Нанкин
Наконец-то этот треклятый дождь перемежился! И появилась надежда, что скоро выглянет солнце. А оно здесь жаркое: мигом просушит дороги. Лину не терпится осмотреть подходы к городу и надежность его обороны. Насколько на самом деле хороши хваленые стены Нанкина.
Ведь вако добрались и сюда! До устья реки Янцзы. Но хозяин здешних мест Цзянсу-бо уверяет, что в Нанкине все спокойно. Допросив местных чиновников и дворян, тех, которых удалось-таки собрать во дворце, уже после пира, Лин получает подтверждение словам градоначальника.
Получается, что вако нападают на поместья дворян и прибрежные города везде, кроме тех, что в окрестностях Южной столицы. И как это объяснить? Да и то: некоторые поместья к западу от Нанкина, почти у самых его стен, пираты тоже пощипали.
Армии пора выдвигаться в Шанхай, навстречу флоту. Зачищая по дороге берег. Поэтому рано утром князь, убедившись в том, что тучи над городом разошлись, отправляется на рекогносцировку местности. Если дожди не возобновятся, то можно выдвигаться хоть завтра!
Нанкин хорош, ничего не скажешь! Хотя Лин Вана не волнуют его красоты. И архитектурные сооружения тоже, кроме крепостной стены. Которую в основном построили в прошлом веке, вместе с дворцом и главным храмом. Когда здесь жил тот самый первый император Мин, чья гробница в Нанкине, в отличие от царственных потомков Сына Неба.
Лина главным образом интересует восточная часть стены и дорога на морское побережье. Но оказавшись за воротами, князь невольно останавливает своего коня:
— Что это? — спрашивает он у своей свиты. Взгляд упирается в горы на горизонте. Потом опускается на водяную гладь.
Даже Лина пробило! Ну, очень красиво!
— Озеро Сюань, ваша светлость. Жемчужина Нанкина, — подсказывают сзади.
Озеро зажато между крепостной стеной и двумя горами. Взгляд князя невольно задерживается на сплошь заросшей лотосами воде у самого берега. И он слезает с коня.
Лин Вана как магнитом тянет к цветущим лотосам. Пахнет чем-то сладким, и одновременно древесным. Какой тягучий, липкий запах! Ноздри невольно шевелятся. Хочется заглотнуть его поглубже, так, чтобы заполнил легкие.
— Легенда гласит, что это озеро приказал создать и наполнить водой император Сунь Цюань, который здесь поселился, — подсказывают приближенные Цзянсу-бо, которым он велел сопровождать главнокомандующего. Поскольку сам градоначальник коня оседлать не в состоянии, а обо всех маневрах высокого гостя Цзянсу-бо знать надо — ну до зарезу! — Оно было названо в честь черного дракона. Его видели в этом озере, и он похож на черепаху и змею.
— Так на змею или на черепаху?
— На обоих.
— Вот как? — Лин скептически смотрит на предполагаемое место жительства черного дракона. Чего только не придумают!
Но невольно идет к воде. Он думает при этом о Мэй Ли. О том, что она, должно быть, любит цветы, как и всякая женщина. Которые Лин ей никогда не дарил. Была бы здесь Мэй! Он нарвал бы ей охапку этих лотосов! Завалил бы цветами!
Где ты, Мэй Ли? С кем? Сердце невольно ноет. Лин невыносимо соскучился. И снова долгая разлука.
— Хотите прогуляться по озеру? — услужливо спрашивает один из местных дворян.
— Прогуляться⁈ — резко оборачивается к нему Лин Ван.
— Цзянсу-бо приказал выполнять все ваши желания. Мы разобьем шатер в любом указанном вами месте, ваша светлость, будет жареное мясо, вино, танцовщицы… — голос придворного вкрадчив. — Погода хорошая, так что ничто не помешает вам хорошенько отдохнуть и повеселиться.
Опять! Цзянсу-бо явно пытается главнокомандующему помешать! Отвлечь его от похода. От японских пиратов, которых необходимо уничтожить. Тем скорее надо выдвинуться на морское побережье и пройти огнем и мечом до порта Шанхая. А оттуда еще дальше — в прибрежные районы Нинбо и Тайчжоу. Где наиболее горячо, как видно из донесений.
К черту лотосы!
— Я уже отдохнул. А что касается повеселиться… Я предпочитаю веселье в освобожденных от врагов городах. Завтра выступаем!
Лица у придворных кислые. Ну не нужен им этот поход! Но регулярная армия под командованием князя Лин Вана поутру выдвигается из Нанкина, несмотря на все еще плохое состояние горных дорог. И сразу же сталкивается с трудностями.
Потому что пираты не дремлют. А обвалы в горах затрудняют передвижение войска. И Лин не успевает. Его армия вступает в уже почти полностью сожженное и разграбленное поселение. Ощутимо пахнет горелым мясом и свежей кровью, потому что здесь была бойня. У Лина нервы крепкие, но и его мутит. А многие его солдаты блюют, не выдержав этого зрелища: растерзанные и обгоревшие тела. Многие мирные жители сгорели заживо. Потому что боялись выйти из своих домов.
Эти вако не просто безжалостны. Настоящие кровавые демоны, для которых услаждающая слух музыка — это дикие крики терзаемых жертв.
— Живые есть? — хрипло спрашивает Лин.
Увы! Кроме истерзанных трупов — головешки и почерневшие закопченные камни. А среди них — человеческие кости. Наконец один из солдат несет к светлейшему князю отчаянно визжащего мальчишку.
