Глава 27

Закусив нижнюю губу, Аврора с предельной тщательностью выводила буквы на очередном пригласительном. Тем временем Изабель подсчитывала, сколько карточек осталось заполнить. Вдруг, с улицы послышался выстрел и пронзительный крик Беатрис. Аврора испуганно взглянула на Изабель, так как материнское сердце сразу почуяло беду. Несколько секунд дамы растерянно смотрели друг на друга, в то время как страх и ужас окутывал каждую их клеточку. Наконец, Аврора вскочила с места и рванула на улицу. Изабель тут же последовала за ней.

Как только они выбежали на крыльцо, то увидели идущего к ним Даймонда с Беатрис на руках. Вид безвольно свисающих головы, рук и ног девушки чуть было совсем не лишили Аврору чувств. Она прижала руки к груди и с отчаянным криком бросилась к дочери.

— Беатрис, доченька! Боже! Что с ней?! Она… она…

Даймонд поспешил успокоить ее.

— Она жива! Беатрис дышит! Ричард поскакал за доктором!

Оказавшись возле дочери, Аврора заглянула в ее бледное лицо. Беатрис была без сознания, а весь перед платья оказался испачкан кровью. Увидев это, в глазах Авроры отразилась паника. Она почувствовала, как подкосились ноги, но огромным усилием воли все же не позволила себе упасть. Подхватив руку дочери, держала ее все то время, пока вместе с Даймондом не оказалась в доме и не пересекла холл.

Даймонд же, преодолев путь от места трагедии до гостиной, уложил Беатрис на диван и уступил место Авроре, которая припала к груди дочери, стараясь услышать биение ее сердца.

— Это я во всём виноват! Это из-за меня она пострадала! Это я сделал! — не своим голосом повторял он, схватившись за голову и не сводя глаз с Беатрис.

Изабель встала рядом с ним и дотронулась до его руки. Он, казалось, этого даже не заметил, продолжая причитать и казнить себя.

— Что случилось? — всё же спросила она.

— Беатрис взяла пистолет, а я направился к ней, чтобы забрать его, но она нечаянно споткнулась и упала. А затем прозвучал выстрел. Это из-за меня она поспешила и ранила себя! Я не должен был настаивать на своем!

— Но вы как раз хотели обезопасить ее от подобного происшествия. Даймонд, здесь нет вашей вины. Всё что случилось — это страшное стечение обстоятельств.

— Нет! Только я во всем виноват! Если с ней что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу!

— Не надо так говорить. Нужно надеяться на лучшее.

Но Даймонд больше ничего ей не ответил.

Время тянулось неимоверно долго, и полчаса всем обитателям дома показались вечностью. Наконец появился доктор, а за ним и взволнованный Ричард. Но ему, как и всем остальным, было велено покинуть гостиную, чтобы никто не мешал осмотру. Единственные, кому было разрешено остаться, это двум служанкам, которые помогали немолодому мужчине проводить осмотр, приподнимая Беатрис и возвращая обратно на диван.

Находясь за дверью, вся компания нервно заламывала руки, терла виски, прохаживалась по холлу и прислушивалась к звукам. Теперь время совсем остановилось.

Вдруг скрипнула дверь и показалась служанка. Она махнула рукой, приглашая всех войти. Первой к дочери устремилась Аврора, за ней Ричард, а последними вошли Даймонд и Изабель. Каждый смотрел на диван и лежащую на нем Беатрис. Платье было разрезано от одного рукава до другого, а плечо, ключица и грудь оказались плотно перебинтованы.

— Что с нашей девочкой?! — чуть не плача обращалась Аврора к доктору, при этом не сводя глаз с дочери.

— Как она? Что с ней? — вторил жене Ричард.

— Могу заверить вас, что всё обошлось, — сохраняя завидное спокойствие, ответил мужчина. — Мисс Труа повезло, пуля прошла насквозь и не задела жизненно важных органов. Пострадали лишь мягкие ткани. — Тут же послышался вздох облегчения. — Но сейчас её нужно отнести в постель и больше не беспокоить. Ей необходим покой и постоянный уход.

Услышав последние слова, Даймонд опередил Ричарда и, спешно подойдя к дивану, склонился над Беатрис, осторожно просунул руки у нее за спиной и ногами, приподнял ее и понес наверх. Чета Труа последовали за ним. Проводить доктора осталась Изабель. Тот обещал вечером вернуться и проверить состояние больной.

После его ухода она тоже поднялась в комнату Беатрис, где увидела, как Аврора с Ричардом сидели возле дочери и держали её за руку, желая, чтобы та как можно скорее пришла в себя. А Даймонд, продолжая терзаться чувством вины, то садился в кресло, то резко втставал и настороженно вглядывался в лицо Беатрис.

Изабель зашла в комнату и закрыла за собой дверь, но дальше так и не двинулась. Поведение Даймонда заставило ее внимательно присмотреться к нему. Она молча наблюдала за его метаниями и отмечала про себя то, насколько сильно он переживал за девушку. Если бы ранее он не признавался ей в чувствах, то сейчас бы она с лёгкостью поверила, что он влюблён в Беатрис. И вполне возможно, что рано или поздно это все таки произойдет. Когда-нибудь он разглядит в той не просто выросшую с ним девочку, а привлекательную женщину. Изабель даже стало казаться, что если бы Даймонд не встретил её, то уже сейчас непременно женился бы на дочери друга.

