Загрузившись в носилки, подзываю одну из проворных служанок:
— Узнай у стражей ворот, покинул ли князь Лин Ван Запретный город?
Хотя это невозможно. Лин ни за что не уйдет, не повидавшись со мной и не рассказав мне о том, зачем его вызвал к себе император. Но сегодня день особенный. День неприятных сюрпризов. Поэтому я готова принять очередной удар судьбы. Даже известие об аресте Лина.
— Слушаюсь, моя госпожа, — служанка тут же исчезает. А я командую:
— Во Дворец Небесной Чистоты!
Меня туда сегодня не приглашали. Но разве полновластная хозяйка Запретного города должна разрешение спрашивать перед тем, как войти в один из дворцов? Даже если это дворец самого императора!
Я всегда знала, что он умен. Решителен и жесток. Когда-то я именно эти качества и нахваливала его отцу, рекомендуя Девятого принца в наследные. А мудрый супруг меня предупреждал, что жестокость Девятого принца может стать оружием против меня же. Не послушалась, а зря. Потому что к жестокости добавилось коварство.
Нет, мой Лин не в тюрьме. Он до сих пор у императора. Они играют в го! Или вэйци, если вам это название больше по душе. Древнейшая китайская игра, короче.
Едва бросив взгляд на доску, понимаю, что позиция князя безнадежна. Хотя он играет белыми. Но Лин никогда и не был хорошим игроком в го. Стратег из моего князя никудышный, он слишком уж прямолинеен.
— А вот и матушка! — радуется Сын Неба.
Он меня ждал. И намеренно удерживал Лина за доской для игры в го, чтобы я не успела поговорить с моим князем наедине. Об умственных способностях самого светлейшего его величество прекрасно осведомлен: князь думает моими мозгами. Подхожу к столу и машинально делаю за Лина ход, чтобы поправить положение. Кладу свой белый камень между двух черных.
— Блестяще, матушка! — восхищается император. — Вы один из лучших игроков, с которыми мне доводилось иметь дело!
— Вы тоже, сын мой.
— Я учился у вас.
— Надеюсь, вы не забудете заплатить за эти уроки.
— Разве я этого еще не сделал? — искреннее удивляется Сын Неба. — Вы полновластная хозяйка Запретного города. Я только и занят тем, что выполняю ваши желания.
— Вы о свадьбе леди Яо Линь? Наслышана.
— Яо Линь выходит замуж⁈ — мой Лин удивлен.
— А вы разве не об этом говорили? — я давно уже заметила лежащий на столе указ. Киваю на него: — Видимо, был другой предмет для разговора. Что это?
— Матушка последнее время отошла от государственных дел, — притворно вздыхает его величество. — У нее были другие заботы, — он бросает на меня насмешливый взгляд. Который останавливается на моей груди. Хоть бы на платье не появились предательские пятна! Я давно уже не кормила сына. — Я все понимаю: Пятый принц еще так мал. Меж тем японские пираты вконец обнаглели. Свободно плавают по дельте реки Янцзы.
Японские пираты, они же вокоу реально существуют. Это исторический факт. Тут мне нечем крыть.
— Их численность все растет также как и число захваченных ими городов, — продолжает меж тем император. — Поэтому я решил отправить нашу армию на юго-восток.
— А это указ о назначении князя Лин Вана главнокомандующим, — киваю на свиток.
— Матушка так проницательна! — восхищенно говорит Сын Неба. — Вы тоже этого хотели? Ваши желания — мои желания.
Он подходит к доске для го и делает свой ход. Сильный ход, ничего не скажешь. Они решили разлучить меня с Лином! Чем же я отвечу?
Влюбленная женщина пытается взять верх над женщиной-политиком. Моя душа как будто на части рвется. Я не готова отпустить Лина, и в то же время я должна это сделать. Потому что если он откажется принять командование над армией, его сместят из военных министров. И пошлют кого-нибудь другого усмирять японских пиратов.
А контроль над армией нам сейчас терять ни за что нельзя. Каждая победа Лина делает его сильнее. Укрепляет его влияние над имперскими солдатами, коим нет числа. Да, Лин сейчас покинет меня и Пекин. Но если князь вернется с победой, условия диктовать уже буду я. Потому что за победу положена награда.
Я беру в руку белый камень и решительно кладу его на край доски. Отступаю.
— Вы правы, сын мой, пиратов необходимо усмирить. Как я понимаю, князь отправляется на морское побережье.
— Сначала в Нанкин, — император удивлен. Он явно ожидал истерики. Меня ведь разлучают с любимым.
У них с кланом вездесущих Гао наверняка заготовлены контраргументы.
— В Нанкин… — эхом откликаюсь я.
Конфуций всемогущий, как же это далеко!
— А оттуда да, на побережье, которое необходимо очистить от захватчиков. Но сначала реку.
Значит, Лина не будет несколько месяцев. А то и год!
— Сильная империя всегда ведет войны, — коварно улыбается Сын Неба. — Монголы то и дело пытаются пересечь границу. Но морские порты гораздо более важны. Вы согласны со мной, матушка?
— Да. Как государственный муж вы в последнее время безупречны. Но разве это так срочно? Князь должен погулять на свадьбе леди Яо Линь. Ведь это будет грандиозный праздник. В Пекине разве не планируются гуляния?
— Планируются.
— Солдатам надо дать возможность отдохнуть и потратить деньги. Чтобы у них появился энтузиазм разжиться новым добром.
— Как матушка мудра!
