Глава 10

На следующий день гости были приглашены на пикник у висячей скалы. У ее подножия открывался прекрасный вид на бескрайнее синее море.

С самого утра Изабель была на ногах и руководила слугами, которые на повозках привозили к месту отдыха ковры, столы, стулья, лавки, покрывала с подушками, многочисленную посуду и закуски с напитками. Как и днём ранее, здесь также были расставлены шатры, чтобы защищать гостей от ветра или палящего солнца.

Вчера весь вечер Изабель ждала появления Гесса, но к счастью, он так и не пришел. Хоть и измотанная этим ожиданием, но все же с чувством облегчения она улеглась в постель и спокойно заснула. Прошедший день оставил в ее душе только приятные воспоминания. Они с Мелиссой немного сблизились и замечательно провели время, а игра в шахматы оказалась весьма увлекательной.

Когда к обеду слуги всё расставили по местам, начали прибывать гости. Открывающийся вид на скалы и море никого не оставил равнодушным. Несмотря на ветер, дамы и господа с удовольствием любовались красотой северных земель.

Гесс приехал на пикник сопровождая Короля и его свиту. В царившей суете Мелисса смогла скрыться от его неусыпного взора и незаметно присоединилась к группе, в которой ехал Ланкастер. Сидя на черной лошади, она поравнялась с герцогом и продолжила ехать рядом, тем самым привлекая его внимание.

— О-о, мисс Милтон! — повернулся к ней Ланкастер. — Прошу простить меня, что не заметил вашего присутствия.

— Не стоит извиняться. Я только что догнала вас. Как вам наш край?

Восхищённым взглядом он окинул представший перед ним вид.

— Он поистине великолепен!

— Рада, что вам здесь нравится! Нам повезло, что сегодня так ясно и мы можем сполна полюбоваться скалами и морем.

— Что-то я не вижу вашей сестры среди гостей. Надеюсь, она не заболела?

Мелиссе совсем не понравилось, что он интересуется Изабель.

— Боюсь, она не очень любит большие компании. Ей по душе одиночество и тишина. — Она намеренно не рассказала ему об истинной причине отсутствия сестры. Пусть думает, что Изабель нелюдима. — Но я готова взять на себя роль хозяйки замка и сопроводить вас до места отдыха.

— Сочту за честь.

Мелисса горделиво подняла голову и чуть опередив Даймонда, возглавила группу.

Вскоре они добрались до подножия скалы, где царило всеобщее оживление. Эдвард V уже спешился и зашёл в самый большой и шикарно обставленный шатер, специально подготовленный для его высочайшей особы. Гесс так же был неподалеку.

Вместе с Мелиссой Даймонд появился в шатре. В это время Гесс всячески старался угодить Королю, при этом умудряясь следить за обстановкой вокруг. От его взора не ускользнуло, что Мелисса шла под руку с проклятым Ланкастером. Как бы он не старался, но от злости его лицо пошло красными пятнами. Если бы не присутствие Его Высочества, он бы напомнил этой потаскухе, что она ЕГО! Злость Гесса не могла найти выхода.

Изабель стояла рядом с ним и вела светскую беседу с Эдвардом.

— Должно быть не просто жить в таком суровом климате? — интересовался тот.

— Совсем нет, Ваша Милость. Конечно, нам не хватает теплых дней и возможности подольше бывать на свежем воздухе, но постепенно привыкаешь к таким условиям. Большую часть времени мы проводим в замке.

— И как же вы тогда развлекаетесь? Какое занятие вам по душе?

Изабель замешкалась, услышав его слова. Хотя Король и не догадывался, но своим вопросом попал в самую точку! В замке у нее почти не было развлечений. Гостей они не принимали, сами никого не навещали, устроенных приёмов можно было сосчитать по пальцам. Большую часть времени она читала и шила, а летом ухаживал за цветами. Но вряд ли Его Высочество сочтет эти занятия развлечением.

Изабель так и стояла молча, не зная, что ему ответить. Конечно, можно было что-нибудь выдумать, но обманывать ей не хотелось.

Гесс с раздражением ждал ее ответа, но она лишь растерянно смотрела на Эдварда.

«Вот дура! Соврать не может!", — злился он.

— Ваше Высочество, простите мою жену, но она так часто развлекается — я бы даже сказал слишком часто — что иногда напрочь забывает о своих обязанностях, и именно поэтому сейчас настолько сильно растерялась, так как не может выбрать, какое именно развлечение ей нравится больше.

Изабель с трудом подавила вздох разочарования. Подумать только, Гесс при всех опозорил её и выставил легкомысленной особой!

— Боюсь, при дворе многие этим грешат, — с усмешкой произнес Эдвард. — И я в том числе.

Послышался смех придворных, и Гесс среди них смеялся громче всех.

Изабель старалась улыбаться, но это выходило у нее довольно плохо. Ей отчаянно захотелось исчезнуть и больше никогда не показываться на глаза людям.

Даймонд внимательно наблюдал за ней. Он видел насколько сильно её задели слова Гесса. Хотя она всячески старалась подавить задетые чувства, но он с лёгкостью читал на ее лице боль и обиду.