— Нашли в кустах, ваша светлость. Чудом спасся.
— Как зовут? — Лин с жалостью смотрит на перепуганного насмерть чумазого и грязного ребенка.
Сердце щемит. Когда-то маленького Лин Вана также подобрали имперские солдаты, в разграбленной деревне почти у самой границы. Лин видел, как убивали его родителей. Но не плакал — смотрел.
Какое-то время у него был шок, и он не мог говорить. Не удивительно, что и мальчишка молчит.
— Давай его сюда, — солдат с удивлением смотрит, как князь сажает грязного орущего ребенка впереди, на своего коня. — Я буду звать тебя Сяоди, пока не заговоришь.
Младший братишка — сяоди. Из таких вот переживших настоящий ад детей вырастают великие воины, если выживет и оправится. Научится мстить с холодной головой. Преданность такого воина не имеет цены. Лин лично будет дрессировать Сяоди. На вид он крепок, хоть и тощ, а ростом невысок.
В его сердце сейчас боль и ненависть.
— Куда ушли пираты? — спрашивает его Лин. — А какую сторону?
Сяоди, молча, машет рукой на восток.
— По этой дороге? — кивок. — Мы их догоним. Терпи.
А дальше бешеная скачка по плохим дорогам. И штурм пиратской крепости. Которая сдается на удивление быстро. А потому что бо́льшая часть пиратов успела уйти на лодках. К своим судам. В море есть целые пиратские острова, где притаился флот грабителей. Кораблей у них — не счесть.
Поэтому необходимо как можно скорее соединиться с флотом имперским.
На пути регулярных войск буддистский монастырь.
— Ваша светлость, солдаты устали. Необходим отдых.
Лин Ван до смерти зол. Пираты избегают сражения! Оставили в крепости горстку людей! А гонец принес весть еще об одном разграбленном и сожженном поместье!
Это похоже на бой с тенью. Она вроде бы перед тобой. Вы с ней — одно целое. Но попробуй ее ударь! Она ни к чему не чувствительна. Истребить ее невозможно, оторвать от себя с силой и растоптать. Так чтобы и следа не осталось! Эти пираты неуловимы!
Сяоди еле дышит. Измученному и истощенному ребенку не под силу такие маршброски.
— Хорошо, — сдается Лин. — Мы здесь задержимся. Надеюсь, монахи нам помогут не только молитвами.
— В этом монастыре великий Мастер ушу. Он учит монахов биться посохом.
— Учит⁈ Монахов⁈ Которые и сами преуспели в боевых искусствах⁈
— Он Великий.
— Я хочу его видеть! О мальчишке позаботься, — на ходу бросает Лин.
Все уже привыкли к тени светлейшего князя, маленькой и тощей. Как прилип к нему Сяоди. Вот и сейчас отчаянно визжит и тянет руки к Лину.
— Не бойся, — с улыбкой оборачивается князь. — Тебя накормят и помоют. Спать будешь в одной комнате со мной.
И Сяоди затихает.
Монастырь большой, а монахов в нем много. Все они готовы послужить освободителям побережья от безжалостных пиратов. Которые и эти стены пытались штурмовать. Но монахи искусные воины. И всегда бьются с холодной головой. Пиратам здесь не обломилось, как сказала бы Мэй Ли.
От нее пока нет вестей. Срочная курьерская почта способна доставить письмо в столицу всего за неделю даже из этих отдаленных мест. Донесения передаются по эстафете, гонцу дают золотой жетон, а на седло вешают желтый флаг.
Государственное дело!
Гонцов срочной почты не трогают даже грабители. Во-первых, у курьеров нет при себе ничего ценного, и денег тоже. О них заботится государство. Во-вторых, за нападение на курьера ждет жестокая расправа. Не просто казнят — колесуют. Разорвут на куски лошадями. А перед этим будут жестоко пытать. Для устрашения, чтобы другим неповадно было. Так что себе дороже.
Монах приводит князя Лин Вана к Учителю. К Великому Мастеру. Который степенно кланяется светлейшему.
— Как ваше имя? — спрашивает он.
— Ци Да Ю.
— Судя по выправке, вы воин, — окидывает его Лин оценивающим взглядом.
— Я родился и вырос в семье военного.
— А ваше воинское звание?
— Генерал.
— Так почему же вы здесь, в монастыре⁈
— Потому что за несколько столетий существования пиратов регулярная армия еще не выиграла у них ни одного сражения. И вам тоже это не удастся.
— Вы, похоже, все знаете о вако.
— Да. Я уже давно в этих краях.
— Бились с ними?
— Да. И не раз.
— И закончили свой путь в монастыре, где учите монахов, как драться с врагами одним лишь посохом. Достойное занятие, — Лин все-таки не удержался от насмешки.
— Для меня — да. Я занимаюсь тем, в чем сам преуспел. Обучаю всех желающих воинскому искусству. Как защититься от врага, если одолеть его невозможно. И рассчитывать на помощь властей бесполезно. Потому что все еще хуже, чем вы думаете. Японские пираты давно уже не японцы. Они говорят на жуткой смеси корейского, китайского и японского языков. А командуют ими коренные китайцы. Уроженцы этих мест. Поэтому вако и неуловимы. Коррупция. Дворянство прогнило насквозь.
— Почему вы не отправили донесение об этом в столицу⁈ — злится Лин.
— Я отправлял, и не раз. В Пекине тоже коррупция.
— Я хочу знать все!
— Боюсь, что правда вас не обрадует.
— Говорите!