Артур
Сколько буду жить на свете — столько буду удивляться женскому упорству. Если уж у женщины появляется какая-то цель, то она сделает все для ее достижения. Притом в крайне короткие сроки. Как, например, Аделисса Мун, которая едва не выпрыгнула из своего платья при виде Саймона.
Нюх на холостых мужчин у этой блондинки — выше всяких похвал.
— Ба-а, — протянула восторженно Шила, приложив лапу к мохнатой груди. — Не бюро, а сборище красавчиков.
— Ничего себе, Артур, — усмехнулся Саймон, бросив удивленный взгляд на говорящую зверушку. — Ты неплохо устроился. Необычная белка. Чудесная женщина.
— Угу, — протянул угрюмо.
Чудесная на всю голову, мать ее… Аж зубы сводит от ее «чудесного» характера. Но о красоте Лисс я спорить не мог.
За сегодняшнее утро я успел рассмотреть ее с таким пристрастием, что даже заметил маленькую родинку на правой щеке, что скрывалась за густым румянцем. Она была истинным магом огня. Воинственная гордячка. Чем дольше я смотрел на ее пухлые манящие губки, тем больше понимал, что очаровать какого-нибудь мага для выполнения пунктов завещания — ей не составит особого труда.
— Так это и есть твоя синеглазая проблема? — рассмеялся Саймон, кивнув в сторону двери.
— Она самая. Свалилась, как снег на голову, — я подхватил стопку заявок и двинулся к кабинету зельеварения.
— И что у нее за магия?
— Она — истинная огненная мегера.
— Ммм… Горячая штучка, значит, — стоило мне уловить в голосе Саймона неподдельный интерес, как я остановился и бросил на него бешеный взгляд.
— Не вздумай.
— Я и не собирался. Я уже нашел себе развлечение на ближайшие пару недель.
— Ты о чем?
— Потом расскажу, — отмахнулся мой друг и, подтолкнув меня в спину, последовал за мной. — А вот твоя мисс Мун действительно хороша. Может женишься на ней сам?
— И до конца жизни работать с ней? Ни за что.
— Если ты не усмиришь свою гордость, то проиграешь.
— О чем ты?
— Я сегодня заглядывал в брачное бюро…
— Саймон, я же тебя просил, — процедил злобно сквозь стиснутые зубы и швырнул стопку заявок на стол.
— Тихо ты… Я не говорил миссис Фибер, кому нужна невеста. Но зато узнал, что наша мисс Мун заходила туда ещё вчера. Девица явно намерена оставить тебя с носом.
— Пусть только попробует.
— Может тебе всё-таки помириться с Карнесс? Или посетить танцевальный вечер?
— Сам разберусь.
Пока я занимался изготовлением зелий, Саймон развлекал меня разговорами, которые плавно перетекли от темы завещания к вероломству женщин. Я то и дело поглядывал на часы, и моя внутренняя тревога усиливалась. Прошло уже пять часов, а Аделисса до сих пор не вернулась в бюро. Где ее вихри носят?!
— Ты сможешь разлить зелья по подписанным бутылочкам? — спросил у друга, уже в тысячный раз взглянув на часы. — Мне необходимо ненадолго отлучиться.
— Я когда-нибудь отказывал тебе в помощи? — усмехнулся Саймон и принялся за дело.
Через десять минут я уже мчался по улице и мысленно благодарил деда за то, что он опоил это чудо-белку зельем. Шила обладала не только повышенной говорливостью, но и феноменальной памятью, она с легкостью назвала мне адреса, по которым отправилась Аделисса.
Я успел проверить три адреса — там наша магическая красотка уже побывала. Оставался еще один.
И пока шагал к нужному дому, я ругал сам себя за то, что пошел за ней. Предупреждал ведь, что защищать не буду. Но столица совсем не безопасна для красивой женщины. Особенно, если клиент мужчина, который содержит несколько увеселительных заведений по всему Мэфорду.
— Это первый и последний раз, когда я иду за тобой, Лисс, — я чертовски злился понимая, что поступил очень глупо, когда отпустил эту приезжую красотку одну. — Не женское это дело, да пойми ты…
С одной стороны, я должен был бы радоваться, что Аделисса получит хороший урок, если клиент окажется своенравен. А с другой… Я не хотел, чтобы эта чудесная шейка пострадала из-за своей глупости и гордости.
Оказавшись на пороге нужного мне дома, я с силой забарабанил в дверь.
