мне, как оно устроено. Фаланджи, да? Так оно называется?
— Какой странный интерес. Для женщины.
— Вы это уже говорили, — кокетничаю я. — Меня ну очень интересуют подобные предметы. Чисто мужские.
Принц ну просто воодушевлен!
— Наша встреча там… в… том месте…
— Вы про храм, откуда я пыталась умыкнуть мумифицированные половые органы евнухов или про Путошань? Какой из эпизодов вам запомнился больше?
— Мне оба врезались в память, — горячо говорит принц. — Настолько, что я потерял от вас голову.
— Что же вы не поехали со мной в столицу? Я ведь предлагала.
— Да потому что рядом с вами стоял князь Ван! Его рука так выразительно лежала на вашей талии!
— Ревность?
— А как он на меня смотрел⁈ Чуть не набросился с кулаками. Хотя князь не мог меня видеть, когда я случайно забрел в ту пещеру. Сначала я подумал… — принц понижает голос. И говорит почти интимно: — Подумал, что воин развлекается с доступной женщиной из местных. С проституткой. Хотя, откуда им взяться на Путошани? Это место святое, там живут люди целомудренные. Но воин мог привезти эту женщину и с собой. И вдруг я с удивлением узнаю, что это сама вдовствующая императрица! Вы меня впечатлили, не скрою.
— Да что уж там! А то вы не видели голых женщин! И не в пещере, с другим мужчиной, а в своей постели. Пари держу: их там не один десяток побывал. Это я из скромности. Наверняка и сотня наберётся.
— Ревность?
— Констатация факта. Не обольщайтесь. Давайте лучше к делу перейдем. Прикажите принести сюда какое-нибудь ружье.
Принц явно разочарован. Он что, всерьез решил, что я заигрываю⁈ Да у меня чисто деловой интерес! Мне до зарезу надо взглянуть на фаланджи! А не на филейную часть его высочества! Торс я уже видела.
Ран Мин все же посылает одного из своих солдат за ружьем. Это предлог: остаться со мной подольше. Я же зову того самого евнуха, которому хочу поручить крайне рискованное и опасное дело.
— Прибери-ка со стола.
Повторяю: я никого не хочу убивать. Но проучить хорошенько — это святое. За собаку тоже. Впрочем, месть собаке будет отдельная. Никому не позволено пугать моего сына.
— Может быть, чаю? — предлагаю Ран Мину в ожидании ружья.
— Не откажусь. Покрепче, пожалуйста. И все же: зачем вам это ружье?
— До меня дошли слухи, что леди Гао строит козни другим принцам. С целью протащить сына в наследники престола. Вот я и опасаюсь. Заряженное ружье штука крайне опасная.
— Не думаю, что Благородная супруга Гао так безрассудна.
— Вы недооцениваете материнские чувства.
— Может быть, — принц задумчиво смотрит на меня. — Но я точно знаю: от того, чем вы с князем Ваном занимались в пещере на Путошани, бывают дети.
И снова дерзит! Догадывается, что Пятый принц мой сын и Лин Вана! А вовсе не императора! Прямых-то доказательств нет. Хорошо, что принесли ружье!
— И что именно вы хотите знать, ваше императорское высочество?
— Как оно устроено. Покажите, как его заряжать.
Принц смотрит на мои губы. Ну, явно не о том ружье он думает! Но берет в руки фаланджи:
— Вот смотри…
Мы что, уже на ты? Да мне по фиг, потому что я вижу то, что хочу. Как принц заряжает ружье. И мой евнух это видит тоже. Для принца же евнуха не существует. И я всячески отвлекаю внимание его высочества. Кокетничаю напропалую. И параллельно мотаю на ус.
Порох, пуля, два пыжа… А принц довольно ловко управляется с огнестрельным оружием!
— Хочу сама попробовать.
Беру в руки шомпол.
— Ружье уже заряжено, — невозмутимо говорит принц. — Сначала надо произвести из него выстрел.
— Ну, так в чем же дело? Вам нужна мишень?
— Необходима! — какой выразительный взгляд! Полный обжигающей страсти!
Но мне-то нужно другое!
— Эй, кто-нибудь! Командир Парчовых халатов желает показать свою меткость!
Я уже поняла: Ран Мин обожает покрасоваться. Он и тут не упустит свой шанс.
Во время выстрела визжу и зажимаю уши. Выстрел не слишком удачен. Пуля зацепила щит, на котором прикреплена мишень, но не саму мишень.
— Я не пристрелялся! Надо еще разок попробовать! — горячится принц. Он явно не терпит поражения.
— Да ради Бога! То есть, Конфуций вам в помощь!
Второй выстрел гораздо лучше. Я мигаю евнуху: все запомнил? Но на всякий случай закрепим урок.
— Дайте-ка, я заряжу ружье! Вы так изумительно стреляете, ваше высочество! Хочу еще разок насладиться зрелищем!
Опять беру в руки шомпол, стараясь выглядеть как можно эротичнее. Принц же расхаживал вчера передо мной полуголым! И месть моя будет ужасна! Есть у него недостаток, есть! Ран Мин — самовлюбленный болван! Уверенный в своей неотразимости! Возможно, глупые неискушенные простушки и падали всю жизнь к его ногам гирляндами, ну какие еще могут быть во второсортном гареме женщины? Но его высочество, похоже, еще не имел дело с женщиной умной. Неординарной. Чье сердце занято. Я свято храню брачные клятвы. Покойный император мой свидетель!
Попался, как дурак! Третьим выстрелом принц наконец-то попадает ну если не в центр мишени, то рядышком. А я уже много успела узнать об этих фаланджи. И уже прикидываю: а что там можно испортить? И как?
Произвожу в уме нехитрые подсчеты. Вслух говорю:
— А мне понравилось! Ваш вид с ружьем, принц!
— Ты можешь навещать меня в любое время! Я научу тебя стрелять!
— Да с удовольствием!
— И днем и ночью я в твоем распоряжении!
— Я запомню, — улыбаюсь лукаво.
Вызываю в памяти образ Лина, который мне всегда помогает в такие критические моменты. День явно удался.
Провожаю Ран Мина с клятвенным обещанием на днях наведаться к нему в гости.
— Пришли ко мне евнуха с записочкой, — жарко шепчет мне на ухо принц.
— Вот этого, — киваю на нужного мне человечка. Принц должен привыкнуть к этому евнуху.
— Я буду ждать.
Еле вытолкала за ворота! До чего настойчивый!
— Он вас не любит, только притворяется! — горячится неизвестно откуда взявшаяся Ю Сю.
— Ты что подслушивала⁈
— Да! И подсматривала! Он плохой, этот Ран Мин! Злой! Совсем не любит мою госпожу! Когда любят, не так смотрят! Уж я-то знаю! Не ходите к нему!
— Занимайся своими делами, Ю Сю, — ласково глажу ее по щеке. — Готовься к ночи с императором. Он ведь тебя ждет?
Ю Сю, зарумянившись, как пирожок в печи, кивает. Иди к своему любимому, девочка. А принца Ран Мина предоставь мне.