Мой приемный сын сегодня щедр на комплименты. Слишком уж щедр. Это не к добру.
— Но к чему такая спешка? — я пытаюсь выиграть время. Чтобы хотя бы генерал Юн успел провести расследование: кто толкнул Хэ До в спину? Я не могу оставить это безнаказанным. — Женится полноправный член династии, ваш племянник. На подготовку такой свадьбы нужен месяц.
— Мой племянник вдовец, а дама Линь уже немолода, — невозмутимо говорит Сын Неба. — Поэтому свадьба будет скромной. Первая принцесса далеко и она больна. Ей не одолеть такое расстояние без смертельной угрозы ее здоровью, поэтому сын поедет к ней вместе со своей женой. Яо Линь теперь сирота. По этой причине мы не можем провести все положенные обряды. Чего тут готовить аж месяц?
Это его стерва Гао науськала! Ох, и пришлось же ей постараться сегодня ночью! Рук, небось, не покладала, и прочих частей своего прекрасного тела! Потому что приемный сын меня уважает и побаивается. Мне срочно надо подыскать прекрасную юную наложницу, чтобы отвлечь его от фаворитки. Но сначала…
— Могу я, как управляющая Запретным городом, выдать замуж одну из своих придворных дам, раз она сирота? — начинаю я торги.
— Конечно, матушка. Жених приедет за дамой Линь в ваш дворец. Там же выставят приданое.
— Кстати о приданом. Разве не надо его подготовить? — хватаюсь за соломинку.
— У дамы Линь давно уже все готово. И я ей сделал щедрые подарки к свадьбе. Уверен: вы тоже не поскупитесь. Свадьба через три дня, — у него в голосе металлические нотки. Император! — Князь может остаться до окончания церемонии.
— И на пир. Не лишите же вы его этого удовольствия?
— Конечно.
— Я имею в виду пир на третий день. Потому что, согласно традиции, на второй невеста возвращается в родительский дом. То есть, ко мне во дворец.
— Матушка не только мудра, но и хитра, — смеется мой приемный сын. — Хорошо. Князь Лин Ван останется в столице еще на шесть дней. Но утром дня седьмого он вместе с армией выдвигается в Нанкин.
Лин во время этой перепалки молчит, ожидая, к чему мы с императором в итоге придем. Сколько времени я смогу выторговать. Лину вообще не хочется никуда уезжать. И я его понимаю!
— Кстати, вы ведь хотели назначить князя воспитателем Пятого принца, — напоминаю я.
— Я хотел⁈
— Хорошо. Я этого хотела. Но раз уж вы решили выполнить абсолютно все мои желания, сын мой, не будем останавливаться на полпути, — говорю я с насмешкой. И киваю на доску: — Ваш ход.
— Пятый принц еще младенец, который даже голову не держит, тем более не сможет удержать в руке меч, даже игрушечный, — черный камень ложится рядом с моим белым и наша с Лином позиция безнадежна. — Как только принц достигнет положенного возраста, и ему понадобится учитель боевых искусств, я подпишу указ о назначении вашего князя на эту ответственную должность.
Вашего! Ну, явно намек! Стараюсь держать себя в руках: не время для перепалки. Но все равно психую. Меня колотит дрожь.
Это сколько же лет пройдет, пока Лин станет так близко к сыну, насколько это возможно при данных обстоятельствах⁈ Мое любимое: либо ишак издохнет, либо падишах умрет. Мой приемный сын — гениальный ученик! Побил меня моим же оружием!
— А как насчет Парчовых халатов? — уточняю я. — Кто будет ими командовать, пока генерал Юн Чжоу в отъезде? И потом?
— О! Не беспокойтесь об этом матушка! Новый командир уже в пути.
— Новый командир⁈
— Я не могу доверить свою охрану, кому попало. Поэтому уже назначил на эту должность своего племянника.
Да у него их, как грязи! У Сына Неба аж девять братьев! Одного казнили, старшего, но потомство он оставить успел. Не считая кучи императорских сестер! Которые все давно замужем и тоже с потомством! Я всех принцев династии и по именам-то не знаю, не то что в лицо! Поэтому уточняю:
— Какого именно?
— Его зовут Ран Мин. Принц Ран Мин.
Ни о чем не говорит.
— И когда он прибудет, этот принц?
— Скоро. Он вам понравится, уверяю.
Это что такое? Ирония? Или…
Они явно что-то задумали!
— Что ж, пойду готовиться к свадьбе своей подруги. У меня мало времени. Князь Лин Ван! Проводите меня до носилок!
— Я еще не отдал его светлости план местности, которую необходимо очистить от пиратов и все необходимые для похода инструкции. Да и партия в го не закончена. Поэтому князь остается. А вы идите, матушка. Пора готовить приданое дамы Линь и выставить его в вашем дворце, чтобы все могли увидеть, насколько щедра императорская семья по отношению к своим преданным слугам.
Лин бросает на меня отчаянный взгляд. До его отъезда нам не позволят увидеться наедине. Это их план. А письма — это важные улики. Меня не могут обвинить в государственной измене бездоказательно. А родить ребенка от любовника и присвоить ему титул принца императорской династии — это и есть госизмена.
Мне необходимо что-то придумать. Я не могу не попрощаться с любимым. У меня на это есть еще шесть дней. Шесть!
Это до обидного мало, но в то же время бесконечно много. Я торговалась, не как императрица, а как базарная баба. Иначе Лина услали бы из столицы уже завтра утром. У нас обязательно будет свидание!