Через несколько минут Беатрис издала тихий стон, ресницы дрогнули, голова немного повернулась в сторону и вот, она уже открыла глаза. Все сразу же всполошились и пришли в волнение. Аврора склонилась над ней и принялась гладить ее по щеке. Ричард вскочил, а потом снова припал к кровати и, приобняв жену, взял руку дочери в свою ладонь и заглянул ей в глаза. Даймонд, обойдя кровать, опустился на колени и жалостливо смотрел на больную.

— Доченька, как ты себя чувствуешь? — ласково спросила Аврора.

Беатрис мучительно поморщилась.

— У меня всё болит.

Услышав ответ, Ричард ещё крепче сжал её руку.

— Что со мной? Я теперь калека? — испуганно смотрела она.

Аврора принялась успокаивать ее.

— Ну что ты, доктор осмотрел тебя и сказал, что пуля не причинила непоправимого вреда и совсем скоро ты полностью поправишься.

Слова матери немного успокоили Беатрис.

Изабель тихо вышла из комнаты, решив, что лучше оставить больную с близкими ей людьми. Тем более, что ее присутствие вряд ли обрадует девушку. У лестницы стоял Джон и, судя по беспокойному виду, ждал новостей.

— Мисс Далкейт, как себя чувствует мисс Труа?

— С ней все в порядке, Джон, насколько это возможно после такого ранения. Она уже пришла в себя и даже может говорить.

— Слава небесам! Мы все так переживаем за нее. Она слишком молода, чтобы в столь юном возрасте терять жизнь. Мисс Далкейт, я хотел узнать на счёт обеда, что с ним делать? Когда и куда его следует подавать?

Было очевидно, что кроме нее сейчас вряд ли кто-то был способен думать о насущных делах, поэтому Изабель вновь взяла на себя роль хозяйки дома.

— Можете подавать обед через час. Скорее всего, сэр Ричард и леди Аврора будут принимать еду в комнате дочери. Возможно к ним присоединится и герцог Ланкастер. Я чуть позже дам вам более точные указания.

— Хорошо, мэм.

Джон склонил голову, а затем отправился вниз, передать на кухню, чтобы к назначенному часу все было готово.

Изабель решила пока не беспокоить остальных, поэтому засела в гостиной с книгой в руках. Но провела она время в одиночестве всего пол часа, так как вскоре к ней присоединился Даймонд. Она сразу отметила, что сейчас он выглядел значительно лучше, чем тогда, когда она покидала его.

Как только он опустился в соседнее кресло, она тут же спросила как Беатрис.

— Немного лучше, но она всё ещё стонет от боли. Аврора дала ей лекарство, которое оставил доктор, и теперь они надеются, что оно хоть немного облегчит ее страдания.

— Я уверена, что боль скоро пройдет. Зато ее жизни больше ничего не угрожает.

Изабель старалась подбодрить Даймонда, но в ответ он лишь поднял на нее грустные глаза и слабо улыбнулся.

— Только бы всё было так, как вы говорите.

— Обязательно будет! — уверенно заявила она, а потом решила переменить тему, чтобы немного отвлечь его от грустных мыслей. — Сэр Даймонд, я взяла на себя смелость и сказала Джону, чтобы через час подавали обед. Правда сейчас до него уже осталось гораздо меньше времени. Наверно пора узнать у сэра Ричарда и леди Авроры, спустятся ли они вниз или останутся с дочерью?

— Тогда я немедленно пошлю к ним слугу и он всё выяснит.

Пока Даймонд отдавал распоряжение и ждал возвращения Джона, Изабель подошла к столику, на котором лежали недописанные пригласительные, взяла те из них, на которых значились имена гостей и с тоской в глазах принялась складывать их в отдельную стопку. В них больше не было смысла, так как бал придётся отменить. Это радовало ее и одновременно огорчало. С одной стороны она была избавлена от лишнего риска появления перед множеством людей, но с другой, ей хотелось ощутить радость от такого прекрасного события.

— Не грустите, Изабель. Мы перенесём бал на то время, когда Беатрис поправится.

Услышав его слова, она испуганно отвела взгляд, смутившись, что он так легко прочитал её мысли.

— Сейчас главное — это здоровье Беатрис. В будущем у неё ещё будет множество балов, на которых она сможет блистать во всей красе! — слукавила Изабель, стараясь не выдать свои истинные чувства.

— А разве вам самим не хочется развлечься?

— Моё время уже прошло, — стараясь выглядеть равнодушной, с умудренным видом произнесла она.

Её слова вызвали смешок. Изабель одарила Даймонда сердитым взглядом, после которого он вконец оживился и даже поддался вперёд.

— Вы говорите так, будто вам уже сто лет! Конечно, вам пришлось через многое пройти, но вы по-прежнему молоды и красивы, и у вас ещё всё впереди! Поверьте в это!

Изабель молчала. Она понимала, что он был прав. Да и то, как сильно ей хотелось на бал, говорило само за себя. Но каждый раз его утверждения производили на неё обратный эффект. Из-за одного упрямства ей хотелось говорить всё наоборот. Но еще сильнее задевало то, что он знал её лучше чем она себя.

Загрузка...