— Добрый день, чем могу помочь? — в дверях показалась дородная женщина, голову которой украшал белый чепец. Вероятно, экономка.
— Девушка-маг. Она должна была прийти к вам, чтобы поставить магическую защиту.
На лице экономки промелькнули страх и растерянность.
— Мисс ещё не приходила к нам, — отрезала она и уставилась в пол.
— Не приходила значит, — протянул я и заглянул внутрь, цепляясь взглядом за двойную закрытую дверь гостиной. — Что ж… Всего доброго.
Экономка не стесняясь поспешила захлопнуть дверь перед моим носом, отбросив правила приличия.
А я перескочил через невысокий кованый забор и остановился возле стены.
— Ну, Лисс… — процедил сквозь зубы и телепортировался в дом.
Оказавшись в гостиной, я замер.
Да чтоб тебя!
— Вдох-выдох… Вот так… — женский голос звучал тихо и спокойно.
Я незаметно перемещался в сторону камина, чтобы улучшить себе обзор и с удивлением смотрел на ярко-голубое пламя магии, которое было направлено на хозяина дома. Мужчина, одетый в халат темно-бордового цвета, лежал на пушистом ковре прямо в центре гостиной. Руки его были раскинуты в стороны, и он самоотверженно подставлял свою голую волосатую грудь под магический огонь.
— Дышите глубже, мистер Чоплинг. Ещё глубже, — командовала Лисс, стоя ко мне вполоборота.
Глаза этой скромницы были закрыты, а из маленьких ладошек плясали языки пламени.
— И впредь не водитесь с этой дамой, если не хотите мужских проблем, — деловито предупредила она.
— Только прошу, Аделисса, не говорите никому, — процедил с мольбой хозяин дома, делая глубокий вдох.
— Не скажу. Но услуга будет стоить дороже на двадцать пять фальер.
— Я все оплачу.
Я не сводил взгляда со стройной фигурки Лисс, понимая, что слегка недооценил красотку. Ощущал себя идиотом, отчего-то решившим, что она попала в передрягу, и был удивлен тем фактом, что магия Лисс имеет голубой цвет. Так эта белокурая крошка действительно так сильна?
Ведь это был один из главных признаков сильнейших магов стихий. Я не мог сказать, что моя магия слаба. Но то, что сейчас делала Лисс — было не в моей власти. Я готов был поспорить, что в этот момент Аделисса исцеляла беднягу от мужского бессилия. Вероятно, одна обиженная темная девица опоила хозяина зельем.
В полной готовности незаметно телепортироваться обратно в бюро, я взмахнул рукой и… сбил с каминной полки фарфоровую статуэтку, которая упала на пол и разбилась вдребезги.
— Тысяча темных прелестей, — выругался негромко, понимая, что уже привлек к себе ненужное внимание.
— Артур?! — этот удивленный возглас заставил меня посмотреть на причину моих бед. — Что вы здесь делаете?
— Ой, — оживился хозяин дома и попытался подняться на ноги, но Лисс не позволила.
— Дышать! — скомандовала она, обращаясь к богатейшему мужчине во всем Мэфорде, как к верному псу.
Он послушно вернулся в прежнее положение и закрыл глаза. Лисс продолжала исцелять его и одновременно с этим сверлила меня злобным взглядом.
И это за нее я переживал?! За нее?!
— Что вы тут забыли, Артур? — шикнула она.
— Я уже давно закончил с зельями. Решил помочь.
— Закончили? — удивилась Лисс, и между ее аккуратных бровей пролегла глубокая морщинка. — Со всеми заявками?
— Разумеется. Так вам помощь нужна?
— Я и без вас справлюсь, — пробурчала Лис. — Можете возвращаться.
— Рабочий день уже окончен, и я отправляюсь домой.
— Значит, до завтра.
Она показательно отвернулась от меня и продолжила свою работу. А я, предприняв вторую попытку, которая оказалась более удачной, телепортировался обратно в бюро.
— Уже вернулся? — крикнул Саймон, когда я устало упал в кресло.
Все-таки телепортация обычно забирала очень много сил.
— Да.
— Я почти закончил.
— Отлично, — я откинул голову назад и закрыл глаза.
Кажется, Саймон прав. И эта борьба будет труднее, чем я себе представлял. Смутить Аделиссу Мун, а тем более выкурить ее из бюро легко не получится. По-видимому, все же придется отгонять от нее женихов и одновременно с этим искать себе новую невесту. Или возвращать старую.