Вскоре разговор перешёл на политическую тему, и Изабель оставила мужчин. Она дала распоряжение слугам через пятнадцать минут подавать горячие блюда.

Выдумав срочное дело, Гесс поспешил отлучился. Он нашёл Мелиссу и под предлогом, что должен ей сказать нечто важное, увел из шатра.

— Ты опять за свое?! — накинулся он на неё, как только они оказались вдвоем.

— Да что опять не так?! — притворилась она будто не понимает его, хотя прекрасно знала, что он имел ввиду.

— Я видел, как ты приехала с этим мальчишкой!

— Как и с другими гостями. Разве моя вина, что он тоже наш гость?

— Но ты всё время оказываешься рядом с ним! Или считаешь, что я совсем идиот и ничего не понимаю?!

— Да сколько раз тебе повторять, мне не нужен Ланкастер! — возмущённо всплеснула она руками. — А мне, думаешь, легко всё время видеть тебя с Изабель?! И Его Высочество только ей уделяет внимание! А я тут пустое место! Я никому не нужна! Вот и ты только о себе думаешь, а мои чувства тебя нисколько не волнуют! — со злостью в голосе упрекнула она его.

Последние слова возымели нужное действие. Вдруг, Освальду всё стало понятно. Просто Мелисса обижена, что всё внимание принадлежит Изабель. Может поэтому она и уделяет внимание этому герцогу, чтобы он ревновал её. На душе сразу же полегчало.

— Дорогая моя, я ведь уже говорил тебе, что только ты здесь главная. И сейчас я тебе это докажу! Иди за мной!

Мелиссу не на шутку испугали его слова. Не собирается же он при всех объявить об их отношениях?!

— Что ты собираешься делать?! — крикнула она ему в спину, но он уже не слушал её, решительно шагая в сторону пикника. Мелиссе ничего не оставалось, как только последовать за ним. Она нервно закусывала губу, боясь того, что могло произойти.

Войдя под шатер, Гесс поклонился Эдварду и протянул руку любовнице.

— Ваша Светлость, разрешите представить вам сестру моей жены, мисс Мелиссу Милтон.

Король протянул руку и она поцеловала её.

В это время под навес зашла Изабель, чтобы спросить разрешения подавать обед. Увиденное заставило её остановиться.

Гесс продолжил:

— Хотя мисс Милтон всего на четыре года младше моей жены, но она нисколько не уступает ей в умении вести хозяйство и принимать гостей, а может быть даже в чём-то и превосходит ее. Те клумбы, которыми накануне Ваше Высочество так восхищалось, дело ее заботливых рук.

Посмотрев на девушку, Эдвард одобрительно кивнул головой.

— И если вы не сочтёте меня слишком дерзким, то разрешите сегодня мисс Милтон сопровождать вас в замок?

— Что ж, думаю я с удовольствием исполню вашу просьбу, герцог Гесс. Тем более, что мисс Милтон вполне этого заслуживает.

Мелисса расплылась в лучезарной улыбке, польщенная замечанием Короля. Она присела в глубоком реверансе.

— Судя по всему, вам повезло не только с женой, но и с родственницей, — обратился Король к Гессу. — Кстати, леди Гесс тоже могла бы присоединиться к нам по пути домой.

Освальд бросил мимолётный взгляд на Мелиссу. Но и этого взгляда ему было достаточно, чтобы увидеть недовольство на её лице. Ведь именно вторая роль её так расстраивала! Раз он обещал, что она будет первой, то обязан выполнить свое обещание!

— Не извольте беспокоиться, Ваше Высочество, моя жена предупредила меня, что вернётся в замок вместе со слугами.

Последние слова так сильно поразили всех, что даже Эдвард смог вымолвить лишь короткое: «Как ей будет угодно…».

Услышанное до глубины души потрясло Изабель. У нее больше не было сил оставаться здесь и терпеть эти унижения. Выйдя из под навеса, она пошла не разбирая дороги. Сейчас ей было все равно на Короля, его свиту, гостей, и даже Гесса. И если он потом накажет ее, то это не могло быть хуже того, что уже произошло.

Каждый день испытывать на себе презрение и равнодушие было невыносимо. Но сегодня, при всех, Гесс унизил её. Хозяйка дома должна сопровождать гостей, а тем более Короля. Но по словам Освальда она променяла общество Его Высочества на общество слуг! Это неслыханно! Только сумасшедшая могла так поступить. Теперь в глазах всех гостей именно такой она и была — сумасшедшей!

Как же Изабель хотелось убежать подальше от этой жизни, от этого человека и всё забыть.

Поляна с гостями уже скрылась из виду, как совершенно неожиданно рядом с ней поравнялся всадник. Она подняла глаза и увидела перед собой герцога Ланкастера. Он протянул ей ладонь.

— Если желаете, я могу увезти вас отсюда.

Не раздумывая ни секунды, Изабель приняла его руку. Он ловко подтянул её и она смогла усесться позади него.

— Куда прикажете ехать? — слегка повернув голову, спросил он.

— Куда угодно, только подальше от всех! — в сердцах выпалила она.

Загрузка...